Миссис Крессуэлл, даже не смутившись, красноречиво фыркнула:

– Я не больше вашего могу предположить, где она сейчас находится. Я выгнала ее из этого дома со всеми пожитками, как только разгадала ее трюки. Мне приходится думать о нравственности своих собственных девочек!

– Вы выгнали ее? – недоверчиво переспросил Гай. – Но куда она пошла? Имеются ли у нее какие-нибудь деньги, есть ли у нее друзья, у кого она может найти кров?

– Она найдет и то и другое достаточно скоро, уж в этом-то я не сомневаюсь, – резко оборвала его миссис Крессуэлл. – Такого сорта девицы никогда не пропадают, хотя непонятно, что вы нашли в этой тощей, бледной как поганка, рыжеголовой распутнице. Мне не понять. Но в одном я уверена: ноги ее больше не будет в этом доме.

– Это уж непременно! Неужели вы думаете, я разрешил бы… – Гай остановился, словно опасался сказать слишком много. Пару секунд он, казалось, боролся с собой, чтобы не потерять самообладание, но потом коротко бросил: – Прощайте, сударыня. Вы сказали мне гораздо больше, чем я надеялся.

Он резко распахнул дверь, заставив вздрогнуть слугу Сайласа, бесцельно слонявшегося в подозрительной близости от двери в гостиную. Мистер Рэйвиншоу насмешливо посмотрел на него, но когда тот бросился вперед и распахнул перед ним парадные двери, внезапно остановился и о чем-то задумался.

– Если мисс Каролайн сюда вернется или пришлет весточку, будьте любезны, известите меня немедленно об этом. – Он достал из кармана карточку, набросал что-то на оборотной стороне и отдал вместе с деньгами слуге. – Вот мой адрес, а если вы что-нибудь сами узнаете и сообщите мне, вас ждет награда.

Сайлас, ставший обладателем суммы, которую никогда раньше не держал в руках, заверил мистера Рэйвиншоу, что он приложит все усилия, и с почтительным поклоном проводил щедрого посетителя до порога. Затем, запрятав карточку и деньги глубже в карман, направился на кухню, где сообщил Бекки и кухарке, что он будет последним человеком, если обвинит мисс Каролайн, что она предпочла покровительство этого благовоспитанного и шикарного щеголя униженному положению в доме своего дядюшки.

Выйдя за порог негостеприимного дома и натягивая перчатки, Гай Рэйвиншоу припомнил, что мисс Крессуэлл несколько раз упоминала в разговоре сестру капитана Уайльда.

Он мог только надеяться, что после того, как тетка выгнала ее, Каролайн нашла убежище у этой дамы и он отыщет ее там.

Бесконечные остановки вызванные оживленным движением на узких улицах Сити, не слишком способствовали восстановлению спокойствия Гая, но в конце концов он все же добрался до дома своей невестки. Не успели они остаться одни, как он настоятельно поинтересовался:

– Джейн, вы знаете миссис Фентон? У вас есть ее адрес?

Джейн Рэйвиншоу с некоторым удивлением посмотрела на него. Эта симпатичная светловолосая молодая женщина и ее шурин относились друг к другу (к большому удивлению некоторых знакомых) с глубокой симпатией. В этот день он уже второй раз заходил к ней. Во время первого посещения Гай во всех подробностях рассказал ей об удивительных событиях, происшедших с ним, и она, догадываясь о недосказанном, была в одинаковой степени и заинтригована, и восхищена.

– Миссис Фентон? – переспросила она. – Да, немного знаю. Кажется, она живет на Брук-стрит, но, ради бога, зачем вам это?

Он объяснил, передав вкратце свой разговор с миссис Крессуэлл.

– Какая ужасная женщина! – потрясенно воскликнула Джейн. – Я помню, вы опасались, что мисс Крессуэлл может оказаться в несколько неловкой ситуации, но такое развитие событий даже невозможно было себе представить. Скорее идите к миссис Фентон, Гай. Вы ведь не успокоитесь, пока не удостоверитесь, что Каролайн в безопасности. Ох, и спросите мисс Крессуэлл, можно ли мне навестить ее завтра. Мне так хочется познакомиться с ней.

Он пообещал спросить об этом и ушел, оставив Джейн размышлять над его рассказом и в красках рисовать себе жизнь, которую Каролайн Крессуэлл вела в доме своих родственников. Джейн все еще строила догадки и предположения, плохо представляя себе действительность, когда мистер Рэйвиншоу вернулся гораздо скорее, чем она ожидала. Одного взгляда на его лицо было достаточно, чтобы понять: все складывается очень и очень плохо.

– Фентонов нет в городе, – коротко ответил Гай на ее обеспокоенные вопросы. – Каролайн заходила к ним больше часа назад, но она не оставила никакой записки, а этот дурак дворецкий даже не знает, куда она могла бы пойти.

Джейн горестно вздохнула:

– Должен же быть кто-то еще, к кому она могла бы обратиться за помощью, какие-то друзья или знакомые.

Гай покачал головой:

– Не думаю. Едва ли она сможет после всего случившегося пойти к Линли, да и среди знакомых дяди нет никого, с кем бы у нее сложились достаточно близкие отношения.

– Но есть еще ты, Гай, – предположила Джейн, минуту поколебавшись.

– О да, – поспешно согласился он, – это – мысль. Я сейчас же пойду домой. Молю Бога, чтобы найти ее там. Если нет… Джейн, представьте себе, каково это остаться одной в Лондоне, без крыши над головой и, возможно, совсем без денег в кошельке? – Он посмотрел на нее со слабой, печальной улыбкой. – Нет, конечно же вы и представить себе этого не можете, и я рад этому, но поверьте, мне надо как можно скорее найти Каролайн.

