Дэнни вспомнила глупости, которые говорил об отношениях Бэна с хозяйками шериф, и поморщилась. Это еще одно доказательство его испорченности.

— Расскажи мне, Дэниэлла, зачем шерифу понадобился твой самородок?

— Как зачем? За тем же, за чем и Поттэрам. Чтобы стать богатым.

— Тогда почему бы ему самому не прийти к ручью и не вычерпать все золото?

Дэнни нахмурилась. Об этом она не подумала. Она пожала плечами:

— Ну, наверно, не хочется искать, раз можно получить его из моих доверчивых рук.

— Это неразумно с его стороны. Рано или поздно ему придется выпустить твоих родных, и они тут же потребуют слиток обратно. И тогда на их стороне окажутся даже Поттэры, не говоря уж о множестве ваших сторонников.

— Значит, вы считаете, что он ни в чем не виноват?

— Этого я не сказала, Дэниэлла. Но вполне возможно, что ты ошиблась в его целях. Я поговорю об этом с Томми. И прошу тебя не сомневаться по крайней мере в его порядочности.

— Вы имеете в виду Бэна? — не сразу поняла, к кому относится это интимное имя, Дэниэлла.

— Да… я предпочитаю звать его так, — смущенно проговорила Луиза. — Полное имя Бэна — Бэнджамин Томас, а для нас с Мэйбл он — Томми.

Дэнни позавидовала такой осведомленности сестер. Все, что она сама знает о Джейке, — это что его полное имя Джекоб, но никакого второго имени, может быть тоже более интимного, ей не известно.

Вздохнув, Луиза поднялась:

— Я вижу, мои соображения не очень-то тебя убедили. Но не торопись с выводами. А пока пойдем вниз и выпьем по чашечке шоколада.

Дэнни, несколько успокоенная, последовала за Луизой. Золотой слиток она шерифу все-таки не отдаст, но, может быть, он вовсе не хотел ее ограбить?


— Решил залить горе вином?

Джейк поставил пустой бокал на стол. Он специально выбрал удаленный столик, чтобы посидеть в одиночестве, а тут некстати явился помощник.

— Бэн, у меня нет настроения слушать твои проповеди.

— Ага, понимаю. Ты разбил сердце мисс Сторм и теперь не в настроении? — Бэн склонился над ним. — Разреши мне кое-что сказать тебе, мой мальчик. Сегодня утром я нашел двух маленьких женщин в состоянии полного расстройства.

— Почему это?

— Почему? Потому что им жаль бедную девочку.

— Оставь меня в покое со своей «бедной девочкой»! Она вовсе не нуждается в твоей защите.

— Как это «оставь в покое»! Это ведь я притащил тебя в их дом. А сейчас самое время обоим убираться оттуда, и все по твоей вине.

— Хорошо, высказывай, что у тебя на уме, а затем оставь меня наедине с бутылкой.

Бэн сел с противоположной стороны стола.

— Джейк, я знаю тебя, как собственного сына. И прекрасно понимаю, что ты вовсе не собирался присвоить самородок. Но ведь она думает именно так, и с этим надо что-то делать.

— Ах вот в чем дело! Я-то думал, что тебя и твоих дам беспокоит потеря бедной девочкой невинности, а, оказывается, у вас у всех на первом месте золотой слиток.

— Это вторая и главная тема моего разговора с тобой. Просто я не решился сразу начать с этого. Мы ведь разговариваем не о какой-то проститутке или веселой вдове, Джейк! Она молоденькая, невинная девочка. Где, черт побери, твоя совесть?

— На месте, Бэн. Я как раз сижу и размышляю, что делать в этой дурацкой ситуации. Не могу же я прийти к отцу, сидящему у нас с тобой за решеткой, для обсуждения свадебной церемонии! А теперь еще она не желает разговаривать со мной из-за этого куска желтого металла. А я не желаю оправдываться. Я всегда был честным человеком, и никто не вправе усомниться в этом!

Джейк налил себе полный бокал и залпом выпил его.

— Почему ты не сказал ей, что самородок необходим нам для прекращения ажиотажа вокруг него? И для предъявления тому самому землемеру, которого все с таким нетерпением ждут?

— Она не дала мне и рта раскрыть.

— А по-моему, ты сам не предоставил ей такого шанса.

Джейк сделал большой глоток прямо из бутылки.

— Бэн, скажи мне, что бы ты делал на моем месте? Меня тянет к этой девчонке так, как будто это самая искушенная в любовных утехах женщина. А отец ее у меня под замком, в тюрьме. А этого проклятого землемера все нет и нет. И в довершение ко всему девчонка подозревает меня в корыстном умысле! Ну ответь, седовласый мудрец, что делать в этой милой ситуации?

— Как и всему городу, спокойно ждать землемера. А твоя вина в том, что ты раньше времени затащил ее в постель.

— Знаю. Но я не мог справиться с собой. А виноваты эти распутные сестрички. Мало того, что пригласили ее в дом, где остановились мы с тобой, так еще и отвели ей комнату рядом с моей!

— Сестры вовсе не распутные. Они, наоборот, почти такие же невинные, как и Дэниэлла. А вот что за штучка маленькая мисс Поттэр, этого я не знаю. Сегодня она строила глазки не кому иному, как Доновану Сторму.

