Даниэль ел молча. Мерси тоже попыталась съесть сладкую картофелину и немного изюма. Она чувствовала себя совершенно больной. Даже глотать было трудно. Когда они пили чай, Даниэль достал из-под рубашки какую-то бумагу и передал ее Мерси.

– Это свидетельство о браке. Положи его к себе. Мерси взяла бумагу и, не читая, сунула ее в саквояж.

После нескольких минут молчания она с усилием проговорила:

– Я думала о том, что нам теперь делать, Даниэль. У папы в Кентукки есть знакомые. Мы можем попросить их написать губернатору, и, учитывая обстоятельства, он сможет аннулировать брак и развести нас.

– Ты этого хочешь? – лицо Даниэля стало непроницаемым. – Ты что, хочешь всю жизнь нести клеймо разведенной женщины? У тебя почти не будет шансов еще раз выйти замуж.

– Я знаю, но у тебя – своя жизнь. Лучше я соглашусь быть разведенной, чем на всю жизнь сделаю тебя несчастным, – на глаза Мерси навернулись слезы, и она усиленно заморгала.

– Черт возьми! Ты опять собралась плакать! – сердито сказал он и поднялся. Даниэль собрал в корзину еду и отнес ее в угол.

– Пойду принесу воды и нагрею чайник. Умывшись и хорошо выспавшись, ты будешь чувствовать себя гораздо лучше.

Прежде чем он успел отвернуться, Мерси заметила выражение его глаз, но не смогла понять, чего в них было больше: гнева или боли? Мерси хотела было спросить, где он собирается спать, но не решилась: какой-то невидимый барьер, возникший между ними, не давал ей произнести ни слова.

Помывшись, надев ночную сорочку и приготовив одежду на завтрашний день, Мерси легла на тюфяк, разостланный в углу комнаты. Ей так хотелось позвать Даниэля, сказать ему, чтобы он занес свой тюфяк в дом. Но его слова прозвучали так резко, что только увеличили возникшую между ними пропасть. Ею овладело чувство безысходности. Она вспоминала прошлую ночь, когда Даниэль был к ней так ласков! Может быть, ей все приснилось? Должно быть, она слишком устала, если ей почудились его нежные прикосновения.

* * *

Мерси заснула в изнеможении. Когда она проснулась, было уже светло. Яркий свет резал глаза, и Мерси на минуту прикрыла их рукой. Привыкнув, она осмотрела комнату, где свершилось главное событие ее жизни. Строение было добротным. Судя по всему, дом служил пристанищем для путников, защищая их от непогоды и давая ночлег. Но это был не ее дом, и Мерси не могла дождаться, когда уедет отсюда.

Девушка опустила ноги на пол, но ощутив под ногами шершавые доски, вдруг вспомнила извивающуюся гремучую змею. По телу пробежала дрожь. Она мгновенно подняла ноги на кровать и стала натягивать чулки и туфли. Так же быстро она оделась и опрометью выскочила на улицу.

Даниэль сидел на корточках около небольшого костра, разложенного прямо во дворе. Жарившиеся зайцы издавали такой аромат, что у Мерси потекли слюнки. Посмотрев вверх и увидев ее, юноша усмехнулся.

– Есть хочешь?

– Умираю от голода.

– Я вчера поставил ловушки. Если будешь хорошей девочкой, угощу тебя зайчатиной.

К утру ее настроение явно улучшилось. Мерси подумала об этом, когда умывалась холодной водой. Уложив волосы в узел и оставив одну ниспадающую на лоб прядь, девушка одела светло-голубое платье с белым воротничком, как нельзя лучше соответствующее ее настроению.

Закончив с туалетом, она вернулась в дом, вымыла руки, готовая к приему, который, похоже, сегодня устраивал Даниэль в ее честь.

– Хорошо спала? – не глядя на нее, спросил он. – Утром ты выглядишь лучше.

– Прикройся полотенцем, а то испачкаешься.

– Мне совсем не хочется предстать перед Бакстерами в залитом жиром платье. Пойду-ка я опять переоденусь, а это надену перед отъездом.

– Мы можем не спешить. Я видел дымок над горным хребтом. Мы, видимо, гораздо ближе, чем я думал.

Переодевшись в дорожное платье, Мерси думала о предстоящем дне. Возможно, уже ближе к закату она увидит то место, где родилась, и женщину, которая была ее матерью. Как ни странно, но эта встреча ее ничуть не волновала. Все ее мысли сосредоточились на Даниэле, на нем одном. Ей до боли хотелось, чтобы их отношения стали прежними. Позже, гораздо позже, когда он свыкнется с мыслью, что он женат на ней, возможно, их теплые отношения вернутся.

Она присела на пень и принялась за ножку зайца. Даниэль отрезал ей еще мяса и положил на тарелку. Он тоже был очень голоден и съел один почти целого зайца.

– Две ловушки, два зайца, – поддразнивала его Мерси. Ты, наверное, ужасно гордишься собой. – В ее глазах запрыгали озорные огоньки.

– У тебя был хороший учитель, согласись.

– Согласен, самый лучший. Дядя Джуси научил Фарра, а Фарр научил меня.

– Интересно, что скажут папа и мама обо всем, что произошло здесь?

