— Значит, нужно уезжать сейчас же! — с уверенностью сказала Лексия.
— Но как это сделать?
— Из комнаты мы выйдем вместе. Будем улыбаться и болтать, как задушевные подружки. На Вейна даже не смотрите. Тогда ваш отец решит, что вы всего лишь беседуете со знакомой. Мы с вами не спеша выйдем в вестибюль, оттуда — на улицу. Сядем в карету, которая уже должна быть подана. Еще одна ждет нас в условленном месте — в паре миль отсюда. Вы с Вейном пересядете в нее, а я в первом экипаже вернусь на корабль.
— Я сделаю все, что вы говорите, — трясясь от волнения, пообещала Хэрриет.
Через пару минут девушки вышли из уборной рука об руку, увлеченные разговором. Лексия с удовольствием отметила, что они не привлекли ничьего внимания.
Сэр Ричард Грант посмотрел в их сторону, но поскольку рядом с дочерью не было Вейна Фримена, он возобновил беседу с коллегой.
Как только он повернулся спиной, Лексия схватила Хэрриет за руку и потянула к двери.
— Теперь ведите меня к выходу, — сказала она.
Хэрриет побежала, и Лексии пришлось поспевать за ней.
Скоро они уже были в вестибюле. Входная дверь была распахнута настежь. Девушки ускорили шаг.
И вдруг они услышали:
— Эй, куда это вы? Подождите!
— Бежим! — приказала Лексия своей спутнице.
Подхватив юбки, девушки выскочили на улицу и пробежали те несколько футов, которые отделяли их от поджидавшей неподалеку закрытой кареты.
Сзади снова послышался окрик:
— Подождите меня!
Дверца открылась, и они увидели Вейна. Тот с беспокойством и неподдельной нежностью смотрел, как Хэрриет бежит к экипажу.
Он высунулся и заключил ее в свои объятия прежде, чем она успела заскочить внутрь.
— У нас нет на это времени! — вскричала Лексия. — Поторопись! За нами гонятся!
Она слышала топот ног — преследователь был уже совсем близко.
Вейн немедленно втащил Хэрриет в карету, а следом за ней и Лексию.
Но и секундное промедление оказалось фатальным: не успел он закрыть за Лексией дверцу, как она снова распахнулась и внутрь ввалился какой-то мужчина.
Карета тронулась, и сидящие в ней с ужасом уставились на него.
— Мистер Стортон! — вскричала Лексия.
— Я просил подождать. Ну что вам стоило?
— Какого дьявола? Это еще кто? — спросил воинственно настроенный Вейн.
— Я — Сэм Стортон, друг этой вот хорошенькой леди!
— Что-то она не слишком к вам расположена! — Вейн посмотрел на Лексию. — Лекси, вышвырнуть его или не надо?
— Нет, у нас мало времени, — отвечала встревоженная девушка. — Торопитесь!
Сэм Стортон сначала поднялся на ноги, потом присел рядом с Лексией. Про себя она поносила его самыми последними словами, но объяснение решила отложить. Сейчас нужно было думать о Вейне и Хэрриет.
Беглецы сидели обнявшись, пока Вейн не выглянул в окно и не крикнул:
— Приехали!
Карета остановилась. Вейн с Хэрриет поблагодарили Лексию, обняли ее по очереди и вышли. Вейн с сомнением покосился на Сэма Стортона.
— Обо мне не беспокойся, — сказала Лексия.
Они убежали. Лексия смотрела, как они садятся в другой экипаж. Еще утром Вейн предупредил ее, что собирается на берег, — сделать все необходимые приготовления.
Они уехали, и она осталась наедине с мистером Стортоном.
— Как чудесно все получилось! — заплетающимся голосом проговорил он.
Лексия вздохнула. К счастью, до порта недалеко, и ей не придется слишком долго его терпеть.
Мистер Стортон был не очень трезв и все время пытался взять ее за руку. Лексии это быстро надоело, и она шлепнула его по пальцам веером, но в ответ услышала только: «Ах, какие мы недотроги!»
— Оставьте меня в покое, или я возьму что-нибудь потяжелее, чем веер! — предупредила она своего спутника.
Ее усилия не пропали даром: Сэм угомонился, забился в угол и сидел там, хихикая.
Как только карета остановилась на набережной, Лексия выпрыгнула из нее и побежала по сходням наверх. Но мистер Стортон не отставал.
На палубе он настиг ее, схватил за руку и прижал к себе.
— Я не оставлю тебя без присмотра, моя красавица! — промурлыкал он.
— Я сама за собой присмотрю, — сухо отвечала Лексия.
Но он только крепче стиснул ее руку. Девушке не хотелось устраивать безобразную сцену перед другими пассажирами, вышедшими прогуляться при луне. Она горько пожалела, что не вернулась в посольство, где бал наверняка еще продолжался.
«Ничего страшного со мной не случится, — подумала она, подходя к своей каюте и открывая дверь. — Энни меня дожидается и…О нет! Я же отпустила ее на весь вечер!»
Что ж, избавляться от чрезмерно настойчивого мистера Стортона ей придется самостоятельно…
Она попыталась пройти мимо него к двери, но Сэм не захотел отпускать ее руку.
