— Он слишком серьезно относится к своим обязанностям. Впрочем, как и ты, — рассмеялся Брендон. — Тяжело приходится с Эллиотами?
— Среди них тоже есть нормальные люди, — заметил граф.
— В семье не без урода. И кто же этот нормальный человек?
— Хотя бы Руперт. Граф Грейли скривился.
— Кто? Да он хуже их всех. Даже его мать терпеть его не может.
— Вот именно поэтому он мне и нравится. Ты же знаешь, что представляет собой его мамаша.
— Да уж. За те полчаса, что я пробыл в доме, она успела мне надоесть. Кстати, ты наглый грубиян.
— Это она тебе сказала?
— Нет, это у тебя на лбу написано. — Брендон вытянул ноги. — Почему ты еще терпишь ее в своем доме?
— Из-за детей. Они почему-то привязаны к ней, и я не хочу делать ее мученицей в их глазах.
— Забавная ситуация. Если ты ее выкинешь, скажут, что ты дьявол, а она святая. Если не выкинешь, она будет продолжать науськивать этих бесенят. Даже и не знаю, что лучше.
Граф Грейли встал и ополоснул лицо водой.
— Вот поэтому я и нанял мисс Тракстон.
— Милашку Тракстон?
— Почему милашку? — удивился Грейли.
— Где были твои глаза? Осиная талия, длинные ноги, грудь чего стоит. — Лорд Брендон притворно вздохнул и прижал руку к сердцу. — Ни в сказке сказать, ни пером описать. Но берегись — у нее острый язык.
— Оставь мисс Тракстон в покое. Она моя гувернантка, и ничего более.
Брендон сразу посерьезнел.
— Меня меньше всего интересуют женщины в твоем доме.
— Извини, но я сегодня не в состоянии беседовать, — признался граф Грейли.
— Благодаря мисс Тракстон?
— Упрямая, как не знаю кто, — сказал граф. — Похожа на своего деда.
Брендон усмехнулся:
— Это тот пройдоха, что за завтраком пытался всучить мне пару сотен французских презервативов?
Грейли только нахмурился.
— Дженкинс говорит, что он всучивал их горничным. Самое забавное, что горничные вообразили, что это новый вид напальчников. Я бы сто фунтов отдал, чтобы посмотреть, как они их используют.
— Я молю Бога, чтобы ему не пришло в голову рассылать их по почте, — сказал граф Грейли.
В дверь деликатно постучали. Вошел камердинер, держа на вытянутых руках аккуратно сложенный костюм.
— Ваш костюм, милорд. Я вычистил его. — Он положил его на край кровати и прошел в гардеробную. Оттуда он вышел с обильно украшенным золотым шитьем темно-красным муаровым жилетом.
Увидев его, граф скривился:
— Что это за гадость?
— Это вы купили, ваша светлость, когда были в Лондоне.
— Пьян был, не иначе, — махнул рукой граф. — Выбрось!
Ледбетер заупрямился:
— Но, милорд, это очень хорошая вещь.
— Я ношу синие жилеты.
— Сейчас в моде красные жилеты.
— Плевать на моду. Я ношу только то, что мне нравится. Кроме того, я терпеть не могу блестящую одежду — чувствуешь себя в ней дикарем Нового Света. Сожги его.
Камердинер разинул рот:
— Милорд, но это очень дорогой жилет. Золотое шитье, пуговицы
— Я же сказал — плевать. Избавься от него.
Брендон рассмеялся.
— Ледбетер, будь снисходителен к моему брату. У него нет никакого понятия о моде.
— Где уж мне, милорд.
— Ты же единственный денди в нашей семье! — едко заметил граф Грейли.
В самом деле, умение одеваться было у лорда Брендона в крови.
— Милорд, — камердинер чуть не плакал, — не заставляйте меня сжигать его. Я этого не вынесу.
— Тогда отдай его кому-нибудь из лакеев.
— Такие растраты!
— Делай с ним, что хочешь, но чтобы я его больше не видел.
— Да, милорд. — Ледбетер бережно свернул жилет и исчез с ним в гардеробной. Через мгновение он вернулся, неся два жилета: один синего цвета, другой зеленый с жемчужными пуговицами. Лорд Брендон подскочил в кресле, увидев зеленый жилет.
— Господи, это же настоящий жемчуг!
— Не знаю. Да и какая разница. — Грейли пожал плечами. — Ледбетер, давай синий. Другой убери.
— Милорд… — завел песню Ледбетер. В душе он был щеголь.
— Я сказал — синий!
— Не перечь ему, Ледбетер, — ухмыльнулся лорд Брендон, — он сегодня не в духе.
— Как скажете, милорд. — Камердинер кивнул с убитым видом, положил синий жилет на кровать и, сгорбившись от отчаяния, вышел из комнаты.
Лорд Брендон проследил за ним глазами.
— Надо бы переманить у тебя Лсдбетера. Думаю, он получит больше удовольствия, одевая человека со вкусом, нежели деревенского простофилю.
— Попробуй. Он не пойдет.
— Конечно. Я не смогу платить ему, как ты.
— Дело не в деньгах. Для него это дело чести. — Граф Грейли выбрал темно-синий галстук и небрежно завязал его — По-моему, он поклялся исправить меня или умереть.
— Завяжи нормально узел, — поморщился лорд, указывая на свой галстук, узел которого был на удивление щегольским.
— Ну ладно, — согласился граф. — И как это называется?
— Сент-Джон. Мое изобретение.
— Сколько времени ты его завязывал?