Даниэль ничего не ответил, а Мерси посмотрела вдаль, на поросшие лесом горы. Они издали выглядели такими спокойными в лучах утреннего солнца. Ей почему-то не хотелось ехать через эти горы, в это незнакомое место. Мысли кружились в голове, сменяя друг друга и, наконец, она с беспокойством взглянула на Даниэля. Он наблюдал за ней, но сразу же отвел глаза, стоило ей повернуться.

Мысли путались в ее голове. Мерси старалась обдумывать каждую фразу, но не находила нужных слов.

– Прости... – Мерси удивилась, почувствовав, как краска заливает ее лицо и шею. От пережитого унижения ей и сегодня хотелось плакать, но она вспомнила его последние слова, произнесенные прошлой ночью. – Прости... меня.

Даниэль встал.

– Я не хочу, чтобы ты опять извинялась. Сделанного не вернуть. Будем вести себя, как и раньше, до того... когда все произошло. А когда вернемся домой, решим, как быть дальше.

Мерси кивнула, почувствовав облегчение. Он хотел, чтобы все было как и прежде. На данный момент это было главное.

* * *

Они проехали долину и по дороге, окруженной деревьями, поднялись в горы. Трава и кустарник по обеим сторонам дороги пестрели от великого множества мелких птичек, разлетавшихся в разные стороны. С куста на куст порхали малиновки, проносились голубые сойки, воробьи и черные дрозды были заняты своими делами. Белки отчаянно резвились на ветках огромного дуба. А над вершинами деревьев, в знак протеста против вторгшихся на его территорию людей, парил ястреб.

Это был прекрасный весенний день в самом сердце гор Кентукки.

– Не нервничай, – темные глаза Даниэля с сочувствием и пониманием смотрели в яркие глаза Мерси.

– Как ты догадался? – она не отрывала глаз от его лица.

– Очень просто. Твои пальцы дрожат, и ты ни разу глубоко не вздохнула с тех пор, как я посадил тебя на сидение фургона, – он взял ее руку и положил на свое бедро.

– Я рада, что ты уже не сердишься, – уверенно произнесла она.

– Никогда не сердился на тебя. Я злился на них и ненавидел себя за то, что позволил им проделать с нами такую штуку, – он пытался скрыть возмущение.

– Что ты собираешься делать?

– С Ленни и Берни? Пока ничего. Но перед отъездом я заставлю их пожалеть обо всем.

Мерси улыбнулась.

– Мне бы хотелось присутствовать при этом, может быть тоже захочется залепить им несколько пощечин.

– Тогда поторопись, а то будет так же, как и с Гленом Книбе.

– Это я уже усвоила. Теперь постараюсь не опоздать, – Мерси рассмеялась, и хотя в ее смехе еще слышались прежние печальные нотки, теперь это стало проявлением счастья, потому что между ней и ее любимым возникло новое взаимопонимание, даже если он и не подозревал об этом. Теперь, когда улетучились ее страхи, появилась надежда: придет время, и любовь снова вернется.

С гребня горы, в четверти мили впереди открылся дом и несколько дворовых построек в окружении деревьев. Под раскидистым дубом были привязаны два серых мула.

– Наверное, мы приехали, – сказала Мерси. – Я думала, что мы уже проехали Мад Крик, поселение, о котором они все время вспоминали.

– Мад Крик, должно быть, дальше, – Даниэль глубже надвинул шляпу, чтобы солнце не светило в глаза, когда они свернули на восток.

– Это место, где живут Бакстеры. Сотню миль я глядел на этих мулов. Теперь я смогу узнать их повсюду.

Из каменной трубы, возвышающейся над крутой крышей, составленной из неотесанных бревен, вился дымок. Расщелины между бревнами, некогда белые, от времени и непогоды перекрасились в серые тона. Дом высоко возвышался над землей. Он стоял на блоках, имел наклонную крышу и длинное крыльцо. Обе его двери были открыты навстречу утреннему солнцу. В одной из них на пороге стояла женщина.

Вокруг дома ничего не росло, за исключением нескольких кустов. В пыли копались куры – две дюжины или чуть больше. Цветущая виноградная лоза плотно обвивала пень около огромной поленницы дров. Розовый куст стремился пробиться вверх по сложенной из камня трубе. Мерси увидела сарай, пристроенный к задней стенке дома. Между домом и рекой располагалась коптильня, несколько трехстенных сараев и огороженный пруд для птиц и животных.

– Такое впечатление, что все здесь построено много-много лет назад, – пробормотала Мерси. Она повернула ладонь вверх и крепко сжала руку Даниэля.

Когда они подъехали, Берни уже увел мулов за дом. Из-под крыльца выскочили собаки и яростно залаяли, но показавшийся Ленни прикрикнул на них, и они, поджав хвосты, убрались на место.

Вслед за Ленни на крыльцо высыпало все семейство Бакстеров: женщина с младенцем, мужчина, похожий на Ленни, но плотнее и старше, и несколько ребятишек. Двое из них бросились к покрытому виноградной лозой пню, с визгом взобрались на него и оттуда уставились на приехавших. Девочка, держа два пальца во рту, тащила за собой ребенка поменьше, мальчика. Он упал, но стал снова карабкаться на пень.

Даниэль остановил фургон под деревьями. Пока он привязывал Зельду, Мерси сняла свою белую шаль и положила ее на сиденье. Девушке не хотелось предстать перед ними слишком хорошо одетой. $

– С тобой все в порядке? – тихо спросил Даниэль, помогая ей спрыгнуть с фургона.