— Доброй ночи! — сказала Лексия. — Спасибо, что проводили меня на корабль.
— Но я не собираюсь с вами прощаться, — сказал он пьяным голосом.
— А я собираюсь.
Лексия скользнула в сторону и открыла дверь — так быстро, чтобы Стортон не успел зайти следом. Дверь захлопнулась прямо у него перед носом.
— Дорогая, впусти меня! — завопил он.
— Уходите!
К ужасу девушки, он стал колотить в дверь, все громче и громче. Она заходила ходуном, но замок выдержал.
Знать бы, надолго ли его хватит?
О, если бы только кто-нибудь услышал шум и пришел! Но сегодня в этой части судна никого не было. Все сошли на берег.
Оставалось лишь надеяться, что маркиз тоже не задержится на празднике…
Лексия стояла, не сводя глаз с двери, дрожавшей под натиском ее нетрезвого поклонника.
В конце концов маркиз заставил себя посмотреть по сторонам в поисках Вейна и Лексии. Что-то уж слишком долго они не попадались ему на глаза.
В ответ на свои расспросы он услышал, что вот уже час никто не видел ни одного, ни другого.
Вот, значит, как? Они решили сбежать вместе!
Или вернулись на пароход и собирают вещи, чтобы уехать прежде, чем он успеет их остановить?
Мгновение — и он сорвался с места и выбежал на улицу. Поймал первый попавшийся фиакр, который в рекордно короткое время доставил его в порт.
По пути он пытался представить себе, что его ждет по прибытии.
Сломя голову взбежал на борт и бросился к каютам первого класса.
Когда до нужного коридора оставалось несколько ярдов, послышался крик Лексии. Крик ошеломил его, заставив бежать еще быстрее.
Дверь ее каюты была сорвана и висела косо, как пьяная.
А от зрелища, которое ожидало маркиза внутри, у него кровь закипела в жилах.
Лексия лежала на кровати и сражалась с мужчиной, лица которого было не рассмотреть. Он продолжал рвать на ней одежду.
— Проклятье! Оставь ее в покое! — крикнул маркиз.
Он схватил насильника за ворот и выволок из каюты в коридор.
Тот попытался сопротивляться, но удар в челюсть сразу его успокоил. Маркиз рывком поднял его с пола. Только теперь он смог его как следует рассмотреть.
— Вы! — воскликнул он, глядя в лицо Сэмюела Стортона. — Но где тогда…
Он разжал пальцы, и Стортон безжизненной массой осел на пол. Маркиз побежал назад. Лексия сидела на краю кровати, придерживая платье, которое Стортон сорвал с одного плеча, и плакала от испуга и обиды.
На нее невозможно было смотреть без жалости.
Он присел рядом и тихонько обнял ее.
— Все хорошо, дорогая, — прошептал он. — Все хорошо. Я с тобой и не позволю никому тебя обидеть.
— Фрэнк! О, Фрэнк…
— Да, моя хорошая, Фрэнк здесь, и он сделает для тебя все, что ты позволишь ему сделать…
— Никогда не оставляй меня одну! — воскликнула Лексия с чувством.
— Ни за что не оставлю — пока ты сама не захочешь.
Он прижал ее к себе и стал утешать.
— Что случилось? — мягко спросил он. — И где Фримен? Я думал, вы уехали вместе.
— Так и было. Только с нами была еще Хэрриет Грант. Ее отец служит в британском посольстве. Он не позволял им жениться, а они жить друг без друга не могут!
— Они влюблены?
— Ну да! Вейн попросил меня ему помочь, потому что мы — добрые друзья, и я, конечно, согласилась. Мы с Хэрриет сбежали, а Вейн ждал нас возле входа с каретой. Все шло хорошо, пока этот ужасный Стортон не вломился в экипаж следом за нами. Позже Вейн с Хэрриет пересели в другую карету, а мне пришлось от него отбиваться. Думаю, он пьян. Стортон шел за мной до самой каюты, а потом стал ломать дверь. Я-то ее заперла, но он все равно ее вышиб. И слава богу, что ты подоспел вовремя!
Она поежилась, потом прильнула к его груди.
— Что ты пытаешься сказать? Что ты помогла им сбежать? И что Вейн любит ее?
— Ну конечно! И я очень за них счастлива.
— Но ты же говорила…
— Когда-то мы с Вейном немножко пофлиртовали, но влюбленности никакой не было. Папа однажды застал нас вдвоем и заявил, что не даст согласия на брак. Мы не собирались жениться, да только он не поверил.
— Но разве ты не сказала ему, что выйдешь только за Вейна или умрешь?
— Я такое сказала? — возмутилась Лексия. — Я что, по-твоему, похожа на кисейную барышню?
— А кто при встрече бросился к нему обниматься?
— Но я люблю его как друга, и все! Или как доброго старшего брата.
— Предполагалось, что и ко мне ты будешь относиться как к брату, дорогая. Но я — я люблю тебя совсем не по-братски!
"Романтическое плавание" отзывы
Отзывы читателей о книге "Романтическое плавание". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Романтическое плавание" друзьям в соцсетях.