Эндрю обалдело уставился на женщину и растерянно соображал, как же выйти поскорее из этой странной ситуации, когда его все больше и больше рассматривают в роли быка-производителя. С одной стороны, он слишком устал, чтобы говорить с Дебби о демографических проблемах маленьких городов в штате Мэн, с другой — было абсолютно ясно, что на все это скажет Брук Дэй, если узнает, как мэр собиралась свести Дрю с половиной жительниц Санпорта. От насмешек он здесь точно не отдохнет.

Кроме того, раздражительная хозяйка, которая ему преподнесла на завтрак яйца пашот на цельнозерновых тостах, явно не обрадуется, если Дрю не купит ни одного яблока только потому, что его отчаянно удерживала мэр Санпорта.

Эндрю хотел взглянуть через ее плечо на прилавок, но тут позади него послышался подозрительно знакомый голос одной из женщин, о которых только что рассказывала Дебби.

— Доброе утро, миссис Мерфи.

— Доброе утро, Брук, — весело пропела пожилая женщина. — А я вот только что познакомилась с вашим очаровательным гостем.

Брук проворчала себе под нос что-то неразборчивое и загадочно посмотрела на него со стороны. Это вызвало у Эндрю улыбку: он догадывался, что девушка охотно узнала бы сейчас, о чем он болтал с миссис Мерфи.

Казалось, мэр совершенно не обратила внимания на бессловесную коммуникацию между Эндрю и Брук. Наконец, повернувшись к нему, она произнесла:

— Дрю, вам следует знать: я давно знаю Брук, еще с тех пор, как она была маленькой девочкой. Это очень хорошая молодая женщина.

Он понимающе кивнул и почти чувствовал, как его затылок сверлит взгляд Брук. Она точно тайком поглядывала на него, пока общительная глава города не видит.

— Конечно, миссис Мерфи, я безоговорочно верю вам на слово.

— Зовите меня просто Дебби, мой дорогой, — захлопала женщина ресницами: — Может быть, я забегаю вперед, но я считаю, что вы стали бы прекрасной парой.

Девушка позади него, видимо, рассматривала ситуацию иначе. Она презрительно фыркнула и в конце елейно добавила:

— Вы простите, миссис Мерфи, но нам нужно через полчаса быть уже в ресторане.

— Конечно, конечно, — поторопилась заверить ее мэр и рьяно добавила: — Обязательно приводи с собой молодого человека на городской праздник! Уверена, что вы вдвоем получите массу удовольствия. У меня с мужем тридцать лет назад тоже было там первое свидание.

Эндрю едва сдерживал истерический смех, но Брук выручила его и решительно потащила, махнув напоследок мечтательно вздыхающей миссис Мерфи.

— Эй, — пожаловался Дрю, — я тут как раз вел очень интересную беседу.

— Вас нельзя и на пять минут оставить одного? — От ее разочарованного голоса Дрю еще больше рассмеялся.

— Откуда же мне было знать, что здешний мэр по совместительству — городская сваха и мечтает найти пару всем окружающим ее людям? Было бы очень мило с вашей стороны предупредить об этом.

— О господи, — простонала Брук и нахмурилась, убирая с лица прядь за ухо. — Хочется знать: что она вам сказала?

— Лучше не стоит, — ответил он.

— Ну, чудесно, — проворчала девушка и залилась краской.

Эндрю намеренно игнорировал ее смущение, а также любопытные взгляды других посетителей магазина. Вместо этого он критически взглянул на корзину, висевшую на ее руке, в которой лежали три десятка яиц. Подхватил за левый локоть и заставил остановиться, потом взял у нее корзину:

— Так что с фруктами?

Ее голубые глаза блестели в лучах утреннего солнца. Несмотря на ранний час, было уже удивительно тепло:

— Мы все это можем купить в другом месте и не давать повода мэру выписывать нам свидетельство о браке!

Дрю не мог не рассмеяться и заметил:

— Наверное, я должен расстроиться из-за того, что вы не желаете выходить за меня замуж? Дебби приложила столько усилий, объясняя мне, как тяжело здесь молодым женщинам найти себе партнера.

В какой-то миг он испугался, что девушка упадет замертво. Но у нее только отвисла челюсть, Брук испуганно уставилась на него, словно Дрю превратился вдруг в монстра. В конце концов она встряхнулась, словно мокрая собака, и проскрипела, потеряв самообладание:

Что она вам рассказывала?

Эндрю пожал плечами и ответил вопросом на вопрос:

— Я должен чувствовать себя польщенным из-за того, что мне рассказали о падающем уровне рождаемости в маленьких городках штата Мэн? Мне показалось, что она меня хотела уломать на незащищенный секс.

У Брук еще сильнее покраснело лицо, потом она проворчала какое-то неразборчивое ругательство и поспешила к другому магазину.

Окрыленный, Эндрю помчался за ней и даже немного гордился собой, потому что ему удалось заставить заткнуться саму Брук Дэй. Его все еще мучил вчерашний комментарий по поводу его довольно сносного кулинарного искусства. Раскрасневшееся лицо Брук он считал теперь равноценной местью.

