— Я собиралась испытать тебя, желая убедиться, что ты в самом деле тот, за кого себя выдаешь. Но одного взгляда оказалось достаточно. Видишь ли, мне поведали, будто ты способен свалить дерево одним взглядом, и, судя по тому, как ты грозно взираешь на меня, это так и есть. Ты грозен и ужасен… но что я болтаю, ты и сам все знаешь.
Бродик ничем не выдал своего отношения к похвалам.
— Чего ты хочешь от меня? — негромко обронил он.
— Хочу… нет, нуждаюсь… в твоей помощи. Со мной бесценное сокровище, которое необходимо доставить по назначению.
— Неужели для этой цели не найдется ни одного англичанина?
— Это слишком сложно, лэрд.
— Начинай свой рассказ, — предложил он, поражаясь собственному стремлению продолжить беседу. Какой у нее голос! Слушал бы и слушал! Словно ручеек бежит по камням, поет нехитрую песенку. Нежный, мелодичный и в то же время хрипловатый и чувственный. Чувственный, как сама девушка.
Бродик с детства привык ничем не выдавать своих мыслей, и по этой причине был уверен, что девушка понятия не имеет, как действуют на него ее чары.
Он жадно втянул ноздрями исходивший от нее нежный цветочный аромат, возбуждающий и сладостный, и усилием воли сдержал порыв шагнуть ближе.
— Это объяснит все, что тебе необходимо знать, — промолвила девушка и, вынув кинжал из рукава, протянула Бродику. Тот молниеносно развернулся и, прежде чем она успела опомниться, выхватил кинжал, стиснул ее поврежденную руку и рванул на себя.
— Где ты его взяла? — прорычал он, нависнув над ней зловещей тенью.
— Я все скажу! — вскричала Джиллиан. — Только отпусти! Мне больно!
Из глаз девушки брызнули слезы. Бродик немедленно освободил ее и отступил.
— Говори, — снова скомандовал он.
— Я взяла клинок у одного человека, — пробормотала она и, обернувшись, окликнула: — Алек, можешь выйти.
Бродик никогда еще не был так близок к тому, чтобы потерять самообладание. При виде мальчика у него затряслись ноги, горло перехватило. От потрясения он не смог выдавить ни слова, и когда Алек бросился к нему, Бродик дрожащими руками поднял мальчика и прижал к груди. Малыш обнял своего защитника и уткнулся носом в щеку.
— Я знал, что ты придешь. Все твердил Джиллиан, что ты нам поможешь.
— Ты здоров, Алек? — пробормотал он и вопросительно уставился на Джиллиан. Но та, не замечая его, смотрела на мальчика с любящей материнской улыбкой.
— Ответь ему, Алек, — приказала она. Мальчик с готовностью кивнул:
— Конечно, дядя. Леди заботилась обо мне. Кормила, а сама оставалась голодной, когда еды не хватало на двоих. И знаешь что? Она никому не позволяла обижать меня, даже подставила свою спину, когда тот дьявол собирался меня побить.
Пока мальчик трещал, Бродик не сводил глаз с Джиллиан.
— Поведай слово в слово, что случилось, — потребовал он, когда Алек замолчал.
— Разумеется, — согласилась она.
— Дядя, знаешь что?
— Нет, а что?
— Я не утонул.
Потрясенному Бродику все еще было не до смеха.
— Вижу, — сухо подтвердил он.
— Но ты же так думал? Я говорил Джиллиан, что ты не поверишь, потому что ужасно упрямый, правда ведь?
— Правда. Я ни минуты не верил, что ты утонул.
Алек поднял голову, чтобы лучше видеть Джиллиан.
— Вот видишь, — бахвалился он, — все вышло по-моему. Дядя, они сунули меня в мешок из-под муки, и я ужасно боялся.
— Кто сунул тебя в мешок? — вскинулся Бродик, пытаясь не выказать гнева, чтобы не перепугать мальчишку окончательно.
— Те люди, что меня украли. Я… я, кажется… даже заплакал, — виновато вздохнул Алек, словно признаваясь в неслыханном грехе. — Я струсил, дядя, но знаешь что? Джиллиан сказала, что я был очень храбрым.
— Кто те люди, что похитили тебя? — резко повторил Бродик, и малыш даже съежился, прежде чем безнадежно откликнуться:
— Не знаю. Я не видел их лиц.
— Алек, он не на тебя сердится, — вмешалась Джиллиан. — Почему бы тебе не собрать вещи, пока я поговорю с твоим дядей с глазу на глаз?
Бродик осторожно поставил мальчика на пол и проводил глазами.
— Ты поможешь мне отвезти его домой к родителям? — спросила она.
Бродик обернулся.
— Я сам этим займусь.
— И я с вами, — настаивала она. — Я дала Алеку слово и сдержу его, но должна, кроме того, потолковать с его отцом по делу чрезвычайной важности. Кроме того, лэрд Бьюкенен, я не доверяю никому, кроме тебя. Мне сказали, что тебя сопровождали восемь человек, так ли это?
— Так.
— Мне нужно увидеть каждого, прежде чем Алек выйдет из церкви.
— Увидеть? — недоуменно протянул он, пораженный столь странным требованием. — Они Бьюкенены, и это все, что тебе следует знать.
— Я должна их видеть, — повторила Джиллиан, гладя по голове подбежавшего мальчика.
— Сказать почему, дядя?