— Два часа.
— Ты с ума сошел. Я вообще без галстука буду ходить. Лорд Брендон изучал свои безупречно выглаженные манжеты.
— Ты хоть видел, в чем люди ходят?
В обществе Брендона Септ-Джона считали ни на что не способным бездельником, которого, кроме моды, ничего не интересовало. Грейли подозревал, что подобным поведением брат отвлекал внимание света от своих личных дел.
— Когда уедешь?
— Я тебе уже надоел?
— Не говори глупостей. Я все же надеюсь, что под этим диковинным жилетом скрывается человек, которого я с гордостью называю своим братом.
— Этот жилет — последний крик моды.
— Несомненно. Или станет криком, когда ты появишься в городе. Странно, что ты приехал утром, а не как обычно, на ночь глядя.
— Мне нравится играть. А если допустить, что у меня есть знакомая дама, которая также любит играть, то не исключен роман
Слушая о похождениях брата, граф Грейли думал, что скорее всего дама замужем, и брату не следует ее компрометировать.
— Что бы ты ни делал, не теряй головы. Я не хочу из-за тебя объясняться с Маркусом.
— При малейшем намеке на скандал Маркус из меня кровь по капле выпьет. Он в последнее время очень щепетилен.
— Это потому, что ты приносишь одни неприятности.
— Чейз тоже отбился от рук.
— Представляю, каково сейчас Маркусу, — заметил граф.
— Пусть меня минует чаша сия. Маркус сам выбрал себе судьбу. Впрочем, как и ты. А я дорожу собственной свободой.
— Если ты приехал сюда злорадствовать, тебе лучше уехать.
Лорд Брендон задумчиво посмотрел в окно.
— Не хочешь прокатиться? Замечательная погода.
— Пожалуй. — Граф подумал, что прогулка выветрит из него хмель.
Внезапно двери распахнулись, и в комнату ворвался камердинер.
— Боже, милорд, ваши туфли! — Он приложил руку к груди и перевел дыхание. — Этого не может быть!
— Черт возьми, Ледбетер, объясни толком! Что с моими туфлями?
— Они исчезли!
— Исчезли? — нахмурился граф Грейли.
камердинер скорбно кивнул.
— Все!
— Как все? — У графа екнуло сердце.
— Может, просто забыл, куда их поставил? — предположил Брендон.
Ледбетер был просто убит горем.
— Они всегда стояли в шкафу на полке. К тому же, когда я вчера чистил сапоги его светлости, они все были на месте. А сейчас их нет! — Он был близок к истерике.
— Странно. — Лорд Брендон посмотрел на Грейли. — Кому они могли понадобиться?
Граф Грейли только сжал кулаки.
— Я догадываюсь. Проделки моих сорванцов.
— Ты детей имеешь в виду? Вероятно. А вдруг это мисс Тракстон?
— Что? — удивился граф Грейли.
— Вдруг она тайно пылает к тебе страстью и похитила твои башмаки, чтобы проливать над ними слезы где-нибудь в укромном уголке?
Грейли хмуро посмотрел на брата. Он не знал, смеяться ему над шуткой или нет.
— Тебе пора уезжать!
— Нет. Впрочем, даже если и пора, я все равно не пропустил бы этого представления.
Граф Грейли вышел из себя
— Я тебе уже повторил… — Он замолчал, увидев стоящего с отрешенным взглядом камердинера. — Ледбетер, хоть какие-нибудь туфли остались?
— Да, сэр.
— Неси сюда!
— Да, но, сэр…
— Я сказал, неси!!!
Ледбетер побежал выполнять приказание.
— А зачем им твои туфли?
— Чтобы довести меня до белого каления!
— Тогда успокойся. Милые у тебя детки!
— Черт меня побери, если я позволю им смеяться надо мной! Я сейчас пойду к ним и потребую туфли, а если они не отдадут… — Граф вдруг запнулся.
— Что ты сделаешь? — спросил Брендон.
— Я лишу их конных прогулок! — Грейли ухмыльнулся, довольный собственной находчивостью.
Ему пришла в голову мысль, что, лишенная возможности ездить с детьми, Анна вынуждена будет принять его предложение.
Вернулся Ледбетер, неся в руках бархатные комнатные туфли с изящно заостренными носками, обильно украшенные золотой вышивкой, с кокетливыми кисточками по бокам.
Граф Грейли застонал, а лорд Брендон зашелся в беззвучном смехе.
— Они мне достались от тетушки Дельфи. — Граф с отвращением рассматривал их. — Она уверяла, что во Франции это последний крик моды.
— А мне она подарила блестящие чулки, — с деланной серьезностью заметил лорд Брендон. — Не вздумай надевать.
— Не босиком же мне идти, — резонно заметил Грейли. — Пойду разыщу мисс Тракстон. Пусть порадуется собственной нерадивости.
Он с раздражением взял у Ледбетера туфли, бросил их на пол и, обреченно вздохнув, сунул в них ноги. Туфли оказались малы. Графу пришлось ступать на цыпочках. Он был похож на неуклюжую балерину.
— Черт возьми!
Лорд Брендон поморщился.
— Очень смешно. Пойду в конюшню, посмотрю, как там Сатана. Найдешь сапоги — присоединяйся. — Он сочувственно посмотрел на брата и вышел.
Как только за ним закрылась дверь, камердинер возмущенно фыркнул.
"Роковой поцелуй" отзывы
Отзывы читателей о книге "Роковой поцелуй". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Роковой поцелуй" друзьям в соцсетях.