Вытирая повлажневшие глаза вышитым носовым платком, Моргана строила планы. Надо исполнять свои дневные дела, как ни в чем не бывало, а вечером за ужином быть вежливой и внимательной, и невозмутимой. Это заткнет рот сплетникам. Она промыла глаза настоем гамамелиса, чтобы снять припухлость, и отправилась на конюшню к Дэлу.
Конюшни занимали отдельный огромный двор вдоль северной стены крепости, и Моргана чувствовала себя виноватой, что не побывала там раньше. Этой своей обязанностью она дорожила особенно. Верховая езда была ее страстью, а Дэл - героем ее детства. Он управлял конюшнями железной рукой, но при этом был очень добр и каким-то таинственным, безмолвным способом общался с лошадьми. Он знал их повадки и надобности как свои собственные, и это делало его незаменимым конюшим.
Веснушчатый конюх-подросток прошел мимо, ведя дамскую верховую лошадь. Увидев хозяйку, он поклонился и откинул прядь волос со лба.
- Добрый день, юный Трис. Где я могу найти Дэла?
- У шорника, миледи.
Моргана отправилась в указанном направлении и нашла Дэла, проверяющего, хорошо ли смазаны упряжные ремни. Она тихо постучала по косяку - долговязый хмурый мужчина оторвал глаза от работы. При виде хозяйки его обветренное лицо сморщилось от удовольствия. Он был вдовцом, другом ее покойного отца, сражавшимся с ним бок о бок против англичан. И из любви к другу и господину Дэл пожаловал свой замок старшему сыну и стал конюшим в замке Гриффин. После смерти друга он перенес свою преданность на Моргану.
- Господь да хранит вас, миледи. Как хорошо, что вы вернулись домой. Здесь ваше место.
- Ты прав, Дэл. Я здесь счастливее, чем в королевском дворце.
- Ну, тогда все в порядке в этом мире. Дэл знал Моргану всю ее жизнь, и это его сильные руки сажали ее на спину первого пони. Его проницательные синие глаза заметили почти невидимые напряженные морщинки вокруг ее глаз, но упрямо сжатые губы подсказали, что лучше промолчать. Как хорошо он знал это выражение ее лица!
Моргане было неловко под его добрым внимательным взглядом, и она поспешила перевести разговор на неотложные дела:
- Ты, должно быть, подумал, что я пренебрегаю своими обязанностями, раз не пришла в конюшню раньше?
Дэл как будто растерялся. Он уставился в какую-то точку за ее плечом и ответил, осторожно выбирая слова:
- Нет, почему я должен был так думать, коли сэр Ранульф вчера осмотрел конюшню и оставил мне подробные указания?
Моргана замерла.
- Указания?
- Да, миледи. Ох, они из него так и сыплются. Новые стойла по дальней стене и английская упряжь для боевых коней. И еще знаете, что он удумал? Случить вашу гнедую кобылу с большим каштановым жеребцом. Мне бы никогда до этого не додуматься. Ах, у сэра Ранульфа припасено много сюрпризов, не сомневаюсь.
- Я тоже! - негодующе и недоверчиво воскликнула Моргана.
Случить ее нежную кобылку с этим монстром! Это наверняка убьет бедняжку. Да как он смеет!
Она быстро приняла решение, стоившее ей больших мук:
- К сожалению, кобыла больше не принадлежит ни сэру Ранульфу, ни мне. Во время осады я дала обет подарить ее настоятелю монастыря, если Господь дарует нам одоление. Проследи, чтобы ее отправили в монастырь. Когда его приведут в порядок, конечно.
- Да, миледи.
Какие бы мысли ни кружились в голове Дэла, он умело их прятал.
Моргана поблагодарила конюшего и пошла через лабиринты дворов и переходов в главный зал, расстроенная перспективой потери любимой лошади и, немного меньше, ложью, которую изобрела, не сходя с места. Ее настроение не улучшилось, когда она вошла в главный зал и поймала несколько взглядов, украдкой брошенных на нее слугой, обрезающим свечные фитили, и служанкой, спешащей со свежим бельем в лазарет. Ничто не оставалось скрытым в стенах замка.
Вскоре Моргана обнаружила, что Ранульф отменил еще один ее приказ. Она распорядилась поместить Десмонда во вполне приличную комнату для гостей, но ее муж поселил кузена в хоромах, равных занимаемым сэром Диллисом и леди Уинифред.
Вероятно, сердито думала Моргана, Ранульф не разумеет законов гостеприимства и последствий нарушения заведенного порядка… или слишком высокомерен, чтобы обращать на это внимание. Особое внимание, проявляемое к Десмонду, сочтут оскорбительным по отношению к пожилому кастеляну. Уже поползли слухи, что Десмонд метит на его место.
Десмонд! Рыжеволосый рыцарь захватил все, что возможно, используя свое родство с Ранульфом. Он все время сует свой нос в дела, не имеющие к нему никакого отношения. А его возрастающий интерес к Бронуин! Неужели он думает, что Моргана ничего не видит?! Неужели он, как и Ранульф, считает, что может брать все, что захочет?! Если так, ему предстоит серьезное разочарование. Она проследит, чтобы Бронуин не оставалась одна, чтобы Десмонд не мог говорить с ней наедине, пользуясь своими привилегиями.