— Почему?
— Она знает предателя в лицо, — выпалил мальчик, желая первым сообщить столь невероятную весть. — Я спал, но Джиллиан его заметила. Она заставила нас долго прятаться только для того, чтобы хорошенько его рассмотреть. Он…
— О, Алек, ты не должен был никому…
— Я забыл, — перебил парнишка. — Но если ты попросишь Бродика, он ни словом не обмолвится.
— Мужчина, которого я видела, возможно, уже возвращается в горы, — пояснила Джиллиан. — Понятия не имею, сколько он пробудет в Англии, но рисковать не смею. Лучше все предусмотреть заранее.
— И ты хочешь убедиться, что среди моих воинов его нет? — взорвался Бродик, гневно сверкая глазами.
Джиллиан вдруг так ослабела, что едва удержалась на ногах, и уж конечно, ей было не до дипломатических уверток. Она не стала подыскивать уклончивый ответ, которым надеялась утихомирить лэрда.
— Именно так, лэрд Бьюкенен.
— Но ты сама сказала, что доверяешь мне.
— Тебе, но лишь потому, что ты защитник Алека. Больше никому. Алек поведал, что трое горцев похитили его с праздника, но у них могут быть сообщники. Алек по-прежнему в опасности, и я стану охранять его, пока не доставлю к родителям.
Прежде чем Бродик успел ответить, раздался пронзительный свист.
— Нам пора, — объявил он. — Мои люди спешат: не пройдет и часа, как Макдоналды соберут целое войско и вернутся.
— Вы с ними враждуете? — поинтересовался Алек.
— Раньше нет, а теперь… теперь, похоже, да, — кивнул Бродик.
— Почему? — недоумевала Джиллиан. — Тот Макдоналд, кого я встретила, неплохой малый и сдержал данное мне слово.
— Да, Хенли действительно передал мне твою просьбу, но перед этим разболтал обо всем своему лэрду и удовлетворил любопытство целого клана.
— И они явились сюда, чтобы сразиться с тобой? — непонимающе спросила девушка.
— Нет, скорее для того, чтобы украсть тебя, а этого оскорбления мне не снести.
— Украсть? — ошеломленно прошептала Джиллиан. — Но зачем им это, во имя Господа?
Бродик тряхнул головой, давая понять, что не снизойдет до объяснений.
— Как бы мне, ни не терпелось прикончить пару-другую Макдоналдов, приходится ждать, пока вы с Алеком не окажетесь в безопасности. Мы немедленно отправляемся к Мейтлендам.
Алек метнулся было к двери, но Джиллиан успела вовремя поймать его.
— Подождешь здесь, пока я не уверюсь, что все в порядке.
— Но я не хочу!
— Не желаю слушать никаких пререканий, молодой человек! Делай как тебе велено! — строго приказала девушка. — Понятно?
Алек немедленно взглянул на Бродика, ища поддержки.
— Я все твержу ей, что мой папа лэрд и она не имеет права мне приказывать, но Джиллиан и слушать ничего не желает. Совсем не боится папы. Может, тебе подчинится? Скажи ей!
— Что сказать? — осведомился Бродик, скрыв улыбку.
— Что я буду делать, как пожелаю.
— Леди хочет тебе добра, Алек.
— Тогда растолкуй ей насчет папы, — взмолился он.
— Йен Мейтленд — могущественный воин и влиятельное лицо в Хайленде, — послушно объяснил Бродик. — Многие трепещут при упоминании его имени.
— Это правда? — мило улыбнулась девушка.
— Многие бы трижды подумали, прежде чем журить его сына, — добавил он. Алек согласно кивнул.
— Я больше занята тем, чтобы благополучно доставить тебя родителям, а выслуживаться перед твоим отцом, баловать тебя, чтобы, возможно, потерять навеки, не собираюсь, — отрезала она.
— Дай мне взглянуть на твою руку, — велел Бродик.
— Зачем это?
Он не потрудился ответить. Просто взял ее за руку и закатал рукав. Несмотря на повязку, сразу было видно, что рана воспалена: запястье распухло и покраснело.
— Как это случилось?
Алек немедленно оказался рядом.
— Ты меня выдашь? — взволнованно прошептал он.
Бродик притворился, что не слышит. Он и без того понял, что Алек каким-то образом виноват, и намеревался расспросить его в более спокойной обстановке. Ну а пока дело подождет. Главное, что Джиллиан и мальчик едва держатся на ногах, судя по темным кругам под глазами. Девушка разрумянилась, и Бродик был почти уверен, что у нее жар. Если немедленно не обработать рану, несчастье неминуемо.
— Сейчас не важно, как я повредила руку, лэрд.
— Называй меня Бродик.
— Как пожелаешь, — кивнула она, удивляясь, почему голос его смягчился, а нахмуренные брови разгладились. Но не успела она сообразить, что он делает, как Бродик повернул ее лицом к свету.
— Откуда эти синяки?
— Тот дьявол… ударил ее кулаком, — захлебываясь, тараторил Алек, радуясь, что дядя позабыл о руке Джиллиан. Ему было ужасно стыдно, что он поранил Джиллиан. Хоть бы дядя не узнал!
— И, дядя Бродик, знаешь что?
— Что? — рассеянно обронил Бродик.
"Роковое сокровище" отзывы
Отзывы читателей о книге "Роковое сокровище". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Роковое сокровище" друзьям в соцсетях.