Ричард прожевал последний кусок бутерброда и запил его хорошим глотком портера. Все это время он не только слушал рассказы и объяснения своих собеседников. Он внимательно всматривался в их лица, ловил оттенки голоса, выражение глаз, угадывал то, что оставалось невысказанным. Одно Ричарду было абсолютно ясно: и Хью, и Харпер — единственные люди, которым он доверял, в свою очередь целиком и полностью доверяли лорду Каспару. Это обстоятельство отчасти ослабило опасения Ричарда, что лорд Каспар может нарушить договор, заключенный им с Хью. Конечно, такой поступок был бы величайшей глупостью… но ведь лорд Каспар может и не знать, что Хью Темплера, бывшего особого агента Тайной службы Его Величества, еще никто и никогда не обманывал безнаказанно.

Ричард вопросительно глянул на Хью и получил безмолвное подтверждение своим мыслям. Хью не сомневался, что лорд Каспар — кто угодно, только не глупец.

— Ты еще должен объяснить, Хью, как ты нашел меня, — жестко проговорил Ричард. — Откуда тебе стало известно о Дансмуре?

— Ах, это… — хитро усмехнулся Хью. — Просто я однажды подслушал твой разговор с поверенным. Тогда-то мне и стало известно о существовании дома в Беркшире. Мы с лордом Каспаром отыскали мистера Хартли, и тот весьма любезно поведал нам о том, где именно находится Дансмур. Разумно было предположить, что там ты и станешь скрываться. Я попросту составил маршрут твоего бегства: Ньюгейт, Челси, Лавенхэм — чтобы повидаться со мной — и Дансмур.

— Если б я только знал… — сквозь зубы проговорил Ричард, но тут же осекся, коротко вздохнул и возмущенным тоном прибавил: — Поверить не могу, что ты решился подслушать мою частную беседу с поверенным. Неужели в мире уже не осталось ничего святого?

Хью коротко хохотнул:

— Это для таких-то, как мы с тобой, прожженных проходимцев?! На самом деле, Ричард, ты должен быть мне благодарен. Не явись мы вовремя, ты неминуемо угодил бы в лапы Дигби, а удрать из Ньюгейта вторично тебе вряд ли бы удалось.

Он увидел, как мгновенно изменилось лицо Ричарда, и поспешно покачал головой.

— Нет, это не мы навели Дигби на твой след. По правде говоря, вышло так, что это мы следовали за ним. Он все время опережал нас, Ричард, и нагнали мы его только благодаря тому, что он решил переждать туман в местном кабачке.

— Скорее всего, — лениво вставил лорд Каспар, — он сумел как-то выследить вас, Мэйтленд.

— Или же, — прибавил Хью, — ему было известно о Дансмуре.

Ричард сомневался, что Дигби мог его выследить… а впрочем, во время побега он был не в лучшей своей форме, так что, вполне вероятно, мог допустить промашку. Гораздо больше волновала его другая возможность, что Дигби откуда-то прознал о Дансмуре.

Ричард поднял голову и обнаружил, что лорд Каспар в упор смотрит на него. Странное, озадаченное выражение мелькнуло в глазах брата Розамунды — и исчезло бесследно.

— Ладно, — вслух сказал Ричард, — с этим мы разобрались. Что дальше?

Лорд Каспар улыбнулся, пожалуй, на памяти Ричарда это случилось впервые.

— Дальше, — сказал он, — мы отправимся в Тви-кенхэм. Его светлости герцогу, как вы, без сомнения, понимаете, не терпится поскорей свести с вами знакомство.

— Мы будем лакеями его милости, — жизнерадостно сообщил Харпер. — И уж вы, полковник, ни о чем не беспокойтесь. Никто вас не опознает, поскольку никому не придет в голову присматриваться к лакею.

— Кем мы будем? — сквозь зубы переспросил Ричард.

— Слушай, это ведь ненадолго, — дипломатично вмешался Хью. — У тебя будет время оправиться от ран, отдышаться и решить, что делать дальше.

Ричард помолчал, в упор глядя на друга, потом отвел взгляд. Его раздражало вовсе не то, что придется побыть лакеем, а то, что при этом он окажется на побегушках у лорда Каспара — перспектива, которая, судя по всему, тайно забавляла брата Розамунды. Когда до Ричарда дошло, что он ведет себя как обиженный школьник, он едва не усмехнулся. Будь он на месте лорда Каспара, его милости похитителя Розамунды пришлось бы отскребать от пола.

Впрочем, быть может, герцог еще отыграется на нем за упущения своего сына?

Следующая реплика лорда Каспара развеяла и это опасение.

— Само собой разумеется, — сказал он, — что вы можете всецело рассчитывать на помощь моего отца. Слово Девэров свято, и его светлость не откажется от договора, который он заключил с мистером Темплером. Если вы пожелаете покинуть Англию — это можно будет устроить. Если захотите, можете взять себе другое имя и начать новую жизнь. Впрочем, все это вы обговорите позднее, когда встретитесь с моим отцом.

