С этими словами Монти покинул гостиницу и отправился на «Мэрилу», полный решимости поговорить с Франческой.


Нед заметил Монти слишком поздно, чтобы успеть предупредить Франческу.

— Монтгомери Рэдклифф вернулся, — прошептал он.

— О нет. — Франческа посмотрела на него краем глаза. — Он заметил меня.

— Я избавлюсь от него. — Нейл поднялся.

Джо предвидел возможные проблемы и не хотел ставить их план под угрозу.

— Я сам разберусь, Нейл. Фрэнни, детка, я скажу ему, что ты не расположена принимать гостей.

— Не надо, папа. Ты был прав: рано или поздно я столкнусь с ним.

Франческа спрыгнула на берег и подошла к Монти. Нед, ее отец и Нейл наблюдали за происходящим с парохода. По выражению лица Монти она могла понять, что Сайлас уже похвастался их помолвкой.

Не тратя время на приветствия, Монти сказал:

— Я должен услышать это от тебя.

Было очевидно, что он едва мог совладать с переполнявшими его эмоциями.

Франческа уловила напряжение в его голосе, и ей было тяжело видеть боль в его глазах.

— Ты слышал, я помолвлена с Сайласом. — Она смотрела на реку, чтобы не встретиться с ним глазами.

— Почему?

— Почему люди обручаются, Монти?

— Мне известна обычная причина, но не могу поверить, что ты испытываешь подобные чувства к Сайласу.

Франческа пожала плечами. Она вспомнила, что ей сказала Реджина, и вздрогнула.

— Люди обручаются по многим причинам. Сайлас занимает определенное положение в обществе и может дать мне все, что я пожелаю.

— Я ни на минуту не поверю, что ты выходишь за него замуж из материальных соображений или положения в обществе. Ты не такая.

— Возможно, ты ошибаешься.

— Я не ошибаюсь.

— А ты быстро нашел с кем пойти на свидание.

— Что ты имеешь в виду?

— Я имею в виду твой романтический обед сегодня, — усмехнулась Франческа.

Монти удивился, что она знала об этом, но ему не составило больших трудов догадаться, что это работа Сайласа, которая, без сомнения, доставила ему большое удовольствие. Оставив в стороне свое раздражение, он был уверен, что заметил нотки ревности в тоне Франчески, и это вселило в него надежду, что он ей не безразличен.

— Сегодня первый рабочий день Клары, и я пригласил ее на ланч, чтобы отметить это событие. Я собирался пригласить тебя, но твой отец сказал, что ты неважно себя чувствуешь.

Франческа кивнула:

— Послушай, Монти, в этих разговорах нет смысла. Я помолвлена и не хочу тебя больше видеть. Надеюсь, что ты найдешь свое счастье, а мне было бы приятно, если бы ты пожелал мне того же.

— С Сайласом Хепберном тебя ждет лишь несчастье. И ты это знаешь, Франческа.

— Мы все должны делать то, что правильно для нас, Монти. До свидания. — Франческа повернулась и пошла к «Мэрилу».

— Моя мать сказала тебе что-то обидное, да? Она пытается вмешиваться в мою жизнь, но ее взгляды — это не мои взгляды. Я очень ясно дал ей понять, что ты единственная женщина, которая мне нужна.

— Она никогда не примет меня, Монти, и я не могу допустить, чтобы обо мне думали, что я настолько недостойна тебя.

— Франческа, я не думаю о тебе подобным образом. Я люблю тебя.

— Я помолвлена, Монти, поэтому найди себе кого-нибудь другого.

Франческа поднялась на «Мэрилу» и прошла в свою каюту, не оглянувшись. Девушка знала, что поступила жестоко: Монти не заслужил такой обиды. Но она не могла поддерживать отношения с мужчиной, чья мать так сильно ее презирала.

— Я никогда не смирюсь с тем, что я тебя потерял. Никогда! — сказал Монти. Он взглянул на Нейла Мэйсона, который не отрываясь смотрел на него.

Глава 18

Джо постарался, чтобы «Мэрилу» отправилась из Эчуки, как только взошло солнце. Ему не хотелось, чтобы у Сайласа был шанс навестить Франческу утром, и еще за пару часов до рассвета он попросил Неда завести двигатель.

Им потребовалось более семи часов, чтобы доплыть до конечного пункта, по пути они сделали несколько остановок, чтобы Нейл, ведущий баржу, мог немного отдохнуть.

На реке было много удивительных мест, и Франческе, также как и Лиззи, все казалось интересным, поскольку последний раз она путешествовала с отцом так далеко еще маленькой девочкой. Джо показывал им хижины на скалах и дома, построенные вдоль берега реки, и рассказывал истории об их жителях.

Франческа слышала, что ее отец за последние два дня не раз называл их гостью Элизабет, а та его Джозеф. Это удивило ее, но она подумала, что это мило и Лиззи нравилось. Она отдала Лиззи несколько своих платьев, которые ей шли, и сейчас, когда синяки и порезы заживали, она хорошо питалась и даже немного поправилась, Лиззи как будто стала другим человеком. У нее были правильные черты лица, кожа выглядела удивительно молодо, потому что женщина много времени проводила в помещении, вдали от солнечного света. Выразительные зеленые глаза Лиззи при правильном освещении были цвета морской волны. Она не была красавицей, но с аккуратно собранными на затылке волосами и легким румянцем на щеках от свежего бриза казалась достаточно привлекательной. Франческе было приятно видеть ее такой счастливой и спокойной.

