Глава 4
— Скажите, мистер Фри, почему ваш капитан питает такую неприязнь к женщинам?
Джулия прогуливалась по палубе под руку с первым помощником. Свежий ветер играл ее пелериной и надувал паруса так, что они, казалось, хотели лопнуть. Солнце сверкало на темно-синей поверхности воды и отбрасывало серебряные блики на маленьких рыбок, резвившихся возле корабля.
— Что вы, мисс? Откуда такие мысли? — Джереми Фри улыбнулся Джулии, словно пытаясь обратить вопрос в шутку.
— Это не мысли. Я чувствую, с какой холодностью он разговаривает со мной. Если это не касается женщин вообще, придется признать, что капитан не выносит именно меня.
— Уверен, что вы ошибаетесь.
— А я уверена, что нет!
— Ред, то есть капитан Торп, вообще очень сдержан. Сблизиться с ним не так-то просто.
— Тем не менее вы с ним дружны, — подчеркнула она.
— Да, но мы знакомы долгие годы, вместе играли в детстве, хотя он был постарше лет на шесть.
Джулия в замешательстве посмотрела на него.
— Как это? Я считала, что капитан — англичанин.
— По-видимому, у него двойное гражданство. Его отец был американец, а мать — англичанка, и родился он в Англии. Предки отца были из первых поселенцев в Балтиморе. Во время революции они остались верными тори и потеряли из-за этого большую часть состояния. Когда конфликт был улажен, они послали своего сына, отца Реда, завершить образование в Англию, не понимая, однако, что сын не разделяет их политических убеждений. Он был прежде всего американцем, а то, что с ним обращались, как с бурским колонистом, ничего не меняло. В компании своих друзей отец Реда познакомился с молодой англичанкой и женился на ней. Она отказалась покинуть родину и родных, и он согласился некоторое время поработать вместе с ее братом в конторе Ост-индской компании. Затем родился Ред. Когда мальчику было десять лет, его отец уехал из Англии в Америку, стал членом кораблестроительной компании, вступил в борьбу с Ост-индской фирмой за право торговли чаем. В 1811 году он построил «Си Джейд», хотя вначале корабль нарекли «Счастьем». Судно было готово именно тогда, когда начались военные действия между Англией и Соединенными Штатами, и было мобилизовано с отцом Реда в качестве капитана.
— И все это время его жена и сын были в Англии?
— Мать Реда по-прежнему отказывалась переехать к мужу, но разрешала сыну проводить с отцом несколько месяцев в году. Я познакомился с ним, когда он приехал к отцу и его родителям в Балтимор на лето. Став постарше, он уже не приезжал так часто. Ред учился в Оксфорде, потом мы узнали, что он вступил в армию, в драгунский полк. Сейчас это кажется странным, но несколько лет назад он, должно быть, сражался против императора.
— В самом деле странно, — откликнулась Джулия, нахмурившись. Ей было непонятно, почему об этом не упоминалось раньше.
— Зимой, в 1814 году, Ред был в отпуске в Лондоне, а «Счастье» принимало участие в блокаде Ирландского канала, и весьма успешно. Каперы практически прекратили движение английских кораблей. Некоторые отличались особенной храбростью. Отец Реда высадился на побережье Англии и пробрался в Лондон повидать жену и сына. Когда он возвращался на корабль, на него напали из засады и убили.
Бесстрастность Джереми заставила Джулию внимательно посмотреть на него.
— Его выследил морской патруль?
— Официального рапорта не поступало. Ред всегда считал, что его предали. Видите ли, мать Реда была связана с одним джентльменом, приближенным принца-регента, как некоторые утверждают, и не исключено, что появлявшийся некстати муж им мешал.
— Вы хотите сказать, что она предала его? — воскликнула Джулия.
— Так считает Ред. После Ватерлоо он ушел из армии и вернулся в Соединенные Штаты, где занял место капитана корабля. «Счастье» стояло далеко от берега, когда отца Реда убили, и клиперу удалось уйти беспрепятственно. Ред взял командование на себя, переименовал корабль и совершил несколько рейсов в Вест-Индию. Он собирался доставить партию хлопка в Ливерпуль, совершить рейс в Китай, когда встретил вашего отца.
— Кажется, я начинаю понимать, — сказала Джулия. — Название корабля не имеет отношения к зеленому цвету .
— Вы правы. У всех моряков, полагаю, море ассоциируется с женщиной. А море никому не хранит верности. И потому «Си Джейд», если хотите, это «Морская Распутница».
— И вы все-таки считаете, что ваш капитан не держит зла на женщин?
Джереми покачал головой.
— Он никогда не общается с портовыми женщинами. Я всегда считал, что это происходит потому, что он предпочитает качество, если вы правильно понимаете, мисс, что я хочу сказать. Многие моряки ведут себя так же.
Джулия искоса посмотрела на него. Было приятно сознавать, что Джереми Фри не хотел, чтобы она плохо думала о его друге, а заодно и о нем самом. Но от этого ей не стало легче. Однако приходилось довольствоваться сведениями, полученными от первого помощника.
— Вы… вы не скажете Реду, что я говорил о его матери? Для него это больная тема. Мне не следовало упоминать… Я, собственно, просто думал вслух.
