Спустя пять дней после того, как они отправились в первое плавание, пароход прибыл в порт Эчука. Франческе надо было получить посылку. Обычно они вставали на якорь где-нибудь в низовьях реки, но по просьбе Нейла, который хотел провести ночь в городе, причалили у пристани.
После проделанной работы Джо и Нед просто валились с ног, но Нейл был моложе и крепче, поэтому настоял, что ему просто необходимо сойти на берег. Напряжение между ним и Франческой нарастало, и он хотел исчезнуть хотя бы на несколько часов.
— Что это? — спросила Франческа, когда мальчик-подросток, поднявшийся на палубу, вручил ей коробку.
— Не знаю, мисс. Какой-то джентльмен заплатил мне, чтобы я доставил вам, — сказал он и умчался.
— Ого! У вас, должно быть, появился поклонник, Франческа, — с издевкой заметил Нейл.
Франческа хотела открыть коробку в одиночестве, но видела, что Джо и Нед тоже сгорают от любопытства, поэтому сделала это на палубе. Как только она увидела бледно-желтую материю, поняла, что в коробке лежит то самое платье из магазина тканей Грегори Пэнка, которым она восхищалась, стоя перед витриной. Франческа ахнула от восторга, прекрасно понимая, кто его мог прислать.
— Что там? — спросил Джо, заглядывая в коробку.
— Платье… которым я восхищалась несколько дней назад… когда познакомилась с Монтгомери Рэдклиффом, — ответила Франческа и залилась румянцем. Она взглянула через плечо на Нейла. Его лицо было суровым.
— Платье, — в смущении сказал Нед, тоже заглянув в коробку. — Ты знаешь, кто его прислал?
— Если вы подождете минутку, то я узнаю, — сказала Франческа более резким тоном, чем ей бы хотелось. Она не сомневалась, кто его прислал, но не хотела казаться слишком уверенной. Она также хотела, чтоб Нейл Мэйсон поскорее убрался по своим делам.
— Прости, Фрэнни, — сказал Нед, отворачиваясь, — нам не следует совать нос не в свои дела. Мы дадим тебе время разобраться.
— Мне не следовало грубить, Нед, прости…
— Уверен, Джо хотел бы знать, кто посылает его дочери такие подарки, — вмешавшись в разговор, заметил Нейл.
— И тебе тоже очень хотелось бы знать! — возмутилась Франческа.
— Почему это меня должно волновать? — парировал Нейл.
— Действительно, почему? — съязвила Франческа, вынула из коробки записку, пробежала ее глазами и расплылась в улыбке.
Взглянув на отца, она сказала:
— Это приглашение на обед… от Монтгомери Рэдклиффа. Он спрашивает, не соглашусь ли я пойти с ним в «Бридж-отель» сегодня вечером… и не надену ли я это платье?
Джо был изумлен. Он предполагал, что Монтгомери будет вести себя бесцеремонно, но не знал, как к этому относиться. Он также не понимал, почему Монтгомери пригласил его дочь. Фрэнни была красивой девушкой, но Монтгомери Рэдклифф привык вращаться в других кругах.
— Ты хочешь пойти, Фрэн?
Франческе было неловко обсуждать это приглашение в присутствии Нейла Мэйсона.
— Да, папа… мне бы хотелось. — Она посмотрела на платье. Оно было такое красивое! — Но я не должна принимать платье… да?
Джо не знал, что и сказать. Именно в такие моменты он острее обычного ощущал отсутствие Мэри. Она бы знала, что делать.
— Я… я оставляю решение за тобой, малышка Фрэнни. Ты отлично работала эту неделю и заслужила отдых.
— Спасибо, папа, — прошептала Франческа.
Джо и Нед сошли на пристань и отправились поболтать с Джоном Генри, капитаном «Сиретта», который пришвартовался по соседству. Франческа закрыла коробку и направилась в свою каюту. Она вся светилась от счастья — ведь она собиралась на обед с Монтгомери Рэдклиффом.
— Как можно идти на свидание с таким хлыщом? — спросил Нейл Мэйсон, когда она проходила мимо него.
— Прошу прощения? — сказала Франческа, остановившись.
— Я имел в виду такой тип мужчины, которому, чтобы женщина пошла с ним на обед, приходится подкупать ее… дорогими подарками.
Франческу удивил тон его голоса.
— Монтгомери Рэдклифф никакой не хлыщ, а платье — не подкуп. Это… это красивый жест.
Франческа надеялась, что за этим предложением ничего не скрывается, но даже если у нее и были сомнения, принимать этот подарок или нет, они тут же отступили перед желанием насолить Нейлу Мэйсону, который уже кипел от злости. Тем не менее девушка чувствовала, что должна защитить Монтгомери:
— Монти очаровательный… и привлекательный…
— Значит, Монти? — усмехнулся Нейл. — Конечно, я не думаю, что дело тут в том, что Монти богат.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Что тебя привлекают деньги.
— Это оскорбительно… и несправедливо. Я бы приняла его предложение, даже если бы он был нищим, потому что он знает, как вести себя с леди. Тебе бы не помешало взять несколько уроков хорошего тона у такого человека, как Монти.
Нейл иронически усмехнулся:
— У меня нет проблем с женщинами. Мне, конечно, не надо их чем-нибудь подкупать, чтобы они согласились пойти со мной на свидание.
