Следует упомянуть, что Колин как раз попался в ловушку леди Данбери, и ему пришлось беседовать с ней, так что для Пенелопы это был идеальный момент, чтобы спастись бегством.
Но как только Пенелопа взяла стакан с лимонадом в руку, она услышала такой знакомый голос Колина позади себя, бормочущий ее имя.
Она обернулась, и прежде чем подумать, как ей следует вести себя с ним, она сказала:
– Я прошу прощения.
– Ты?
– Да, - заверила она его, - По крайней мере, я так думаю.
Его глаза весело блеснули.
– Беседа становиться все более интригующей.
– Колин!
Он протянул ей руку.
– Пройдешься со мной по комнате?
– Я не думаю -
Он придвинул свою руку поближе к ее руке на дюйм или около того, но намек был ясен.
– Пожалуйста, - произнес он.
Она кивнула, и допила свой лимонад.
– Ладно.
Они молча шли вместе почти в течение целой минуты, затем Колин сказал:
– Я хотел бы извиниться перед тобой.
– Это я грубо выскочила из комнаты, - указала Пенелопа.
Он наклонил голову к ней, и она увидела, как на его губах играла снисходительная улыбка.
– Я едва могу назвать это ‘грубо’, - сказал он.
Пенелопа нахмурилась. Она, вероятно, не должна была убегать в таком гневе, но теперь, когда она это сделала, она даже гордилась этим. Не каждый день женщина позволяет себе такой драматический выход.
– Ладно, я не должна была так сильно бушевать, - пробормотала она, сама не понимая, что бы это могло значить.
Он вопросительно выгнул бровь, но не стал спрашивать.
– Я хотел бы принести извинения, - повторил он, - Что был таким плаксивым маленьким сопляком.
От таких слов Пенелопа споткнулась и чуть было не упала. Она подхватил ее за руку, затем сказал:
– Я понимаю, что в моей жизни есть много, много всего, за что я должен быть благодарен. За что я всегда благодарен, - проговорил он, его лицо не улыбалось, выглядел он при этом немного робко.
– Было непростительно грубо жаловаться тебе на свою жизнь.
– Нет, - сказала она, - Я провела весь вечер, раздумывая над тем, что ты сказал, в то время, как Я…
Она сглотнула, облизнув губы, которые внезапно стали очень сухими. Она провела весь день, раздумывая над тем, что ему сказать, и как ей казалось нашла правильные слова, но сейчас, когда он стоял здесь рядом с ней, она не могла думать об их ужасно неудобном разговоре.
– Стакан лимонада? - вежливо спросил Колин.
Она покачала головой.
– Ты абсолютно прав в своих чувствах, - наконец выпалила она. - Возможно, они совсем не такие, какие ощущала бы я, будучи на твоем месте, но ты прав во всем. Но -
Внезапно она замолчала. Колин почувствовал, что отчаянно хотел бы узнать, что она собиралась сказать.
– Но, что, Пенелопа? - спросил он ее.
– Ничего.
– Для меня это не ничего, - ее рука была в его, и он легонько сжал ее, давая ей понять, что он хочет узнать, что она хотела сказать.
Сначала он не думал, что она отреагирует, а затем, когда он уже начинал думать, что его лицо треснет от вежливой улыбки, которую он так тщательно держал на лице - они все-таки были на публике, и ему не нужны были лишнее внимание - она вздохнула.
Это был чудесный звук, странно успокаивающий, спокойный и мудрый. И от этого он захотел узнать ее поближе, узнать о чем она думает, и услышать ее сердцебиение.
– Колин, - мягко сказала Пенелопа, - Если ты недоволен своей нынешней жизнью, ты должен сделать что-нибудь, чтобы ее изменить. Это, действительно, просто.
– Это то, что я и делаю, - сказал он, небрежно пожимая плечами, - Моя мать обвиняет в постоянных сборах и отъездах из Англии из-за прихоти, но правда в том -
– Ты уезжаешь, когда снова разочаровываешься в своей жизни, - закончила она за него.
Он кивнул. Она поняла его. Он не был уверен, как это произошло, или что это действительно было, но Пенелопа Физеренгтон поняла его.
– Я думаю, тебе стоит опубликовать свои дневники, - сказала он.
– Я не могу.
– Почему?
Он остановился, выпуская ее руку. У него не было нормального ответа, лишь небольшое странное покалывание в сердце.
– Кто захочет читать их? - в конце концов, спросил он.
– Я бы прочитала их, - ответила она искренне. - Элоиза, Фелиция…- добавила она, загибая свои пальцы на каждом имени. - Твоя мать, и, конечно же, леди Уислдаун, - добавила она с лукавой улыбкой. - Она так много пишет про тебя.
Ее светлый юмор был заразителен, и Колин не смог подавить улыбку.
– Пенелопа, если считать, что дневники будут читать лишь те люди, кого я знаю, то не стоит их издавать.
– Почему не стоит? - ее губы задрожали. - Ты знаешь много людей. К тому же, если подсчитать Бриджертонов -
Он схватил ее за руку. Он не знал откуда такой порыв, но он резко схватил ее за руку.
– Пенелопа, прекрати.
Она лишь засмеялась.
– Элоиза говорила мне, что у тебя просто кучи и кучи кузенов, и -
– Хватит, - предупредил он.
