— Его нашли в этом кресле. Ну не совсем в том же, потому что то кресло было все в крови и его выбросили. Горничные просто выбились из сил: ужас сколько кровищи! Но гляньте, как они все вылизали — ни следа не осталось. Это не испортит вам все впечатление?

— Нет, конечно, — заверила я его, — важно, что мы оказались в самом этом пространстве. — Мы с Трисией прошлись по комнате, хотя сама она значения не имела — все здесь теперь было стерильно. Мы оставались лишь ради красочных комментариев юного посыльного.

— Значит, вы с другим посыльным наблюдали за девушками мистера Хендерсона и его сотрудниками?

— Вообще-то да. По ним можно было определять день недели. Франческа приходила по понедельникам, Хелен — по вторникам…

Гарта убили в пятницу.

— Кто приходил в пятницу?

— Никто. Представляете, он решил оставить этот день для светских мероприятий. По субботам у него бывала Линдси, а по воскресеньям — Венди. Бедняга, он слишком много работал, но с такими красотками это ведь одно удовольствие. Можно и попотеть.

Теперь меня преследовал один вопрос. Была ли в тот вечер в номере Гарта Хендерсона одна из его девиц? И тут пришла Гвен и их застукала? Верность для Гвен, кажется, понятие довольно растяжимое, раз она изменяла мужу с Ронни Уиллисом, но даже она могла прийти в ярость, застав супруга в объятиях одной из его протеже.

— Когда его нашли, кровати были заправлены?

— На подушках лежали шоколадки.

Вряд ли он до этого додумался, чтобы успокоить разбушевавшуюся супругу. К тому же Гарт, судя по всему, из тех мужчин, которые щеголяют своими победами, а не пытаются их скрывать.

— А кто-нибудь еще к нему заходил?

— Не-а. Он заказал ужин на двоих, но еда и выпивка остались нетронутыми. Вот и все. И никого рядом.

— Но кто-то ведь в него выстрелил. Причем дважды, — заметила Трисия.

— То-то и оно.

— А что говорит персонал отеля? Кто, по-вашему, это сделал?

— Чак из отдела обслуживания номеров принимает ставки. В основном ставят на жену — верняк.

— А кто идет под вторым номером?

— Этот его новый партнер по бизнесу. Мэр.

— Мэр?! — воскликнула Трисия оскорбленно — по целому ряду причин, в том числе потому, что с мэром вел дела ее отец.

Джимми пожал плечами:

— Вообще-то Дарнелл, бармен из «Бемельмана», всегда делает на него ставку, о чем бы мы ни спорили. Говорит, это его политическая позиция.

Я попробовала представить, как Гвен, глядя на Гарта, вдруг понимает, что у нее нет выбора, и нажимает на спуск. Дважды. И потом у нее хватает духу вернуться в отель, чтобы «обнаружить» труп.

— Значит, все ставят на нее, но никто не припоминает, что видел ее в тот вечер, пока не нашли труп? — сказала я, отчасти размышляя вслух, отчасти чтобы услышать мнение Джимми.

— Ага, мне это тоже непонятно. Но может, мы просто привыкли, что она здесь часто бывает, вот и не отложилось в памяти. А может, именно поэтому она и знала, как пройти незамеченной?

К сожалению, это имело смысл. Само собой на ум приходит уравнение: злость, помноженная на любовь, поделенная на развод, плюс пистолет — равняется труп.

Если, конечно, я не ошибаюсь.

Последняя мысль поразила меня своей холодной липкой определенностью — такое же отвратительное чувство возникает, когда хлопаешь дверью машины, в последнюю секунду понимая, что ключ остался в зажигании.

Разве что дело совсем не в отношениях Гарта с каким-то другим человеком. Переменная величина в моем уравнении, возможно, не жена, а причина, по которой он от нее ушел. Другой человек, любивший Гарта так сильно, что смог его убить, тоже часто к нему приходил, так что отлично знал и здешние порядки, и его распорядок дня.

Вдруг его убийца — кто-то из Гарема?

10

Дорогая Молли!

Почему так трудно признавать свои ошибки? Причем это касается только определенных вопросов. Вообще-то мне не так уж сложно признать свою неправоту, если речь идет о фактах, но когда дело касается чувств, я не отступлюсь ни за что на свете. В чем тут дело — в моей горячности или упрямстве? А может, я бываю не права гораздо чаще, чем готова признать, или я так часто оказываюсь права, что когда ошибаюсь, не могу в это поверить? Как мне с этим справиться так, чтобы не страдать самой и не испортить отношения с любимым?

Объективно-субъективная


Когда я осознала, что могу и заблуждаться насчет Гвен, мне вдруг захотелось выйти на воздух. Словно я осквернила память Гарта, напрасно заподозрив ее в убийстве, в той самой комнате, где он встретил смерть. Мои подозрения против Гвен и Ронни были совершенно умозрительными, но от той мысли, которая теперь закралась мне в голову, меня буквально затошнило: так бывает при сильной головной боли или от чувства вины.

— Значит, в тот вечер никто не видел никого из его девочек? — на всякий случай переспросила я у Джимми.