— Полагаю, твоя приятная компания — это все, что им нужно, — саркастично ответила Франческа.
Нейл принял самодовольный вид.
— Очевидно, мое обаяние и тебя не оставляет равнодушной.
Франческа сощурила глаза:
— Какое обаяние?! Ты невыносим!
— А вы ужасная лгунья, мисс Каллаган!
Не веря ушам своим, Франческа затрясла головой:
— То, что ты думаешь о самом себе, конечно, ни в какое сравнение не идет с мнением окружающих.
Прежде чем Нейл смог что-то ответить, она развернулась и ушла в свою каюту.
В семь тридцать на пристани появился Монтгомери Рэдклифф. Джо обратил внимание на его хорошо скроенный вечерний костюм и то, что он немного нервничает, и улыбнулся про себя. Он пошел сказать Франческе, что прибыл ее кавалер.
Платье так хорошо сидело на девушке, будто было сшито специально для нее, и цвет, как она и думала, великолепно гармонировал с ее волосами и светлой кожей.
— Ты такая красивая! — воскликнул Джо с комком в горле, когда она открыла дверь своей каюты. — Монтгомери Рэдклиффу будут завидовать все постояльцы «Бридж-отеля».
— Спасибо, папа. — Это было ее первое настоящее свидание с джентльменом, и она так волновалась, что у нее коленки дрожали.
— В этом платье вы еще красивее, чем я думал, — признался Монтгомери, когда они с Франческой шли по эспланаде.
— До сих пор не могу поверить, что вы купили его для меня, — проговорила Франческа, вспомнив слова Нейла. — Я сомневалась, должна ли принять его, но все равно я вам очень благодарна. — Ей хотелось еще добавить, что она никогда бы не смогла его себе купить, но, конечно, он и без нее это знал.
— Я знаю, что с моей стороны это был довольно-таки дерзкий поступок. Пожалуйста, поверьте, я не привык так себя вести, просто не мог допустить, чтобы его носила другая женщина. Она никогда бы не оценила его по достоинству.
— Мне бы тоже не понравилось увидеть его на ком-нибудь другом, но в любом случае это так щедро с вашей стороны, — сказала Фрэнни, которой понравилось его объяснение.
Франческа и Монтгомери заканчивали обедать, когда в ресторан «Бридж-отеля» вошел Сайлас Хепберн.
Он сильно удивился, увидев мисс Каллаган в компании Монтгомери Рэдклиффа.
— Он не теряет времени зря, — пробормотал Сайлас и, натянуто улыбаясь, направился к их столику. — Добрый вечер!
Монти поднял на него глаза:
— Добрый вечер, Сайлас!
— Как прошел ужин? — поинтересовался Сайлас.
— Кухня, как всегда, великолепна, — ответил Монти.
— Я распоряжусь, чтобы вам принесли бутылочку самого лучшего моего вина. От меня с наилучшими пожеланиями.
— Нет, Сайлас, спасибо. Сегодня мы вино не пьем, — сказал Монти.
— Да?! — Хепберн смутился. Он, конечно, понимал, что Франческа очень юна, и это ему в ней, как и в других женщинах, нравилось, но она была достаточно взрослой, чтобы позволить себе бокал вина. Если бы она ужинала с ним, он бы уговорил ее выпить, чтобы ослабить бдительность. — Как поживают Реджина и Фредерик?
— Очень хорошо.
— Передавай им от меня привет!
— Передам, спасибо, — поблагодарил Монти.
Сайлас посмотрел на Франческу, которая, не отрывая глаз, следила за огнем в камине, моля бога, чтобы этот мерзкий тип оставил их в покое.
— Осмелюсь вам сказать, Франческа, сегодня вы выглядите великолепно, — сказал он. Она повернула голову в его сторону, и их взгляды встретились.
— Спасибо, — холодно ответила она.
Когда Сайлас ушел, Франческа спросила Монти, действительно ли Сайлас владелец этой гостиницы.
— Ему принадлежит это заведение и «Стимпэкит-отель» на эспланаде, как, впрочем, бесчисленное множество других мест в городе, включая виноградник. Он очень влиятельный человек в Эчуке, но, как это ему ни досадно, не единственный.
— С таким большим участком земли ваша семья, должно быть, очень известна.
— У моих родителей есть несколько маленьких магазинов в городе и платная конюшня, а также пятьдесят процентов акций «Риверин Геральд», местной газеты, но основные наши деньги вложены в овцеводство и скотоводство.
Франческа сделала глоток лимонада, чувствуя, что Монти неотрывно смотрит на нее.
— Я хочу кое в чем вам признаться.
— В чем?
— Я уже несколько дней только и делаю, что… что думаю о вас.
— Я тоже один или два раза вспоминала вас, — призналась Франческа, засмеявшись своей шутке.
На этот раз покраснел Монти, что, по мнению Франчески, выглядело довольно мило. Это доказывало, что он не был таким эгоистом, как Нейл Мэйсон.
Монтгомери и Франческа возвращались обратно на пристань неторопливой походкой. Им так легко было друг с другом и не хотелось, чтобы этот вечер заканчивался. Ночь была замечательная, прохладная и звездная. Лунный свет сочился сквозь ветви эвкалиптов и переливался на поверхности воды. Монти, взяв Франческу под руку, накрыл своей горячей ладонью ее пальцы.
"Река судьбы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Река судьбы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Река судьбы" друзьям в соцсетях.