Из здания управления вышел Чарли Уолш, правая рука Долана.
— Что происходит? — спросил его Джо.
— Людей распустили до домам, потому что вчера вечером с Доланом произошел несчастный случай, он ранен.
Открыв рот от удивления, Джо спросил:
— Что… произошло?
— Он шел мимо того штабеля бревен. — Уолш вытянул руку вперед. — Вдруг они посыпались на него. — Джо повернулся и увидел бревна, которые они привезли вчера. Прежде чем уехать, они их аккуратно сложили, а сейчас бревна были разбросаны по всей территории. — Это просто чудо, что он не погиб, — сказал Чарли. — Никто не может объяснить, как это произошло. Но вся работа приостановлена до выяснения обстоятельств.
Джо был потрясен.
— А Долан… с ним все будет хорошо?
Чарли потупил взор и тяжело вздохнул.
— У него несколько переломов и сильная травма головы… поэтому пока непонятно, как там все обернется. Пошли в управление — я с вами рассчитаюсь.
— Нет, — сказал Джо, в недоумении покачав головой. — Отдайте эти деньги жене Долана. Ей нужно детей кормить… — Джо знал, что пройдет немало времени, прежде чем Долан сможет снова вернуться к работе.
— Вы щедрый человек, Джо.
Каллаган снова покачал головой и направился к «Мэрилу». Ему не так много причиталось, и, конечно, этих денег все равно бы не хватило, чтобы справиться с его проблемами, а вот жене Долана и его семье они смогут пригодиться.
Обратно в Эчуку они возвращались в состоянии полного оцепенения. Каждая неудача разрушала шансы Джо сохранить «Мэрилу». Он снова думал о предложении, которое сделал Сайлас, — он спишет долг, если тот отдаст ему в жены Франческу. Но каждый раз, когда Джо смотрел на невинное лицо дочери, он морщился от отвращения к самому себе только за то, что в его голову лезли такие отвратительные мысли. В глубине души он решил, что никогда, даже на секунду, не позволил бы Франческе побывать в роли жены Сайласа Хепберна. Он скорее потерял бы десять пароходов, если бы они у него были.
Когда причалили к пристани в Эчуке, Джо, окончательно сломленный, купил кварту рома и вместе с Недом и Нейлом устроился на корме парохода. Нед закинул в воду удочку, чтобы поймать к ужину рыбу.
А Франческа, расстроенная тем, что отец совсем повесил нос, занялась мытьем посуды.
Когда сумерки опустились на город, Франческа подняла глаза и увидела странное оранжевое зарево над верхушками деревьев за рекой.
— Что это? — крикнула она мужчинам, которые сидели к ней спиной. Она принюхалась. Ветер дул в их направлении. — Я чувствую запах дыма.
Джо, Нед и Нейл одновременно вскочили на ноги и посмотрели на воду. Им хватило нескольких секунд, чтобы понять, что это зарево пожара освещало ночное небо, поэтому в воздухе пахло дымом.
— В том направлении находится верфь Эзры Пикеринга, — сказал Джо, когда в ночную тишину ворвался звон колоколов пожарных машин. — Пошли! — Джо выхватил ведро из рук Франчески и спрыгнул на берег. Он пустился бежать вдоль берега в сторону верфи Эзры. Нейл и Нед последовали за ним.
Когда они прибыли на место, Джо протолкнулся через кольцо изумленных зевак к Эзре. Приблизившись к нему, он положил в знак поддержки руку ему на плечо. Эзра обернулся, и Джо мог бы поклясться, что он постарел лет на десять. Он заметил, что тот не выглядит озадаченным или потрясенным, и они оба знали, о чем сейчас думает каждый. Хотя никто не выдвигал обвинений, оба догадывались, кто стоит за этим пожаром. И все равно не могли до конца поверить, что кто-то решился на такое зло.
— Долан О’Шоннесси чуть не погиб вчера вечером, — прошептал Джо, вдруг увидев связь между двумя этими происшествиями.
— Лучше и придумать нельзя, да? — сказал Эзра, неотрывно следя за тем, как в огне гибнут многие годы тяжелого, упорного труда. — Хотя мне уже все равно. Я разорен.
— Мне очень жаль, Эзра.
— Если бы я знал, что он так поступит со мной, я бы не поддался на его угрозы. Я один из тех, кто должен извиниться перед тобой, Джо. Я потерял самоуважение…
— Не говори так, Эзра. Ему никогда не лишить тебя самоуважения. И я вот что тебе скажу — я лучше сам сожгу «Мэрилу», чем отдам ее этому человеку.
Эзра опустил голову.
— Он не «Мэрилу» добивается, Джо, — прошептал он. — Ему нужна… твоя дочь.
— Я знаю. Он сказал мне, что спишет мне долг, если я дам согласие на их брак. Но, Бог свидетель, Эзра, я задушу Сайласа Хепберна своими собственными руками, если он хоть пальцем прикоснется к моей малышке.
