— Нет, ошибаетесь, — покачал головой сэр Айвор. — Сара Карстерс, вот кто убийца моего сына.
Он откинулся назад, пристально посмотрел на Макса и выпалил:
— Кто вам рассказал про ту девушку?
— Человек, которому можно верить, — уклончиво ответил Макс. — Это все, что я могу вам сказать. Но обмануть сэра Айвора ему не удалось.
— Не хитрите. Сара Карстерс — вот кто рассказал вам об этом!
Макс только вздохнул.
— Вы от нее это узнали, признавайтесь? — начал сэр Айвор и неожиданно сорвался на крик:
— Вы нашли ее, расспросили, и теперь она хочет повесить свое убийство еще на кого-нибудь!
Макс не стал ничего подтверждать или отрицать.
— Все, что я пытаюсь сделать, — сказал он, — так это свести концы с концами в этом деле.
— Но почему вдруг именно теперь? Со дня окончания суда прошло три года! Вы нашли Сару Карстерс. Другого объяснения просто быть не может.
"Да уж, — подумал Макс. — Питер Феллон справился бы здесь куда лучше, чем я”.
— Да, нашел, — коротко подтвердил Макс.
— Она здесь, в Стоунли? — подался вперед сэр Айвор. — Господи, да как только об этом узнают, ее закидают камнями!
— Нет. Она не здесь. По-прежнему скрывается. Это все, что я могу вам сказать.
— Ну-ну, — поморщился сэр Айвор. — Только вот что я вам скажу: нужно быть круглым дураком, чтобы поверить хоть одному слову этой.., этой…
— Я всего лишь пытаюсь выяснить истину, — перебил его Макс, стараясь сохранить спокойствие.
— Удивительно, что она вообще захотела говорить с вами. Ведь вы в своей газете так ее расписываете…
— Она не знает, что я связан с “Курьером”, — снова перебил его Макс.
Наступило молчание, а затем сэр Айвор громко расхохотался.
— Понимаю! Теперь я, кажется, все понимаю! Не знаю, как к таким методам относится ваш отец, но я их полностью одобряю! Я знаю, что ее нельзя еще раз привлечь к суду за убийство Уильяма, — его голос неожиданно охрип, — но если вам удастся вывести эту тварь на чистую воду, можете считать меня и леди Невилл своими вечными должниками.
Сэр Айвор откашлялся и спросил уже совершенно спокойно:
— О чем еще вы хотели бы узнать?
Леди Невилл ожидала в библиотеке, когда вернется ее муж, пошедший провожать Макса до дверей. Сэр Айвор нахмурился, когда увидел ее сидящей в инвалидном кресле.
В последнее время она все чаще садилась в это кресло, хотя врач, лечивший леди Невилл, сказал, что в этом нет никакой надобности. Это самовнушение, сказал доктор Лоури, род истерии, разыгравшейся у леди Невилл после того, как она потеряла сначала дочь, а потом и сына.
Сэр Айвор поцеловал жену в щеку и кивком указал на дверь дородному слуге, приставленному к леди Невилл.
— Ты хорошо выглядишь сегодня, Джессика.
— Бекетт катал меня по парку. Я подумала, что немного свежего воздуха пойдет мне на пользу.
Сэр Айвор налил и протянул жене бокал шерри, который та приняла с кроткой улыбкой.
— Благодарю тебя, дорогой.
Фигурка леди Невилл казалась хрупкой, словно у птички. Лицо ее было покрыто таким густым слоем белил, что напоминало фарфоровую китайскую куколку. Но как ни старалась леди Невилл, сквозь слой белил все равно проступали морщины. Когда-то она не красилась так сильно и не следила так пристально за своей фигурой. Сейчас в ее волосах появилась седина, но она была совсем незаметна: леди Невилл от рождения была платиновой блондинкой. На ней было розовое муслиновое платье. Леди Невилл почти всегда носила розовое, потому что когда-то, лет тридцать тому назад, сэр Айвор сказал, что на розовом фоне ее кожа напоминает теплый мед.
— Было бы лучше, если бы ты прошлась по парку своими ногами, Джессика, — с легким упреком сказал сэр Айвор. — Доктор Лоури говорит…
Сэр Айвор замолчал, увидев на кукольном лице жены детскую обиду. Когда-то он был без ума от того, что его жена похожа на девочку-школьницу. Да, давненько это было…
И все же сэру Айвору не хотелось обижать ее.
— Прости, — негромко сказал он. — Я знаю, что ты делаешь все, что в твоих силах. Так о чем ты хотела поговорить со мной?
Леди Невилл мгновенно успокоилась, и сияющая улыбка вновь появилась на ее кукольном личике.
— Когда я гуляла по парку, я увидела, что приехал лорд Максвелл Уорт. Что он хотел, Айвор? Что-то связанное с Уильямом?
Сэр Айвор хотел отделаться общими фразами, но подумал о том, что его жена все равно обо всем узнает. Пусть уж лучше от него, чем от слуг. Бог знает, о чем они там судачат между собой на кухне.
— Он нашел Сару Карстерс, — сказал сэр Айвор. — Она по-прежнему скрывается, но Уорт нашел ее. Я не знаю, хорошо это или плохо. Она ни в чем ему не призналась, да если бы и призналась, все равно ее нельзя вновь привлечь к суду. Да и не вернет это нам нашего Уильяма.
Тонкие губы леди Невилл сложились колечком.
— Джессика, ты слышишь меня? Она подняла на него глаза и спросила:
— А может быть, она скажет все-таки лорду Максвеллу, где спрятала тело Уильяма?