Джейк посмотрел на помощника сквозь поднятый бокал, в котором плескались остатки виски, и спросил:

— Шутишь?

— Ничуть. А Донован забыл о семейных распрях и таял от счастья. Похоже, что Мери решила не тем, так другим путем добиться восстановления мира и дружбы между двумя семействами.

— Мери Поттэр и Донован Сторм? Что плохая пара, — сказал Джейк. — А как там общее настроение в тюрьме?

— Как и в городе — напряженно. Если срочно не разрядить ситуацию, Шейди-Галч просто взорвется. И виноватыми окажемся мы с тобой.

— О чем и я говорю! Потому и начал осуществление нашего с тобой плана — забрать этот проклятый слиток в полицию и оповестить об этом всех. Пусть без дальнейших эксцессов ждут землемера. А получилось, что ради общего дела я все себе испортил с Дэниэллой.

Бэн пожевал губами:

— Да, ситуация сложная… Я видел, что Мери после визита в тюрьму направилась к дому Меривэзеров. Полагаю, у них с Дэниэллой назначена там встреча.

— Полагаешь?

— Наверно, мисс Сторм и сама тебе обо всем рассказала?

— Как же, она расскажет! — проворчал Джейк. — Этот рыжеволосый дьяволенок меньше всего способен к миротворческой деятельности. От нее везде одни неприятности.

— Я знаю, ты отличный парень, Джейк, и все в конце концов сделаешь правильно. Во всяком случае, мне было бы обидно в тебе ошибиться.

17

Дэнни открыла входную дверь, чтобы встретить Мери, и спросила:

— Почему так поздно? Мы ведь договорились на девять часов.

— Я провела некоторое время с папой и Вильямом в тюрьме, — объяснила Мери.

— Ты была в тюрьме? А шериф там?

— Нет, только помощник… Почему ты так нервничаешь? Что-нибудь случилось?

— Глупая Дэнни! Глупая Дэнни!

Мери уставилась на птицу:

— Что за чудо такое?

— А-а, говорящий попугай.

— И он называет тебя глупой? С какой стати?

— Поверь мне, он неплохо информирован, — вздохнув, сказала Дэнни.

Гостья устроилась на диванчике, оправив юбку, и положила рядом с собой сумочку.

— Расскажи мне, что здесь происходит. У тебя нахохлившийся вид — не хуже, чем у этого попугая.

Дэнни очень хотелось поделиться с подругой глубиной и сложностью своих переживаний, но из-за стыда, мучившего ее все утро, подходящие слова никак не шли на ум.

Мери наклонилась к ней:

— Ты же знаешь, что можешь довериться мне, Дэнни. Я никогда тебя не подводила, как и ты меня.

Дэнни набрала в легкие побольше воздуха и выпалила одним духом:

— Я спала с шерифом.

— Ты?! Спала?! А как же свадьба? Сначала надо выйти замуж! — прошептала Мери ошеломленно.

Дэнни смогла только кивнуть и глубже вдавиться в кресло.

— Я не хотела этого, — сказала она печально. — Видит Бог, я изо всех сил сопротивлялась. О Мери, только не презирай меня. Я сейчас ненавижу его, но прошлой ночью я не могла устоять. — Глаза ее наполнились слезами.

— Перестань распускать нюни и расскажи, что произошло! — потребовала Мери.

— Я спустилась вниз прошлой ночью, потому что кто-то бросал камешки в мое окно.

— И кто это был?

Дэнни виновато взглянула на подругу:

— Я подозревала, что это он. Но решила проскользнуть через боковую дверь и незаметно подсмотреть. А он заметил меня. А когда я попыталась подняться наверх, он уже ждал меня в холле.

— Этот негодяй изнасиловал тебя? Так это он должен сесть в тюрьму, а вовсе не наши родные! — гневно произнесла Мери.

— В тюрьму! В тюрьму! — заскрипел попугай и, захлопав крыльями, начал носиться по своей огромной клетке.

— Ага, он повторяет за нами, — догадалась Мери. — Кто же обучил этого красно-зеленого дурака говорить «глупая Дэнни»? Уж не шериф ли?

— Нет, я сама, — виновато призналась Дэниэлла. — Но ведь он прав, этот попугай. Меня никто не насиловал. Я сама упала в объятия шерифа. И значит, я в самом деле «глупая Дэнни».

— Он собирается на тебе жениться?

— Он все время намекал на это, но как-то туманно. А когда утром я ждала… ну, более ясных слов об этом, то поняла, что он соблазнил меня только для того, чтобы получить самородок.

— Он тебе так и сказал?

— Нет, но вместо предложения он стал говорить о самородке. — Дэнни всхлипнула. — Что же мне теперь делать?

— Я скажу тебе, что делать. — Мери решительно встала. — Сегодня мы вновь пойдем по магазинам, как и запланировали. Ты будешь оставаться такой же спокойной и беззаботной, как всегда, и покажешь этому бессердечному полицейскому, что его корыстолюбивые замыслы нисколько не волнуют тебя.

— Не знаю, смогу ли я справиться.

— Сможешь! А если он опять начнет вмешиваться в нашу жизнь и делать тебе замечания, то получит по шее.

— От кого, Мери? — удивилась Дэниэлла. — Ведь все наши родные в тюрьме.