Кали погледна към съпруга си, който размени раздразнен поглед със Саймън.
— Държим се грубо като обсъждаме това пред него, когато той не знае нищо за нашия език.
— Той е копеле и ако не може да ни разбере, най-добре е да го изпратиш обратно.
— Прав си за едно нещо — проговори Син на безупречен келтски и всички замръзнаха, сякаш в стаята беше паднал гръм. — Наистина съм копеле, но нямам намерение да се махна, докато нападенията срещу англичаните не спрат. — Син се отправи към Дърмът, докато застана почти плътно пред него. — Така че, ако искаш да си тръгна всичко, което трябва да направите, е да сключите мир с тях.
— Момче, къде си се научил да говориш нашия език? — попита Астър. — Никога не съм познавал сас… англичанин, който да го владее толкова добре.
Син хвърли поглед през рамо.
— Просто съм пълен с изненади.
Кали затаи дъх, когато двамата мъже се измериха един друг с поглед. Също като Син, чичо й не позволяваше на всеки да го разпитва. Той управляваше земите им със силата на крал и всички от клана му дължаха своята жертвоготовна преданост.
Тя хвърли умолителен поглед към Саймън, надявайки се, че ако започнеше битка, той ще й помогне да ги разтърве.
Астър го погледна остро.
— Ако, дори за миг си помислил, че ще ти позволя да уловиш някой от хората ми, за да го предадеш на краля си, грешиш.
Син се обърна с лице към него.
— Тогава трябва да се увериш, че бунтовниците няма да нападат повече.
— Как бих могъл да го направя, когато нямам представа кои са те?
— Ти си леърд на този клан. Не ми казвай, че не познаваш всеки мъж, жена и дете, които обитават земята ти. Ако не знаеш имената на бунтовниците, със сигурност ги познаваш по репутация и си наясно кои от мъжете са най-вероятно виновни.
Дърмът погледна с насмешка към Син и Саймън.
— Чичо, само двама са. Да прережем гърлата им и да ги погребем.
Син всъщност се усмихна на заплахата на Дърмът, а Саймън повдигна вежди развеселено.
Когато Син заговори, тонът му беше нисък и смъртоносен.
— Пале, и по-добри мъже от теб са се опитвали и всички лежат в гробове за деянието си.
Дърмът се изправи в цялата си младежка височина, с която все още беше една глава по-нисък от Син.
— Не ме плашиш.
— Тогава си твърде глупав, за да живееш. — Син извади кама от ботуша си. — Ела тук, момче, ще прережа гърлото ти с удоволствие и ще отърва и двама ни от мъките.
За първи път в живота си, Кали видя брат си да пребледнява.
— Син — каза тя, с подигравателен тон, като се надяваше да смекчи гнева им и да предотврати борбата. — Махни камата преди той да си помисли, че си сериозен.
— Аз наистина мисля това, което казах.
Кали извъртя очи, когато собственият й гняв се възпламени.
— О, такива мъже сте. Винаги се перчите и сте готови да се сбиете. — Тя взе камата от ръката му и я прибра обратно в ботуша му. — Следващия път, ще я конфискувам.
Невярващото изражение на Син беше направо смешно. В действителност, Саймън се засмя.
Тя се обърна към Дърмът.
— А ти… трябва да се срамуваш. Сега се качи горе и поздрави брат си и ме остави да говоря с Астър без горещата ти намеса.
Думите й вбесиха Дърмът.
— Имам същото право…
— Дърмът, подчини ми се! — заповяда му Кали.
Мърморейки, момчето изскочи от стаята.
— Аз не съм дете! — сопна се той, преди да затръшне вратата след себе си.
Кали си пое дълбоко дъх. Най-накрая, момент на спокойствие, за да се опита да преговаря за чудо.
Тя се обърна към мъжете.
— Добре, сега докъде бяхме стигнали?
— Чичо ти обясняваше, защо той и останалата част от клана ти не може да ме приемат между тях.
— Това не е лично срещу теб — отвърна Астър. — Най-накрая успях да усмиря бунтовниците. Без съмнение присъствието ти тук, ще ги активизира отново.
Син скръсти ръце пред гърдите си.
— Твоето водачество ли ги спря или фактът, че Хенри държеше Кали?
Астър почервеня.
— Виж, сега нямам време за това. Дойде пратеник с вестта, че пристигат съюзниците ни от един северен клан. Последното нещо…
Син се стегна.
— С каква цел идват те?
Астър почервеня още повече, задето Син бе посмял да му зададе въпрос, касаещ клана.
— Това не е твоя проклета английска работа.
Син направи крачка напред, а на лицето му беше изписано предупреждение.
— В качеството си на съветник на Хенри…
— Свети Петре, Кали! — извика Астър и се обърна към нея с ожесточен гневен поглед. — Не беше ли достатъчно лошо, че се върна с англичанин? Трябваше ли да намериш точно този, който е съветник на краля?
Тя пренебрегна въпроса му. Подобно на Син, тя искаше да знае кой идва и защо.
— Кой идва, Астър? Не виждам нищо лошо в това да знае.
По челюстта на Астър заигра нервен тик. В продължение на няколко минути той не каза нищо, докато погледът му се местеше между тях.
Накрая той отговори:
— Макалистър.
Син се намръщи.
— Локлан Макалистър?
— Познаваш ли го? — попита Астър.
