Глаза Реджины округлились, и, если Франческе не померещилось, то она даже пошатнулась.

— Нет… ничего подобного.

— Мне спросить у вашего мужа, уезжали ли вы в город несколько дней назад, примерно в семь вечера? — Франческа не знала точного времени их встречи — она просто пыталась взять строптивицу на пушку.

— Не дерзите! — сердито огрызнулась Реджина.

Франческа взглянула в глаза Реджины, чтобы отчетливо увидеть ее реакцию.

— Теперь вы наконец-то вспомнили, что встречались с проституткой по имени Лиззи Спендер?

— И что, если даже так? — прошипела Реджина, но Франческа видела, что она защищается. То, с каким высокомерием она держалась, потрясло девушку.

— В любых других обстоятельствах меня бы это не касалось, но так случилось, что именно я стала причиной, по которой вы встречались с Лиззи.

Глаза Реджины сузились от злости. Франческу начала бить мелкая дрожь и во рту пересохло.

— Правильно. Мне сказали, что вы разговаривали с этой женщиной, Лиззи, а я не хочу, чтобы мой сын общался с людьми, которые поддерживают отношения с проститутками. Ему нужно заботиться о своей репутации.

Тут Франческа своими собственными глазами увидела, каким высокомерным и заносчивым может быть так называемое высшее общество.

— Я не понимаю, почему у вас случилась истерика, когда Лиззи сказала, что Сайлас Хепберн хочет жениться на мне. Пожалуйста, объясните это мне, миссис Рэдклифф.

— Это абсолютная чепуха! И я ничего не обязана вам объяснять, — заявила Реджина, но Франческа заметила, что краска сошла с ее лица. Она выглядела так, словно ее сейчас стошнит.

— Тогда я спрошу у Фредерика, — решила Франческа, поднявшись на ноги.

— Вы этого не сделаете, — взволнованно сказала Реджина. — Все это не имеет никакого отношения к моему мужу, и я не хочу, чтобы он расстраивался. Его ежедневное существование и без того тяжелое. У него ревматизм с молодости, а еще слабое сердце.

— Существует ли какая-то связь между Сайласом Хепберном и тем, что вас заинтересовала моя родинка? — осмелела Франческа.

— Сайласом Хепберном? Это просто смешно! — фыркнула Реджина. — Как вы могли прийти к такому глупому выводу? В тот день, когда вы примеряли платья, я чувствовала себя неважно. Я переживаю сейчас возрастные изменения организма, поэтому иногда так происходит. Ваша родинка ничего для меня не значит. Она необычная, это правда, но не более того… — Реджина безразлично пожала плечами.

Франческа не знала, что и думать. Отношение Реджины изменилось к ней коренным образом после того, как она увидела ее родинку. Определенно, это было не совпадение или что-то, связанное с возрастными изменениями ее организма.

— Но вы не считаете, что я подхожу Монти.

— Да, не считаю, — ответила Реджина более пылко, чем собиралась.

Франческа покраснела и посмотрела на свои руки, которые беспокойно терли колени.

— Это потому, что я вам не нравлюсь, или потому, что я дочь капитана парохода?

— Какое это имеет значение? — холодно спросила Реджина.

— Это имеет значение для меня, — с горечью в голосе сказала Франческа. Реджина вздохнула.

— У меня для Монти есть на примете девушка, и она из нашего круга, — солгала она. Если бы только была такая замечательная девушка, которая интересовала бы Монти!

Неожиданно Франческа поняла, что ее отец был прав. У Рэдклиффов твердое намерение самим выбрать супругу для их сына.

— Мы никогда не примем вас, Франческа, в качестве будущей жены Монти, поэтому я и добиваюсь того, чтобы вы скомпрометировали себя в его глазах.

— Он вполне ясно выразил свои чувства ко мне. Я ему очень нравлюсь.

Реджина едва сдерживала в себе нахлынувшие эмоции.

— У вас не будет никаких отношений с моим сыном, понятно?! — Она окинула Франческу ледяным взглядом. — Возможно, вы получили образование, но вы совсем не подходите Монти. Мы с Фредериком хотим, чтобы он взял в жены достойную девушку, с хорошим воспитанием и образованием. Вы, конечно, хорошенькая, — признала она почти злобно, — но у вас нет ни вкуса, ни малейшего представления о том, как себя вести. Нельзя из упряжной полукровки сделать чистокровную скаковую лошадку. Если честно, вы станете позором нашей семьи.

Франческа почувствовала, будто ей залепили пощечину.

— Ни одна из этих вещей не имеет никакого значения для Монти, — произнесла она, с трудом сдерживаясь, чтобы не разрыдаться.

Реджина прищурилась:

— Он вами играет, Франческа. Как только он натешится, женится на ком-нибудь более достойном. Думаю, вы достаточно умная, чтобы это понимать.

Франческа больше не могла сдерживать слез. Она с трудом встала и, шатаясь, вышла из комнаты.

— Надеюсь, больше мы ее здесь не увидим, — пробормотала Реджина.

Глава 15

Всю обратную дорогу в Эчуку Франческа проплакала. Никогда прежде ее так не оскорбляли и не унижали. Она не могла поверить, что Реджина наговорила ей такие ужасные слова, и могла только сочувствовать Монти, что у него такая бессердечная мать.