С каждым днем Джо чувствовал, что его влечет к Лиззи все сильнее и сильнее. Раны затягивались, и она преображалась на глазах. Он думал о ней как об Элизабет Энн Болтон, и Лиззи Спендер, женщина, с которой он в реальности не был знаком, постепенно исчезала в его мыслях. Элизабет была добра, всегда думала в первую очередь о других, а потом уже о себе, и это качество он ценил в ней превыше всего, особенно когда они впятером жили в такой близости друг от друга. Она была довольно высокая и гибкая, но ничуть не напоминала ему о Мэри, чему он был очень рад. Он не хотел думать, что кто-нибудь мог бы заменить ему Мэри.

Джо часто замечал слезы в глазах Лиззи, когда она думала, что он не смотрит на нее. Сперва его это обеспокоило, но он понимал, как много ей пришлось выстрадать, и знал, что эта поездка была для нее особенной. Ему было приятно подарить ей хотя бы одно приятное воспоминание. Разве этого не заслуживает каждый?

Как только они остановились, Джо взял ведро и лопату и отправился на брег в поисках наживки. Лиззи последовала за ним.

— Иногда в качестве наживки мы используем маленькую рыбешку, — пояснил он и начал подыскивать подходящее место на берегу реки.

Франческа с улыбкой смотрела, с каким интересом Лиззи ловит каждое его слово.

— Кажется, Лиззи очень интересна рыбалка, — заметил Нейл, прислоняясь к перилам на палубе рядом с Франческой.

— Папе самому очень нравится, — улыбнулась девушка.

— Не хочешь прогуляться по берегу реки? Я бы немного поразмял ноги.

— Хорошо. Я не против.

Несколько минут они шли молча.

— Хорошо, что ты разрешил воспользоваться своей баржей.

— Я знаю, что твой отец хочет как можно скорее рассчитаться с Сайласом Хепберном.

Франческа уловила нотки презрения в его голосе.

— Никто не ненавидит Сайласа, так как я, Нейл. Помолвка с ним — это совсем не то, о чем я мечтала. Просто я хотела помочь отцу.

— Я знаю… — Нейл глубоко ценил ее доброту. Они услышали смех Лиззи и обернулись.

— Лиззи наслаждается жизнью после борделя.

— Да. — Голос Франчески прозвучал чуть резче, чем она того желала. — Я надеюсь, она никогда не вернется обратно.

— Я тоже. Это жуткое место для любой женщины… — Тут Нейл подумал о Гвендолин. Его слова возмутили Франческу.

— Тем не менее ты туда ходишь, — с неприязнью произнесла она и прошла на борт, не дожидаясь, пока он ответит.


Нейл раскладывал себе постель под открытым небом, когда пришла Франческа.

— Прости, что я резко ответила тебе сегодня. Твоя личная жизнь меня не касается, но я ценю то, что ты делаешь для нас.

Нейл выпрямился и несколько минут молча смотрел на нее.

— Не всегда все так, каким кажется со стороны, Франческа, — спокойно ответил он.

Она не понимала. Она много раз видела, как он уходил и возвращался из борделя, и могла сделать лишь один вывод. Когда он начал расстегивать рубашку, взгляд Франчески задержался на его обнаженной груди. Смущенная, она отвернулась.

— Спокойной ночи.

Весь следующий день прошел точно так же, как и предыдущий, но Франческа чаще думала о Нейле на барже. Когда он нажимал на шест, направлявший движение баржи, она видела, как напрягаются его мускулы под рубашкой, и восхищалась его силой и умением. Когда они остановились, чтобы поесть, она исподтишка наблюдала за ним. А когда передавала ему сандвичи и напитки, он коснулся ее руки, и девушка вздрогнула.

После ужина Франческа отправилась прогуляться по берегу реки. Вернувшись обратно, она заметила, что Нейл развел небольшой костер на берегу около своего ночлега. Он лежал на спине, заложив руки за голову, и смотрел, как на темнеющем небе загораются звезды.

Франческа не сводила с него глаз.

— Ты рано ложишься сегодня.

— Сегодня был длинный день.

— Не буду тебе мешать, — ответила Франческа и хотела уйти.

— Но тебе не обязательно уходить прямо сейчас. — Нейл приподнялся на локте и расстелил рядом с собой одеяло.

Франческа колебалась. Она знала, что еще долго не сможет уснуть, но как она могла сесть рядом с ним сейчас?

— Я на самом деле очень ценю то, что ты помогаешь нам с отцом… — Она старалась не встречаться с ним взглядом. — Ты был и остаешься очень хорошим другом.

— Я делаю это для тебя. — Нейл смотрел на нее в упор.

Франческа не понимала.

Нейл протянул ей руку, приглашая ее присесть рядом.

— Ты идешь на огромную жертву для своего отца, и я делаю все, чтобы помочь тебе.