— В таком случае я начну носить воду.
Мэйбл тоже поднялась.
— А я разожгу огонь в печи. Сестра, надеюсь, у нас еще осталось медовое мыло?
— Конечно. И захвати ароматические соли, что отец привез из Азии.
Втроем они трудились, словно хорошо организованная группа муравьев. Воду носили из колонки во дворе дома к печи, а затем наполняли кадку. Через час Дэнни блаженствовала, сидя по шею в горячей воде, пахнущей ароматами Востока.
Она как следует вымылась, прополоскала волосы и сидела в кадке до тех пор, пока вода не остыла. Вытершись белым полотенцем, мягким, как облако, она надела золотисто-желтое платье и почувствовала себя принцессой.
Из своей комнаты Дэнни пошла на голоса сестер, раздававшиеся из красной гостиной. Там она и нашла их; они бурно обсуждали за вязанием внешность знакомых дам.
— …да еще с ее длинным носом! Вообще она напоминает голубого дятла.
— А Стэлла Гудвин покрасила волосы в желтый цвет. Мне кажется, смотрится неплохо.
— О, Мэйбл, а мне кажется, будто ей на голову надели огромный лимон. Нет уж, благодарю покорно! Лучше я оставлю свои седыми.
— Седые — всего лишь признак старения, Луиза. Если это тебя не пугает, оставайся седой.
Дэнни очень удивилась такому обороту разговора, так как седые волосы в гладкой прическе Луизы можно было заметить лишь с большим трудом. Не успела она сообразить, как поделикатнее спросить сестер об их возрасте, как раздался скрипучий голос:
— Убирайся!
Дэнни никак не могла привыкнуть к птице-грубиянке, да еще обитающей у таких милых женщин. Сами они относились к своему попугаю очень снисходительно.
— Молодой человек, оставьте нашу гостью в покое, — погрозила попугаю пальцем Мэйбл, но голос у нее был не только спокойным, но и ласковым.
Луиза похлопала ладошкой по свободному месту на кушетке рядом с собой:
— Усаживайся, девочка. Мы будем учить тебя искусству вязания.
Весь день Дэнни осваивала мастерство вязания. Пока Луиза и Мэйбл готовили ужин, она плела узорчатую паутинку по краям красивой шали, время от времени бросая сердитые взгляды на попугая. Его едкие замечания в отсутствие сестер стали еще наглее. Мэйбл утверждала, что он способен повторить любые четко произнесенные слова, и Дэнни со злорадством несколько раз произнесла: «Глупая птица! Глупая птица!»
Так продолжалось почти до шести часов, пока в гостиную не вошла Луиза.
— Дэнни, к тебе пожаловал гость. Ты расположена принять его?
— Я? Принять? Что вы, мисс Луиза! Я боюсь.
— Хорошо, я посижу с тобой. — И Луиза распахнула дверь, приглашая кого-то войти.
Дэнни ошеломленно замерла, увидев Шермана Поттэра, главу семейства Поттэров. На нем был суконный костюм цвета морской волны, а из кармана жилета свисала золотая цепочка от часов. Дэнни еще помнила, как ребенком сидела у него на коленях и рассматривала эти часы, следила за ходом их стрелок. Черные усы Шермана были слегка подкручены.
— Дэниэлла! — приветствовал он барышню, склонив голову.
— Чем могу быть полезна, мистер Поттэр?
Теперь он уже не казался ей тем добряком, которого она помнила по детству. Несомненно, напряженность, возникшая между их семьями, ожесточила его сердце. Дэнни заметила, что глаза его потеряли былой блеск; лишился он и беззаботного щегольства.
Собственно говоря, Дэнни не разговаривала с Шерманом уже около года — с тех пор как его сын Вильям напал на нее и Донован ходил к ним объясняться. Тогда дело едва не кончилось судом, заложив первую трещину в фундамент их соседской дружбы. А теперь, когда вся ее семья находится за решеткой, он решил нанести ей визит! Что-то есть у него на уме. Его наглая улыбка не оставляла сомнений, что Дэнни следует готовиться к худшему.
— До меня дошли слухи, будто твои братья за решеткой, моя дорогая, — сказал Шерман. — И даже отец там же. Это правда?
— Давайте не будем ходить вокруг да около, мистер Поттэр. Вам прекрасно известно, что они в тюрьме. В округе на расстоянии ста миль нет ни одной души, кто бы не знал об этом.
— Мне всегда нравилась твоя прямота, Дэниэлла. Никаких уверток.
Луиза, взглянув на покрасневшую то ли от смущения, то ли от гнева барышню, решила на время переключить внимание на себя и стала усаживать обоих гостей, предлагать чаю и так далее. Но Дэнни, ставшая еще тоньше и нежнее в девичьем наряде, не собиралась отступать от главного.
— Что вы хотите от меня? — спросила она Шермана, на взгляд Луизы, резковато.
— Видишь ли, поскольку твои отец и братья теперь не могут следить за ручьем, я могу спокойно вычерпать из него все золото. Кто меня заметит, например ночью?
Дэнни так и подмывало сказать что-нибудь вроде «Окажите услугу!» Но она понимала, как много значит золото для ее семьи, а значит, ее долг — не соглашаться с таким исходом дела.
— Что вы хотите? — повторила она.
— Я по-прежнему хочу, чтобы ты стала женой моего сына.
Дэнни едва не расхохоталась. Ей следовало раньше догадаться, к чему он ведет.