Кали повдигна вежди от изненада. Макалистър бяха силен клан, който разполагаше с огромна власт над своите съседи шотландци. За техния водач, Локлан, говореха, че е по-мъдър от цар Соломон и най-опитния боец в цяла Шотландия.
Юън Макалистър беше повече мит, отколкото реалност. Легендите разказваха, че броди по хълмовете, където практикува древни изкуства и черни магии, за да вика душите на мъртвите воини, които да живеят в тялото му. Като гигант сред мъжете, Юън никога не бе побеждаван в битка.
И Брейдън Макалистър… нямаше момиче в цяла Шотландия, което да не знае за него. По-красив от самия грях, казваха, че е в състояние да съблазни всяка жена, която срещне. Когато се стигнеше до битка, всички бяха съгласни, че единствено братята му можеха да се съревновават с уменията му.
Никой не искаше да пресича пътя на Макалистър.
Син изсумтя.
— Да, може да се каже така.
— Защо идват? — попита Кали.
Астър седна зад бюрото и прелисти книжата си.
— Тъй като са в приятелски отношения с крал Хенри, ги повиках с надеждата, че ще помогнат за постигането на мир, който да те върне у дома. Сега се страхувам, че са направили напразно това пътуване. Но няма значение, аз ще ги посрещна добре и след това ще ги изпратя обратно.
Имаше смисъл и тя осъзна, че Астър беше потърсил мирен начин да си я върне, вместо да тръгне с бойни действия към Лондон и да бъде убит.
— Кога ще пристигнат?
— Утре или вдругиден.
Кали се обърна към Саймън и Син.
— Хайде, господа, позволете ми да покажа и на двама ви, къде може да се изкъпете и да си починете. Астър, ще те помоля да бъде изпратена храна в стаята ми и в една от стаите отсреща?
Думите й предизвикаха яростта на леърда. Астър изръмжа ниско в гърлото си, след което се разкрещя.
— Не можеш да заведеш един от тях в стаята си, момиче! Това е неприлично!
— Съпругът ми ли? — попита Кали невярващо.
Лицето на Астър се обагри в друг нюанс на червеното.
— Да, бях забравил за това. Добре тогава, ще изпратя Аги с храна за всички вас — изфуча той.
— Благодаря ти.
Син не проговори, когато Кали ги поведе по коридора, последван от стълби. Видя изпълнените с омраза погледи, които им отправиха, докато се движеха из замъка.
— Знаеш ли — каза Саймън зад гърба му, — не съм се чувствал толкова презрян от последния път, когато отидох в Париж.
— Казах ти да си останеш вкъщи.
— Няма съмнение, че ми се искаше да те бях послушал. — Саймън прочисти гърлото си. Когато заговори отново, беше с дълбок, подигравателен тон: — О, Саймън, толкова се радвам, че дойде. Представи си, да бях тук само с Кали и Джейми, единствените приятелски настроени към мен. — Рицарят промени гласа си и се върна към нормалния си тон. — Не мисли за това, Син. Удоволствието е мое, наистина. За това са приятелите.
Син спря на стълбите и се обърна към него с развеселен поглед.
— Приключи ли вече?
— Не съвсем, защо?
Син поклати глава и се засмя.
— Прав си, Саймън. Благодаря ти, че дойде.
Саймън се хвърли срещу каменната стена, а на лицето му беше изписан шок и ужас.
— Кали, бързо да се прикрием. Замъкът е обречен. Син ми каза „благодаря“. Краят на земята наближава. — Той се прекръсти и продължи. — Света Дево, бъди милостива.
Кали се засмя, докато Син го гледаше гневно.
— Ти си такъв палячо — каза той. — Трябвало е да станеш шут вместо рицар.
— Вярно е, но шутове не получават възможността да носят меч. Лично аз харесвам моя. Знаеш ли, целият образ на рицар наистина кара дамите да ме желаят. Не, че някоя ме е пожелавала наскоро, тъй като съм бил само в компанията на омъжени жени, но винаги има надежда.
Саймън замълча и се намръщи.
— О, чакай, аз съм в Шотландия, където ние, англичаните сме мразени. Проклятие, шансовете ми с жените просто паднаха до нулата — въздъхна той драматично. — Нямаше ли един манастир на няколко левги назад? Може би трябва да отида да дам клетва и да си спестя неудобството от подигравките.
Кали се засмя още по-силно.
— О, Саймън. Аз, например, съм много щастлива, че сме заедно. Ще трябва просто да ви научим да носите карирана пола и да говорите малко келтски.
Саймън прочисти гърлото си и прошепна на Син достатъчно силно, така че Кали да го чуе:
— Вярно ли е, че мъжете не носят нищо под полите?
— Да.
Той потръпна и срещна погледа й.
— Ще си запазя бричове и за напред, ако същото важи и за теб.
— Изборът е твой — отвърна Кали и отвори вратата към стаята на Саймън.
Рицарят влезе вътре и я затвори, а Син последва съпругата си по коридора към нейните покои.
Той спря на прага, докато оглеждаше приятната стая. Голямото легло бе застлано с бургундско червена вълнена покривка и топли одеяла, а дюшекът бе покрит с кожи. Имаше елегантно издълбан пътнически сандък под прозореца от розово стъкло, а отгоре беше подредена колекция от кукли. Стените около тях бяха изрисувани в светлосини и бели успокояващи геометрични мотиви.
"Роден в грях" отзывы
Отзывы читателей о книге "Роден в грях". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Роден в грях" друзьям в соцсетях.