– Вы обязательно ее найдете, – ободрила его Джейн. – А когда отыщете, приводите ее сюда. Я буду ждать вас обоих.

– У вас нет на сегодняшний вечер никаких планов?

– Ничего особенного. Да и не смогу я развлекаться, не зная, что случилось с бедняжкой. Я уверена, мы с ней подружимся.

– Вы добрейшая душа, милая Джейн. – Гай искренне поблагодарил ее и по-братски обнял. – Ну почему я, ей-богу, не привез Каролайн прямо к вам еще вчера? Если бы предвидел подобное развитие событий, я бы так и поступил, но в тот момент казалось предпочтительнее доставить девушку к тетке.

Между тем дома мистера Рэйвиншоу ждало очередное разочарование. За время его отсутствия мисс Крессуэлл не объявлялась и никто не приносил от нее никаких записок. Он медленно пошел в библиотеку и остановился у камина. Нахмурившись, бессмысленно смотрел на огонь, впервые в жизни не зная, на что решиться. У Гая не было ни малейшего представления, откуда начинать поиск, и его попытки придумать что-нибудь стоящее все время проваливались, поскольку перед глазами вставали картины всевозможных несчастий, подстерегавших Каролайн на каждом шагу. Наконец, так ничего и не придумав, он решил для начала заглянуть к леди Линли. Ее милость могла снабдить его каким-нибудь ключом к разгадке исчезновения Каролайн, пусть самым маленьким, но на котором он смог бы основывать свои действия.

Гай вышел в холл и услышал, как кто-то из лакеев сердито бранится с кем-то, по всей видимости, с посетителем.

– Девочка, я в последний раз говорю: нельзя тебе сюда. Давай уходи, а то нарвешься на неприятности.

Надежда вспыхнула с новой силой, и Гай стремительно бросился к дверям, на ходу прикрикнув на лакея:

– Что там такое? Кто-то желает меня видеть?

Лакей не успел ничего ответить. При звуках командного голоса хозяина он инстинктивно замер, и докучливая посетительница, поспешно увернувшись от его руки, проскочила мимо него и замерла, затаив дыхание перед мистером Рэйвиншоу. Это была веснушчатая девочка в потертом платье, с изношенным платком, накинутым на тощие плечики. Гай голову мог дать на отсечение, что никогда раньше не видел это тщедушное создание.

– Пожалуйста, сэр, мне надо поговорить с вами, – задыхаясь, вымолвила она. – Я выполняю просьбу мисс Каролайн.

Приблизившийся в этот момент лакей с видом оскорбленной невинности стал оправдываться, но тут его остановил повелительно поднятый ггалец хозяина.

Провожаемый потрясенным и изумленным взглядом лакея, мистер Рэйвиншоу велел маленькой посетительнице следовать за ним в библиотеку. Плотно закрыв за ней дверь, он велел:

– Ну а теперь скажи мне: кто ты? Как тебя зовут? Ты принесла мне записку от мисс Каролайн?

– Ваша милость, я – Бекки, служанка из дома миссис Крессуэлл, но у меня нет записки, вообще ничего нет, – забеспокоилась девочка. – Только я сильно тревожусь за мисс Каролайн. Не доверяю я этому мистеру Тренчу, и мистеру Джорджу не доверяю, и понять не могу, зачем это она поехала с ними. Она-то сказала мне, что к подруге своей, миссис Фентон, идет.

Она запнулась и замолчала, теребя кончики своего платка, и Гай увидел, что ее глаза наполняются слезами. Он чувствовал, что эта совсем маленькая девочка была явно напугана и взволнована. Обуздав свое собственное нетерпение и отогнав нехорошие предчувствия, Гай заговорил с девочкой как можно мягче:

– Миссис Фентон нет сейчас в Лондоне, поэтому одну часть загадки мы с тобой можем решить. А теперь подойди сюда, садись у огня и расскажи мне все, что знаешь о мисс Каролайн. Куда, как ты считаешь, она могла сейчас пойти? Похоже, мы оба волнуемся за нее, но вместе мы сумеем помочь ей.

Успокоившись, Бекки уже с любопытством рассматривала человека, в дом которого она ворвалась с силой. Только беспокойство за ее любимую мисс Каролайн могло заставить девочку прорваться в этот огромный, богатый дом и обратиться к его владельцу. Теперь она видела, что шикарный господин, казавшийся таким недоступным и важным сначала, обращается с ней очень даже любезно, и это придало ей храбрости. Она прошла немного вперед и осторожно присела на краешек стула, на который он указал ей. Мистер Рэйвиншоу уселся напротив и улыбнулся ей:

– Так-то значительно лучше. Тебе нечего бояться, и если ты можешь сообщить мне, где найти мисс Каролайн, я буду тебе чрезвычайно благодарен.

Бекки робко улыбнулся ему в ответ и, прежде чем начать свой рассказ, вытерла глаза уголком платка.

Гай дал ей выговориться, воздерживаясь от попутных вопросов. Он не сомневался, что лишние вопросы только разволнуют девочку еще больше. В результате он с подробностями узнал обо всех событиях в доме Крессуэллов. Рассказ маленькой служанки заставил его угрюмо нахмуриться, на его лице появилось выражение мрачной решимости, но Бекки хватило сообразительности понять, что его гнев относится не к ней. Она объяснила, как, находясь на самом верхнем этаже дома, увидела в окно мисс Крессуэлл, разговаривающую на улице со своим кузеном и мистером Тренчем.