Франческа оставила лошадь с коляской у конюшни и помчалась домой, прежде чем Генри Тальбот или малыш Флэнн смогли поговорить с ней. Она торопливо шла по Главной улице, когда вдруг неожиданно натолкнулась на Сайласа Хепберна, который сразу заметил, что она сильно расстроена.

— Доброе утро, моя дорогая, — поздоровался он, снимая шляпу. — Что-то случилось?

— Нет, мистер Хепберн, — возразила девушка, отвернувшись, чтобы не смотреть ему в глаза.

— Вы слишком прекрасны, чтобы плакать, моя дорогая, — сказал он, протянув ей свой носовой платок. — Расскажите мне, что произошло, и я быстро все улажу.

Если бы Франческа не знала, что он за чудовище, она бы поверила, что он искренне хочет ей помочь. К сожалению, он не мог заставить людей, подобных Реджине Рэдклифф, уважать ее.

— Вы ничем не можете мне помочь, мистер Хепберн, — сказала она, вытирая слезы его платком.

— Я могу горы свернуть, моя дорогая. Выпьете со мной чашечку чая?

— Нет, я должна вернуться на «Мэрилу»…

— Вам не следует никуда идти, пока вы не успокоитесь. Чашка чая быстро приведет вас в чувство.

Она не успела и слова сказать, как Сайлас уже ввел ее в кафе. К ее крайнему удивлению, к их столику тут же бросились двое слуг.

Сайлас видел, что Франческа находится под впечатлением от того, с каким почтением к нему здесь относятся.

— Замечательно, не правда ли? — заговорщически прошептал он ей на ушко.

— Что замечательно? — спросила Франческа, помешивая чай.

— Когда тебя все уважают, — уточнил Сайлас.

— Да, — подтвердила Франческа, подумав, каким ничтожеством заставила ее чувствовать себя Реджина. И все же она не могла забыть, как Сайлас жестоко избил Лиззи.

— Если бы вы были моей женой, Франческа, люди из этого города делали бы все возможное, чтобы угодить вам. Почему бы вам завтра вечером не пообедать со мной, и я рассказал бы вам о той жизни, которую вы могли бы начать?


С тех пор как Реджина обнаружила, что Франческа — дочь Сайласа, она никак не могла выбросить из головы его образ. Все эти годы она ненавидела его тихой ненавистью, но мысль о том, что он хочет жениться на Франческе, вызывала в ней приступы тошноты и приводила в ужас. Конечно, он не знал, что она его дочь, и никогда об этом не узнает, но это не меняло дела. Хотя в ее заботах существовал только Монти, Реджина не могла закрыть глаза на то обстоятельство, что Сайлас может жениться на Франческе. Каждый раз, когда кто-нибудь из них будет попадаться ей на глаза, она будет вспоминать свое прошлое. Только от одной этой мысли Реджина содрогалась от отвращения.

Как только Франческа покинула их дом, Реджина велела Клоду Мостону отвезти ее в город, чтобы начать собирать информацию против Сайласа. Она как раз обдумывала план действий, целиком погрузившись в свои размышления, когда в буквальном смысле слова налетела на одну молодую девушку, которая выходила из редакции газеты «Риверин Геральд».

— Прошу прощения, — испуганно сказала девушка.

Реджина так сильно была поглощена своими мыслями, что сразу и не заметила ее. Но внимательнее всмотревшись в красивое лицо девушки, она узнала в ней Клару Уитсбери.

— Не может быть, Клара!

— Как приятно снова вас видеть, миссис Рэдклифф!

Одного беглого взгляда было достаточно, чтобы Реджина оценила ее золотисто-каштановые локоны, свежий цвет лица и соблазнительные формы.

— Ты так выросла, Клара, и какой же красивой ты стала!

Клара залилась краской:

— Спасибо, миссис Рэдклифф.

— Ты приехала на каникулы из пансиона?

— Нет. Я уже закончила школу. У меня как раз было собеседование… с мистером Пибблсом.

Реджина окинула взглядом здание редакции.

— Я порекомендую тебя мистеру Пибблсу, Клара, — пообещала она, — но только при одном условии…

Глаза Клары округлились.

— Что за условие, миссис Рэдклифф?

— Ты поедешь со мной в Дерби-Даунз на вечернее чаепитие.

— Это будет замечательно, миссис Рэдклифф.

Клара и Реджина шли по Главной улице, когда Реджину окликнула одна из ее соседок, миссис Блум. Реджина как раз с гордостью представляла Клару миссис Блум, когда она случайно бросила взгляд в окно кафе напротив и там увидела Франческу и Сайласа Хепберна, которые мило беседовали за чашкой чая. Ее сердце оборвалось.

Франческа тоже заметила ее и была потрясена ее реакцией. Реджина стояла выпучив глаза и побелев как полотно. Могло ли быть правдой то, что сказал Сайлас? Смотрела ли Реджина на нее совсем по-другому, только потому что она находилась в его обществе? Она не могла не чувствовать себя отчасти победительницей. Задрав нос, Франческа отвернулась от Реджины, делая вид, что увлечена тем, что ей рассказывает Сайлас.