— О нет, — заверила его Джулия, — я бы никогда не стала этого делать просто не осмелилась бы.
— Не осмелилась бы что?
Услышав голос капитана, Джулия резко обернулась. Джереми посмотрел через плечо с неловкой улыбкой, краска смущения залила его веснушчатое лицо.
— Ничего особенного, — голос Джулии прозвучал слишком мрачно. Она не видела Редьярда Торпа после их беседы. То, что произошло между ними тогда, помешало ей ответить непринужденно.
— Вы моя невеста, и мне важно все, что с вами связано, — сказал капитан Торп, поднося ее руку к губам — Джулия почувствовала тепло его твердых губ сквозь лайковую перчатку. То, как крепко он держал ее руку, означало, что сопротивление бесполезно. Поэтому девушка подчинилась, оставив свою руку в его руке.
— Ваша невеста? — повторил Джереми Фри.
— Мы пришли к этому вчера вечером, — сказал капитан Торп, улыбаясь так, что у нее возникло мгновенное желание выцарапать ему глаза.
— Понятно. — Джереми взглянул на Джулию удивленно и немного обиженно.
— От души поздравляю вас обоих.
— Спасибо. А теперь, хотя я не люблю напоминать о таких вещах, как обязанности…
— Да, конечно, — сказал Джереми, краснея еще сильнее. Кивнув, он пошел прочь.
— Я не собираюсь выходить за вас замуж, — произнесла Джулия с тихой яростью. Она попробовала высвободить руку, но он не отпускал ее и с самым бесстрастным видом двинулся в другую от Джереми сторону. Ей пришлось пойти рядом.
— Почему вы не сказали этого Джереми?
— Вы застигли меня врасплох, но в любом случае забавно услышать, что вы скажете в свое оправдание, когда вам не удастся жениться на мне.
— Какая досада, что у вас не будет повода развлечься.
Джулия, не ожидавшая такой самоуверенности, молча взглянула на него.
— Однако мне хотелось бы договориться с вами насчет Джереми Фри. Как ни приятно вам водить меня за нос, но я все же прошу не принимать его в расчет.
— Я вас не понимаю, — произнесла Джулия, глядя на летучих рыб, выпрыгивающих из воды около корабля.
— Думаю, что понимаете, но могу выразиться проще. Не используйте его в своих интересах. Он воспринимает жизнь слишком серьезно. Этот очень честный, очень добрый человек слишком много для меня значит, чтобы ссориться с ним из-за женщины.
— Тогда, может, вам стоит задуматься о собственном поведении? — промолвила она.
— Я бы так и сделал, если бы это помогло. К сожалению, Джереми не поймет, если я отвергну вас. К тому же он романтик.
— Зато вас в этом, капитан, никто не обвинит.
— Полагаю, что нет, — откликнулся он, иронично приподняв бровь. Молча они дошли до кают-компании.
— Так как теперь вы моя нареченная, будет лучше, если мы станем называть друг друга по имени, не так ли?
Разъяренная тем, что последнее слово всегда остается за ним, Джулия воскликнула с горящими глазами:
— Я не буду вашей…
Она не успела договорить. Он схватил ее и крепко прижал к своей груди. Джулия задохнулась — его твердые, горячие губы завладели ее ртом, и, потеряв способность мыслить, в смятении и замешательстве она прильнула к нему.
Одобрительные возгласы и свист выдали интерес к зрелищу всей команды. Джулия выпрямилась, пытаясь вырваться из рук, сжимавших ее. Медленно и неохотно Ред поднял голову. Словно не замечая публики, он распахнул дверь кают-компании и заставил ее войти.
У подножия ступенек девушка оглянулась. От нарастающей ярости ее янтарные глаза потемнели. Он стоял, прислонившись к дверному косяку. Какое-то напряжение сковало его, и безрадостная улыбка искривила губы.
— Увидимся позже, — кивнул капитан и захлопнул за собой дверь.
Джулия попыталась справиться с сердцебиением. Ей не нужен скандал. Меньше всего ей хотелось снова встретиться с матросами на верхней палубе. В этот момент Джулия даже не знала, желает ли она дальнейшего сближения с Редьярдом Торпом, но поклялась, что так этого не оставит.
Расправив пелерину, закрутившуюся вокруг плеча, девушка направилась в свою каюту. При виде человека, стоявшего у дверей салона, она приостановилась, коснулась прически и, призвав на помощь все свое самообладание, пошла навстречу Марселю.
— Судя по шуму наверху, я подумал, что на нас напали пираты, — произнес он, растягивая слова.
— Ничего страшного, — голос Джулии звучал напряженно. — Просто матросы празднуют помолвку своего капитана.
— Помолвку? Вы не хотите сказать…
— Почему бы нет? Уверяю вас, каждый человек на «Си Джейд» уже знает, что капитан намерен обвенчаться и разделить со мною ложе.
— Расскажите мне лучше, что произошло, — предложил он, пропуская ее в салон.
Комната была пуста. Джулия села на стул, расстегнула пелерину и откинула ее. Марсель уселся рядом. Положив руку на спинку ее стула и нагнувшись к ней, он спросил:
"Роковой шторм" отзывы
Отзывы читателей о книге "Роковой шторм". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Роковой шторм" друзьям в соцсетях.