— Мы уже обсуждали эту тему. Я не согласна выходить за Вильяма. Он грубый и невоспитанный.
Ноздри Поттэра раздулись.
— Даже сейчас не хочешь, когда твоя семья находится в таком тяжелом положении?
— А что для них изменится, если я выйду за Вильяма?
— А-а, в этом-то вся суть! Ты выходишь за Вильяма, а я отказываюсь от всех притязаний на ручей и на золото в нем, включая найденный твоим отцом самородок.
— Это не поможет моей семье выйти из тюрьмы.
— Не поможет, но защитит золото, пока они там находятся.
Боже милостивый, как она ненавидит это золото!
— Я дала Вильяму свой ответ еще два года назад. С тех пор я не изменила своего решения, не собираюсь менять его и впредь.
— А теперь послушай меня, детка. Как будет чувствовать себя твой отец, обнаружив, что все золото из ручья утекло у него сквозь пальцы?
— Что бы он ни почувствовал сейчас, он поддержал мое решение два года назад.
— Он поддержал? — Шерман наклонился со своего кресла ближе к Дэнни, и ей в ноздри ударил резкий запах одеколона. — Да твой отец не меньше меня хотел соединения наших семей! Ума не приложу, почему он позволил тебе своим глупым упрямством разрушить нашу старую дружбу. Ты разбила не только сердце моего сына, но и наш давний союз.
— Не смейте обвинять меня в этой ссоре! — Глаза барышни загорелись таким неистовым огнем, что Луиза испугалась за самочувствие Шермана. — Вильям сватался за меня, а не за отца! И выбор предстояло сделать мне! Вы приняли мой отказ за личное оскорбление, и именно вы воздвигли барьер между нашими семьями. Можете угрожать мне этим вашим бесценным ручьем, но я все равно не передумаю!
Луиза ждала взрыва с другой стороны, но Шерман после непродолжительного молчания ответил доброжелательно:
— Теперь я понимаю, почему мой парень увлечен тобой. — Поттэр встал, тяжело вздохнув. Когда он открыл дверь гостиной, Дэнни увидела шерифа и его помощника, поднимающихся по лестнице.
— Наш новый шериф — очень решительный человек, — заметил Поттэр. — Я уверен, Дэниэлла, что не пройдет и недели, как ты сама захочешь поговорить со мной. Наилучшие пожелания твоему отцу!
В другой ситуации Дэнни не упустила бы возможности ответить ему язвительным замечанием, но ее внимание было привлечено тем, как, увидев Поттэра, полицейские приостановились и обменялись с ним рукопожатием.
Луиза вышла из гостиной вслед за Шерманом и теперь щебетала о чем-то с тремя гостями, стоя с ними возле лестницы. Дэнни не стала закрывать оставленные нараспашку двери гостиной, а села в уютное кресло в уголке и опять занялась вязанием. В памяти всплыл утренний разговор с родными. Отец оказался прав. Поттэры вполне способны завладеть золотом. Если она хочет, чтобы осуществились мечты ее отца и братьев о богатстве, необходимо поскорее вытащить их из тюрьмы.
Она услышала шаги и увидела шерифа с его помощником, входящих в гостиную.
— Клянусь, Джейк, это была она! У кого еще в городе такие огненные волосы? — сказал Бэн.
— Стареешь, друг! Тебе и сестрам надо бы уже носить очки от дальнозоркости, — снисходительно заметил Джейк.
— Проклятые полицейские! Проклятые полицейские!
Дэнни едва сдержала смех. Приятно осознавать, что кто-то разделяет твое мнение, пусть даже это всего лишь попугай.
— Чертова птица! — пробормотал шериф. — Когда-нибудь я сверну ей шею. Естественно, после того, как ее хозяином станешь ты. Вопрос только, на ком из красавиц-хозяек ты женишься.
— Когда ты увидишь мисс Сторм в нормальной женской одежде, как увидел я, думаю, опередишь меня с женитьбой, — ответил помощник.
— Да брось ты, Бэн! Уверяю тебя, она сидит в своей комнате, одетая в грязные штаны, которые, похоже, никогда не снимает, и чистит винтовку.
Дэнни сжала зубы, но демонстративно сосредоточилась на вязании.
Разговор оборвался. Коллеги стояли посреди гостиной, разинув рты. Дэнни кожей ощущала, как шериф впился в нее глазами.
— Святая Троица! — пробормотал он наконец.
Подняв голову, Дэнни сделала вид, что не понимает, чем они оба так изумлены.
— Ну как, шериф, она здорово выглядит? — спросил Бэн.
— Да, согласен, — ответил шериф и военным шагом направился к юной принцессе. — Я даже готов поцеловать у нее руку. Вы ли это, мисс Сторм? Или это ваша сестра, на которую вы похожи своим фарфоровым личиком, но никак не нравом и привычками?
Дэнни отложила в сторону шаль и встала.
— Я всегда такая, пока грубые, невоспитанные мужчины не вынудят меня вести себя так же, как они… Рада вам сообщить, что на ужин сегодня яблочный пирог. А сестры Меривэзер готовят лучшие в городе пироги.
— Все понятно, — сказал Джейк уже вполне прозаическим тоном, после того как поцеловал руку принцессе. — Вы поменяли тактику, поняв, что старая не срабатывает. Теперь вы уже не злюка в мужском наряде, а добрая, очаровательная барышня. Но учтите: они сидят за решеткой, там и останутся, что бы вы ни делали.
"Ритм дождя" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ритм дождя". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ритм дождя" друзьям в соцсетях.