Лорд Каспар явно что-то недоговаривал, однако Ричард решил не обращать на это внимания. Он обдумывал преимущества, которые даст ему прибежище в Твикенхэме, и чем больше думал, тем сильнее ему нравилась эта идея. Никому и в голову не придет искать его в Твикенхэме, и до чего же приятно будет жить, не ожидая каждую минуту разоблачения! К тому же, как сказал Хью, это ненадолго. Неделя, самое большее — две. А потом Ричард займется тем, что ему уже давно хочется сделать, — розысками своего неведомого врага.

Остается только одна небольшая проблема. Розамунда. Разговор продолжался, а Ричард между тем погрузился в размышления о Розамунде. Придется ему поговорить с ней и втолковать: то, что случилось между ними в пастушеской хижине, не имеет ровным счетом никакого значения. Оба они позволили себе поддаться чересчур сильным эмоциям. Страх, один только страх толкнул их в объятия друг друга. Ричард успокаивал Розамунду, она успокаивала его — вот и все.

По крайней мере, именно это он намерен был сказать Розамунде. Правда же состояла в том, что у их любви нет и не может быть будущего. Место Розамунды здесь, в замке Девэр, рядом с ее братом лордом Каспаром. В ее мире нет и не может быть места Ричарду Мэйтленду, точно так же как для Розамунды нет места в его мире.

А его, Ричарда, место — в Тайной службе Его Величества, и хотя сейчас он лишился места в своем мире, но всем сердцем жаждет вернуться туда. Тайная служба или же другая подобная организация — вот его предел. Дансмур, конечно, вполне почтенное поместье и приносит приличный доход, но его не сравнить с той роскошью, в которой привыкла существовать Розамунда.

Впрочем, самой Розамунде вся эта роскошь ни к чему. Она всей душой стремится жить собственной жизнью.

«Если б только я не была дочерью герцога!..»

Эти ее слова мучили Ричарда до сих пор, потому что он ничем не мог помочь Розамунде. Он страстно хотел освободить ее… но не знал, как это сделать, разве что жениться на ней, но это-то как раз было совершенно исключено. Их разделяет не только ее состояние. Девэры — старинный и весьма влиятельный род. При желании они с легкостью сотрут Ричарда в порошок. Его судьба и так уже в их руках. Кроме того, он знает Розамунду всего лишь неделю, и вряд ли те чувства, которые она пробудила в нем, можно назвать любовью. Симпатия, страсть, восхищение — да. Но не любовь!

Но вот что ему непременно хотелось сделать, так это отвести его светлость в сторонку и поговорить с ним как мужчина с мужчиной. Ричард объяснил бы ему, что он недооценивает собственную дочь… а потом, дабы подкрепить свои слова доказательствами, рассказал бы, как вела себя Розамунда после похищения.

Ричард едва сдержал смешок, припомнив, как она выстрелом в крышу кареты едва не оскопила бедолагу Харпера, как натравила на своих последователей бравого кузнеца, чтобы самой беспрепятственно скрыться; как наставительно разъясняла Ричарду, что именно он должен был сделать после побега из Ньюгейта, как у заброшенного домика в Челси набросилась на него, сбила с ног и толкнула в заросли ежевики.

Там, в пастушеской хижине, Ричард сказал Розамунде, что она — самая прекрасная и желанная женщина изо всех, кого он встречал в своей жизни. Ему следовало бы еще добавить, что она — единственная женщина, которая заставляла его хохотать до слез.

Розамунда, ах, Розамунда… Если б только…

Голос лорда Каспара безжалостно пробудил его от грез:

— Чем это я вас так позабавил, Мэйтленд?

Ричард торопливо погасил неуместную улыбку и смущенно ответил:

— Да ничем… меня просто слегка развезло от портвейна.

С этими словами он встал, пожелал всем спокойной ночи и вышел.

Лорд Каспар последовал за ним и прикрыл за собой дверь салона. На сей раз его милость не стал тратить время на любезности.

— Сколько вы хотите, Мэйтленд? — спросил он. — Какая сумма убедит вас отказаться от мечты жениться на моей сестре?

Ричарду показалось, что его огрели по голове увесистой дубиной. Обретя наконец дар речи, он процедил сквозь зубы:

— Полагаю, вы меня с кем-то путаете.

Лорд Каспар шагнул ближе, глаза его опасно сузились.

— К черту увертки, Мэйтленд! Сколько?

Ричард сделал глубокий вдох, силясь обрести хладнокровие.

— Знай вы меня лучше, — резко сказал он, — вы бы поняли, что со мной эта тактика не пройдет. Если я захочу жениться на леди Розамунде, меня нельзя будет ни купить, ни запугать. Достаточно будет одного только «нет», если его скажет сама Розамунда.

— А если не скажет?

«Что ж, — подумал Ричард, — пора вывести его из заблуждения».

— Между мной и леди Розамундой, — сказал он, — ровным счетом ничего нет. Никаких разговоров о нашем браке не было… и быть не может.

С этими словами он развернулся и ушел прочь.

* * *

Впрочем, уйти от Девэров оказалось не так-то легко. Войдя в свою спальню, Ричард обнаружил, что там его поджидает лакей, посланный Розамундой. Ее милость, сообщил лакей, настоятельно желает поговорить с мистером Харрисом.

Что оказалось весьма кстати: у «мистера Харриса» тоже было о чем поговорить с ее милостью.

— Где она?

Покои Розамунды находились в самом конце коридора. Ричард стремительно шагнул в крохотную гостиную — и остановился как вкопанный.