Пока мисс Дэй, выпрямив спину, рассматривала прилавок в рыбной лавке, Эндрю встал рядом и заметил, что взгляд девушки бегает туда-сюда. Наверное, она чувствовала себя не в своей тарелке.

— Клинт, как сегодня выглядит пикша?

— Пикша сказочная, Брук. Сколько возьмешь?

— А сколько ты за нее просишь?

Эндрю качался с носка на пятки, держа в руках корзину, и наблюдал за торговлей. Только когда продавец по имени Клинт принялся упаковывать пикшу, Эндрю вздохнул и с интересом спросил:

— Итак, почему мэр так неистово хотела нас свести, Брук?

Боковым зрением он заметил, что продавец на секунду замер. Одновременно Брук выпалила:

— Вы не могли бы об этом говорить еще громче? Боюсь, что продавец цветов еще об этом не слышал!

Но этим его было не запугать.

— Честно говоря, я не привык к сводничеству, поэтому мне очень любопытно.

— Здесь никто никого не сводит, — мрачно убеждала она его.

— Вы уверены? — Он поднял брови насколько мог. — Для меня ее слова прозвучали так, словно уважаемая дама приглашает меня на свидание с вами.

Уголки ее полных губ опустились:

— Миссис Мерфи вычитала в какой-то газете, что жители штата Мэн вымрут в следующие пятьсот лет. Поэтому она считает, что на своем посту обязана содействовать бракам. Теперь вы довольны?

— И поэтому она хочет устроить для нас это свидание?

— Какое свидание? — категорично покачала головой Брук. — Речь не шла о свидании!

Дрю старательно принял растерянный вид:

— Но я же слышал, как миссис Мерфи пригласила нас на какой-то местный праздник.

— Дрю… — Крылья ее носа подрагивали.

Он наклонил голову и ухмыльнулся — удалось отлично повеселиться.

— Так когда должно состояться наше свидание?

— Отстаньте, — разъяренно прошипела девушка, сжав при этом кулаки. — Никакого свидания, никакого свидетельства о браке и никакого незащищенного секса!

Дрю подвигал бровями:

— Вы не могли бы повторить это еще громче? Боюсь, продавец цветов опять не услышал.

— Дрю, прекратите, — предупредила она его, — пока я не сорвалась.

И действительно, Брук выглядела так, словно готова была вот-вот оторвать ему голову.

Ничуть не смущаясь, он подошел к ней, не обращая внимания на ее пунцовое лицо, и попросил продавца рыбы:

— Милейший, а покажите-ка мне лангустинов.

— Лангустинов? — С этим Брук была кардинально не согласна и быстро помотала головой: — Нам не нужны никакие лангустины!

— Нужны, — спокойно возразил Эндрю. — Нам нужны лангустины. Я знаю одно восхитительное блюдо, которое всегда готовила моя бабушка.

— Мне это все равно. Мы не станем брать никаких омаров!

Эндрю заметил задумчивый взгляд, которым продавец окинул парочку, и требовательно кивнул:

— Ну, давай же, Клинт, покажи лангустинов, пожалуйста.

— Нет, Клинт, — велела продавцу Брук. — Ничего ему не показывай!

— Пожалуйста, Клинт.

Эндрю вздохнул и подмигнул, словно хотел вызвать у товарища по полу симпатию к себе в щекотливой ситуации.

— Только посмей, Клинт!

Мужчина поднял руки и отступил на шаг.

— Вы как-то договоритесь между собой.

Брук мгновенно повернулась к Эндрю и уперла руки в бока.

— Вы полюбите этот рецепт, — ответил он с непроницаемым выражением лица.

— Вот тут я не уверена! — Она поморщилась. — У нас в меню достаточно свежей рыбы, и нам не нужно…

— Не будьте такой упрямой, Брук.

— Упрямой?!

— Упрямой как осел. Я обещаю, что вы будете в восторге от моего рецепта.

— Вашего рецепта? — Девушка недоверчиво нахмурилась. — Я думала, это рецепт вашей бабушки.

Дрю едва не рассмеялся, представив свою заносчивую бабушку, которая ни разу не заходила на кухню, где готовят ракообразных.

Едва не рассмеялся.

Вместо этого он нетерпеливо замахал руками:

— Ее. Мой. Это вообще семейный рецепт.

— Послушайте…

— Соберитесь с духом, — криво улыбнулся он. — Если мы включим в меню лангустинов, я тоже не буду настаивать на нашем свидании.

Девушка скорчила гримасу и воздела руки:

— Хорошо! Я не против, но если гости будут жаловаться, у вас будет шанс с ними поругаться!

Дрю улыбнулся, уверенный в победе: еще не было случая, чтобы хоть один посетитель жаловался на его рыбные блюда. Он вспомнил о том, что со времени обучения еще ни разу не испортил ни одного блюда. Но прежде чем Дрю успел ответить, Брук повернулась к Клинту и с недовольным видом заказала лангустинов. Эндрю решил попридержать язык, пока ему не пришлось объяснять, отчего же он так уверен в рецепте. Он просто наблюдал, как девушка оставила ему свертки рыбы, а сама побрела к следующему прилавку.