Моргана нашла леди Уинифред в часовне перед деревянной раскрашенной статуей Девы Марии с букетом цветов. Жена кастеляна улыбнулась и присела в реверансе. По счастливому выражению лица леди Уинифред Моргана решила, что та не знает о возвышении Десмонда, и не слышала никаких слухов. Она ошиблась.
- Ах, леди Моргана, я благодарила Деву Марию. Все так прекрасно сложилось после вашего возвращения! Не могу выразить вам, как радуется сэр Диллис. Сэр Ранульф, а теперь и сэр Десмонд сняли тяжелую ношу с его плеч. Он уже не молод, как вы знаете, хотя для меня навсегда останется тем красивым рыцарем, которому я отдала свое сердце в один прекрасный летний вечер много лет тому назад.
Моргана не верила своим ушам. Она ожидала слез, упреков, чего угодно, только не благодарности.
- Если сэр Диллис доволен, мне нечего возразить. Но будьте спокойны, он останется кастеляном замка Гриффин.
Леди Уинифред просияла.
- Да, миледи. Сэр Ранульф так и сказал. Моргана улыбнулась, несколько вымученно.
Не оставалось сомнений, что муженек действительно намеревается вырвать бразды правления из ее рук, и как можно скорее.
А Ранульф тем временем знакомился с расположением замка, с его запутанными тоннелями, лестницами, переходами и башнями, темницами и кладовыми. Замок Гриффин с ходом столетий превратился из простой древней крепости в весьма затейливое сооружение. К несчастью, строители разных поколений не следовали единому плану, и в замке оказалось множество тупиков, неиспользуемых дворов и переходов, галерей, ведущих во все стороны и представляющих настоящий лабиринт.
- Это просто безумие, - сказал он сэру Диллису.
- Да, я много месяцев потратил, чтобы самолично изучить весь замок.
Ранульф нахмурился.
- Разве нет полных карт или планов?
- Нет, милорд. Имеется несколько старинных планов, но от прошлого века, когда проводилась основная перестройка, не сохранилось ни одного.
- Ну, тогда мы должны собрать все, что есть, и провести все недостающие измерения. Пошлите кого-нибудь к добрым монахам и спросите, не сможет ли один из братьев пожить в замке и подготовить нам подробную карту. Мы щедро оплатим его усердие. - Ранульф положил руку на плечо собеседника. - Вы, конечно, будете руководить этой работой. Берите все необходимое от моего имени.
Сэр Диллис был польщен доверием нового хозяина и рад, что осуществится, наконец, его давняя мечта. К счастью, супруг леди Морганы имел власть сделать то, чего не мог простой кастелян. Сэр Диллис улыбнулся и дернул себя за бороду. Безусловно, этот брак - благо во всех отношениях.
Не все придерживались того же мнения. Дэффид сидел на ступеньках, ведущих из главного зала во двор, меняя струны своей лютни. Солнце светило ярко, но в его душе было темно и уныло после того, что он увидел в галерее за гобеленом. В это краткое мгновение, несмотря на самообладание леди Морганы, он успел прочитать на ее лице правду - отвращение к мужу.
Впервые в жизни Дэффид проклинал свой музыкальный талант, подаренный ему вместо физической силы. Если бы он был старше и искушен в военном искусстве, он спас бы свою госпожу от мужа, которого она так явно презирала! Он бы перекинул ее через седло и увез в какую-нибудь уединенную башню, где почитал бы ее и проводил дни, воспевая ее глаза, ее губы, ее грациозную фигуру. О ночах он не мечтал - благородство не позволяло.
А сэр Ранульф, которого раньше он считал героем, теперь казался ему неуклюжим варваром. Но чего еще можно ожидать от человека, в котором течет кровь викингов? Ах, если бы он мог встретиться с сэром Ранульфом один на один, если бы только он…
Желание юноши было услышано - на него упала огромная тень. Дэффид покраснел и хотел вскочить, но Ранульф жестом остановил его: - Не вставай ради меня. Продолжай игру. Но пальцы менестреля, в страхе уставившегося на нового хозяина, извлекли фальшивую ноту. Он никогда еще не находился так близко от сэра Ранульфа и теперь был подавлен. Красная кожаная куртка подчеркивала ширину груди, а темные обтягивающие штаны и высокие сапоги не скрывали силы мускулистых ног. Еще более угрожающими были мощь и решимость, исходящие от этого человека. Ничего не скажешь, грозный враг.
Ранульф внимательно смотрел на музыканта: лицо юноши отражало его мысли, как гладь озера - небесный свод. Вот еще один сомневающийся, которого нужно завоевать. Что ж, юноши склонны к романтическим фантазиям, особенно когда замешаны прекрасные знатные дамы. А Моргана и прекрасна, и знатна.
- Я нарушил твое уединение, - сказал Ранульф, - и за это прошу прощения. В жизни существуют три вещи, которые ни в коем случае нельзя нарушать: сон ребенка, игра музыканта и любовное свидание.
Лицо Дэффида вспыхнуло от смущения. До этого момента он был уверен, что его присутствие в галерее прошло незамеченным.
Ранульф облокотился о стену и с интересом следил, как юноша натягивает колки и перебирает струны, извлекая чистые мелодичные звуки.
"Роза алая, роза белая" отзывы
Отзывы читателей о книге "Роза алая, роза белая". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Роза алая, роза белая" друзьям в соцсетях.