— Не-а. — Он мотнул головой и посмотрел на часы. Трисия оторвала взгляд от ковра возле кресла, ставшего смертным одром Гарта, и строго посмотрела на меня. Каким-то образом она догадалась, что у меня появилась новая версия.

— К чему ты клонишь?

— Просто уточняю.

— Нет, не просто. У тебя родилась другая версия, а я не понимаю, какая. Поделись.

Не хотелось обижать Джимми, который был так услужлив и старался нам помочь, но пускаться при нем в рассуждения все же не стоило.

— Пока нечем делиться.

Трисия скривила губы, готовая возмутиться, но потом взглянула на Джимми и сдержалась.

— Нечем так нечем.

Тут в комнату с грохотом ворвалась знакомая Джимми.

— Уборка номера, — рявкнула она автоматически, потом уставилась на нас и добавила: — Вам пора.

— Так быстро? — Трисия одарила ее милой улыбкой.

— Вы нашли то, что искали? — заботливо поинтересовался Джимми, словно мы собирались бывать здесь регулярно и он хотел сгладить грубость горничной.

— Возможно, — сказала я, не уточняя, что нас больше интересовал его рассказ, чем место преступления.

— Как насчет сувениров? — рявкнула Ронда.

— Каких сувениров? — Голос Трисии прозвучал оскорбленно — так ответил бы человек, который ни в жизни не взял бы в гостинице даже шампунь, не говоря уж о полотенцах или халате.

— Вам же надо представить доказательства, что вы здесь действительно побывали. — Ронда схватила со стола листок и показала мне. Это была анкета с оценкой сервиса в отеле «Карлайл». Корявым, но твердым почерком она написала на ней номер комнаты, подписалась своим именем и отдала мне. Я поблагодарила. — Ей-богу, лучше бы вы марки собирали или брали уроки танцев, — заключила она, выпроваживая нас в коридор.

Джимми проводил нас до вестибюля и поинтересовался, не нужно ли нам еще что-нибудь. Мне хотелось одного: чтобы он вспомнил, не побывал ли в тот вечер в отеле кто-нибудь из Гарема. А раз он не мог вспомнить, нам оставалось только уйти. Мы поблагодарили его за помощь, а он пожелал нам успехов в нашем тайном обществе, и мы выпорхнули на улицу.

На площадке перед входом мы задержались. Точнее, Трисия схватила меня за руку и отказывалась отпускать, пока я не отвечу на ее вопросы:

— Что такое пришло тебе в голову?

Я пустилась в объяснения:

— Меня все мучил вопрос: зачем Гвен было его убивать, раз она все то же самое получила бы после развода. Чтобы поддаться чувствам, мол, «не доставайся же ты никому», она слишком прагматична.

Трисия задумалась и отпустила мою руку.

— А зачем кому-то из Гарема понадобилось его убивать?

— Как раз пытаюсь понять. Не возражаешь, если я продолжу в такси?

— Не возражаю, только сначала заедем к Кэссиди. — Трисия кивнула швейцару, и тот махнул в сторону очереди из желтых машин.

— А то, что я не возражаю, по-твоему, само собой разумеется? — пробормотала я, следуя за Трисией к машине. — Думаешь, надо поехать к ней домой?

— Раз она не отвечает ни по рабочему телефону, ни по мобильному, хорошо бы убедиться, что ее не свалил грипп или еще какая напасть. Слишком долго она не звонит.

Трисия права. Кэссиди из тех подруг, которые могут позвонить вам, просто чтобы сказать «привет», если ни на что другое нет времени. Даже во время судебных заседаний она шлет нам эсэмэски с ехидными комментариями по поводу происходящего. Утром я не могла разговаривать из-за следователя, причем не из-за Кайла, — и она потом мне даже не перезвонила, чтобы узнать, в чем дело. Ясно, с ней что-то не так.

В машине мы обсудили мою новую гипотезу. Все вокруг восхищались необычайной работоспособностью и преданностью Гарема. Нетрудно себе представить, что кто-то из этих женщин особенно дорожил своей работой. Так сильно, что не мог думать ни о чем другом. Роман с шефом лишь подхлестнул ее беззаветную преданность, а потом он чем-то оскорбил эту женщину… Но чем? Он вот-вот должен был развестись, то есть стать свободным. Что, если она захотела большего?

— Они не боялись за свое будущее в связи с этим слиянием? — спросила Трисия.

— Насколько я поняла, нет. Ронни Уиллис вообще говорил, что добивается слияния главным образом ради них. А учитывая, куда стреляли, я склонна думать, что дело все-таки в ревности и аффекте.

— Насколько опасно спать с начальником? — Трисия смотрела на меня выжидающе.

— Понятия не имею.

— А как же Роджер Лири?

— Я с ним не спала! — Роджер Лири, бездарный придурок, мнил себя Казановой. Он как-то пробился в редакторы «Сенсаций», на редкость наглого еженедельника, представлявшего собой смесь сплетен, слухов и новостей мира моды. В его пользу говорит только то, что первую приличную работу в журнале я получила благодаря ему, однако, учитывая его сволочную натуру, этого недостаточно, чтобы причислять его к лику святых.