— Нет, только не она, — покачал головой сэр Айвор. — Эта женщина тверда как камень. Нам никогда не узнать о том, что случилось с нашим бедным мальчиком.
Леди Невилл закивала головой, губы ее мелко задрожали, а на глазах заблестели слезы.
"Нужно поскорее успокоить ее, — подумал сэр Айвор. — Иначе у нее начнется истерика”.
— А еще раньше к нам заходил священник, — сказал он, чтобы отвлечь леди Невилл, хотя разговор предстоял не из приятных.
— Да? — Слезы на ее щеках мгновенно высохли.
— Он сказал, что у вас с женщинами из дома Карстерсов отличные дружеские отношения.
— С Карстерсами? — невинным тоном переспросила леди Невилл. — Он имел в виду миссис Карстерс и Анну?
— Не лукавь, — повысил голос сэр Айвор, — ты прекрасно понимаешь, о ком я говорю.
— Мы встречаемся с ними в церкви, — сказала леди Невилл. — Что же в том такого? Или я должна делать вид, что не замечаю их? Ведь я не приглашаю их в свой дом и не бываю в их доме. В конце концов, ты же сам меня просил почаще выходить на люди, не так ли? Или ты этого больше не хочешь?
— Я не предполагал, что тебе доставляет удовольствие общаться с семьей, в которой выросла убийца твоего сына.
— И что же мне теперь, перестать ходить в церковь? — капризно спросила леди Невилл.
— Нет, — успокоил ее сэр Айвор. — Зачем давать повод для лишних сплетен? Просто прошу тебя, Джессика, будь поосторожнее. Будь очень осторожна с ними, дорогая. Ничего им не говори, особенно о том, что у нас сегодня был лорд Максвелл. Если ты проговоришься, они сумеют предупредить Сару Карстерс, и лорд Максвелл ее больше никогда не найдет.
— Ты думаешь, что лорд Максвелл подозревает кого-то из них тоже?
— Все может быть, дорогая, все может быть.
Леди Невилл приложила тонкий пальчик к губам и прошептала:
— Они на замке.
Замок на губах леди Невилл провисел недолго. Впрочем, она считала, что ее слуга, молодой человек по имени Бекетт, достаточно надежен и сумеет сохранить доверенную ему тайну.
— Ты знаешь, Бекетт, — сказала она. — Этот очаровательный журналист, лорд Максвелл, сумел отыскать Сару Карстерс. Пока она ему, разумеется, ничего не рассказала, но первый шаг сделан, правда?
Она увидела одобрение в карих глазах Бекетта, и ее собственные глаза засияли.
— Знаешь, что я думаю, Бекетт? Я думаю, что Сара Карстерс вскоре вернется в Стоунли. Нужно только проявить немного терпения, и мы, наконец, все узнаем. Всю правду.
— Да, миледи.
— Какое вознаграждение объявлено в последнем “Курьере” за отыскание тела Уильяма?
— Пять тысяч фунтов, миледи.
— И они будут твоими, если все правильно рассчитать. А теперь ступай. Я хочу отдохнуть до обеда. Когда ты понадобишься, я позвоню.
Здесь, в своей комнате, леди Невилл не пользовалась инвалидным креслом. Тем более что сэр Айвор редко заходил в это крыло дома. Если леди Невилл умрет, а Бекетта не будет рядом, пройдет несколько дней, прежде чем ее отсутствие кто-то заметит. А последним, кто это заметит, будет ее драгоценный муж.
На глаза навернулись слезы, и леди Невилл смахнула их с ресниц. Она пыталась сохранить былую привязанность, но с каждым днем это становилось все труднее и труднее. Правда, сэр Айвор продолжал говорить, что она — единственная женщина в его жизни, но мало ли что можно сказать. Зато хорошо известно, что чем старше мужчина, тем моложе женщины, к которым его влечет.
Леди Невилл никогда не устраивала мужу сцен, потому что сэр Айвор терпеть их не мог. Но так, как живут они сейчас, долго продолжаться не может. Она должна что-то предпринять. Должна что-то сделать для того, чтобы снова стать любимой.
"Котеночком”, как говорил он когда-то.
Но для этого ей придется расстаться с инвалидным креслом. А расстаться с креслом — это значит потерять Бекетта. Нет, на это она пойти не сможет.
Леди Невилл уже не раз благодарила небо за то, что оно послало ей этого человека. Бекетта она увидела впервые в тот день, когда он пришел наниматься в посыльные. Ей сразу же приглянулся этот молодой красивый парень, и она поинтересовалась, почему он ушел с прежнего места. Оказалось, его выгнали за то, что он соблазнил хозяйскую дочку.
Именно такого человека леди Невилл давно искала: смелого, красивого, умного и.., с подпорченной репутацией.
Она открыла дверь и вошла в домашнюю часовню. Окна здесь располагались так высоко, что лучи солнца не доставали до пола. Припав к алтарю, леди Невилл замерла, глядя на два стоящих на нем портрета. На одном была изображена ее дочь Каролина, а на втором Уильям.
Сначала леди Невилл взяла в руки портрет дочери, вгляделась в юное строгое лицо. Бедная Каролина. Она всегда была такой слабенькой. Когда она заболела, ее начали возить к самым лучшим докторам, но и они оказались бессильны. В одной из таких поездок она и умерла. В Лондоне. А было ей тогда всего шестнадцать. Однако бедная Каролина по крайней мере лежит в своей могиле. У Уильяма и могилы нет.
"Роковое наваждение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Роковое наваждение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Роковое наваждение" друзьям в соцсетях.