Но он улыбался, говоря это. Пенелопа посмотрела вниз на свою руку в его ладони, затем сказала:
– Много людей захотят почитать о твоих путешествиях. Возможно, сначала это будет из-за того, что ты довольно известный человек в Лондоне, но совсем скоро они поймут, какой ты хороший писатель. И тогда, они будут требовать еще.
– Я не хочу, чтобы у меня был успех, лишь из-за того, что ношу имя Бриджертон, - сказал он.
Она выдернула руку, и сердито уперла руки в бока.
– Ты хоть слышишь, что я тебе говорю? Я только что тебе сказала, что -
– О чем это вы тут вдвоем болтаете? - рядом с ними появилась Элоиза.
Выглядела она очень, очень любопытной.
– Ничего, - они оба пробормотали почти одновременно.
Элоиза фыркнула.
– Не оскорбляйте мои чувства. Это совсем не похоже на ничего.
Пенелопа посмотрела на нее так, словно в любой момент могла дыхнуть огнем, как рассерженный дракон.
– Твой брат, просто оказался довольно тупым, - проговорила Пенелопа.
– Ну, в этом нет ничего нового, - сказала Элоиза.
– Э, погодите, - воскликнул Колин.
– Но, почему, - Элоиза потихоньку прощупывала почву, и полностью игнорировала Колина, - он оказался довольно тупым?
– Это личное дело, - прошипел Колин.
– Что делает его все более интересным, - проговорила Элоиза.
Она с надеждой посмотрела на Пенелопу.
– Прости, - сказала Пенелопа, - Я не могу тебе ничего рассказать.
– Я не могу поверить в это! - воскликнула Элоиза, - Ты не собираешься мне ничего рассказывать.
– Нет, - ответила Пенелопа, чувствуя довольно странное чувство удовлетворения, - Я не собираюсь ничего тебе рассказывать.
– Я не могу поверить в это, - сказала Элоиза снова, поворачиваясь к своему брату, - Просто не вериться.
Его губы сложились в немного нахальную усмешку: - Поверь в это.
– У тебя есть секреты от меня.
Он вопросительно приподнял бровь.
– Неужели ты думала, я тебе все рассказываю?
– Ну, конечно, нет, - нахмурилась Элоиза, - Но я думала, Пенелопа сделает это
– Но это не мой секрет, чтобы рассказать его тебе, - сказала Пенелопа, - Это секрет Колина.
– Мне все-таки кажется, будто наша планета сошла со своей орбиты, - проворчала Элоиза, - Или возможно, Англия потерпела поражение от Франции. Все, что я знаю, так это то, что это уже не тот самый мир, в котором я проснулась утром.
Пенелопа ничего не смогла с собой поделать. Она просто глупо захихикала.
– Ты смеешься надо мной! - сердито добавила Элоиза.
– Нет, - сказала Пенелопа, смеясь, - Я, правда, не смеюсь.
– Знаешь, в чем ты действительно нуждаешься? - спросил Колин.
– Я? - удивилась Элоиза.
Колин кивнул.
– В муже.
– Ты такой же нудный, как Мама!
– Я могу быть намного хуже, если по-настоящему возьмусь за это.
– Ну, в это я не сомневаюсь, - выстрелила Элоиза в ответ.
– Стоп, стоп, стоп! - сказала Пенелопа, уже смеясь во всю.
Они оба посмотрели на нее выжидательно, словно спрашивая: - Что, сейчас?
– Я так рада, что пришла сюда, - сказала Пенелопа, слова весело слетали с ее губ, - Я не смогу забыть такой чудесный вечер. Правда, не смогу.
Несколько часов спустя, когда Колин лежал в постели и смотрел в потолок своей спальне своего нового дома в Блюмсбари, ему пришло в голову, что он тоже не сможет забыть сегодняшний вечер.
Глава 8
Колин Бриджертон и Пенелопа Физеренгтон были замечены беседующими на музыкальном вечере Смитти-Смит, хотя никто, кажется, не имеет ни малейшего представления о чем же они говорили.
Ваш автор рискнул бы предположить, что их беседа крутилась вокруг личности Вашего автора. Кажется, все говорили об этом перед, после, и (что было довольно грубо по мнению Вашего автора) во время представления.
Из других новостей: скрипка мисс Гонории Смитти-Смит была сломана, когда леди Данбери случайно смахнула ее со стола, когда размахивала своей тростью.
Леди Данбери настаивала на замене инструмента, а затем объявила, что поскольку не в ее привычках покупать не самое лучшее, то у мисс Гонории Смитти-Смит будет скрипка Раджиери, доставленная из Кремоны, что в Италии.
Как думает Ваш автор, учитывая изготовление и время доставки, пройдет, по меньшей мере, шесть месяцев, прежде чем скрипка Раджиери достигнет берегов Англии.
В жизни женщины встречаются моменты, когда ее сердце замирает в груди, а весь мир начинает видеться в розовым свете, причем необыкновенно совершенным, когда симфония начинала слышаться в каждом позвякивании колокольчика входной двери.
Такой момент наступил для Пенелопы Физеренгтон спустя два дня после музыкального вечера Смитти-Смит.
А начался он со звона колокольчика у входной двери, и голоса дворецкого, сообщающего ей:
"Романтическая история мистера Бриджертона" отзывы
Отзывы читателей о книге "Романтическая история мистера Бриджертона". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Романтическая история мистера Бриджертона" друзьям в соцсетях.