Глава 13
Франческа стояла на палубе «Мэрилу» и наблюдала за заревом пожара. Она волновалась за отца, Нейла и Неда, но в то же время, как завороженная, не могла глаз оторвать от ночного неба, где на фоне полной луны отчетливо были видны искры и дым. Она не видела и не слышала, как к пароходу приблизился Сайлас Хепберн.
— Добрый вечер, — поздоровался Сайлас с берега. Он надеялся, что она будет одна, поэтому, когда увидел, что так оно и есть, очень этому обрадовался.
Франческа резко обернулась.
— Ой! — воскликнула она, попытавшись скрыть разочарование. — Видимо, у кого-то он не очень-то добрый. Это горит верфь Эзры Пикеринга?
— Кажется, да, — ответил Сайлас тоном, в котором не чувствовалось ни капли сочувствия. Он думал только о том, какой красивой была Франческа в свете луны.
— Бедняга! — проговорила девушка. — Весь его труд безжалостно уничтожен за считаные минуты.
— Можно мне подняться на борт? — спросил Сайлас, ни слова больше не сказав об Эзре.
Франческа уставилась на него так, словно по его лицу пыталась понять, чего он от нее хочет. Наконец решила, что существует лишь один способ это узнать.
— Прошу вас. Отец скоро должен вернуться. Вы можете подождать немного.
— Я хотел поговорить с вами, — сказал Сайлас, сделав шаг на борт «Мэрилу». — Один на один.
— О чем? — спросила Франческа, почувствовав, как по ее спине побежали мурашки.
— В общем, я как раз хотел поговорить с вами о вашем отце.
У Франчески появилось недоброе предчувствие.
— А что с папой? — взволнованно спросила она.
— Вы ведь в курсе, что он занял у меня денег на ремонт котла?
— Да.
Сайлас кивнул и стал переминаться с ноги на ногу, пытаясь создать впечатление, будто то, что он собирается ей сказать, говорить ему было крайне неловко.
Франческа была уверена, что он принес нехорошие вести, и начала паниковать.
— Папу с некоторых пор преследует череда неудач, — сказала она, — но скоро ситуация изменится. Вы получите свои деньги…
— Когда я предлагал ему деньги, я думал, что помогаю ему, — возразил Сайлас, — но у него постоянные перебои с работой, поэтому я боюсь, что он не уложится в сроки. Я знаю, что иногда в жизни все так складывается — проблема за проблемой. Как я уже сказал, я хотел ему помочь, но мне нужно заботиться и о своих собственных коммерческих предприятиях, поэтому вы должны понимать, что я не могу позволять людям, которым я одалживаю деньги, срывать сроки уплаты.
Франческа задрожала от страха.
— Вы пришли сюда, чтобы забрать «Мэрилу»?
— Нет, еще нет. — Сайлас посмотрел на нее со всей нежностью, на какую был способен. — Джо в самом деле заложил пароход в качестве гарантии, но…
— Как бы мне хотелось чем-нибудь ему помочь! — взмолилась Франческа, перебив его. Она почувствовала облегчение, когда поняла, что Сайлас не собирается отнимать «Мэрилу» прямо сейчас. Им нужно было еще немного времени.
— Может быть, вот этим? — с усмешкой предположил Сайлас.
Франческа внутренне насторожилась.
— О чем вы?
— Вы могли бы выйти замуж за состоятельного человека.
Франческа подумала, не имеет ли он в виду Монти.
— Я не могу выйти замуж за человека только по расчету, чтобы он оплатил долг моего отца. Это нечестно.
— Такая красавица, как вы, могла бы легко вертеть богатыми мужчинами, и я уверен, что ваш муж, как настоящий джентльмен, сам предложил бы помощь вашему отцу.
Франческа нахмурилась:
— Возможно, но даже так…
— Если честно, Франческа, я предложил Джо списать его долг… если он даст согласие на нашу свадьбу.
Франческа от изумления открыла рот. Хорошо, что в темноте ночи не было видно, какой ужас ее охватил. Страшно было представить, что отец ответил ему. А что, если он согласился, и вот теперь Хепберн пришел просить ее руки?!
— Что сказал отец?
— Он отказал мне, — ответил Сайлас, не колеблясь и ни капельки не смущаясь.
В ожидании этого ответа Франческа даже задержала дыхание, но теперь могла расслабиться.
— Даже несмотря на то, что я могу обеспечить вам достойную жизнь, чтобы вы ни в чем не нуждались, он любит вас настолько сильно, что позволяет вам самой выбирать себе мужа, — продолжал Сайлас. — Он не эгоист. Я знаю, что он любит этот пароход, но готов им пожертвовать ради вашего счастья. Должен сказать, что за это я восхищаюсь им. — Сайлас чуть не подавился своим враньем, но сделал эффектную паузу и пристально посмотрел на Франческу. — Мне просто интересно… вы одна из тех дочерей, которая ради душевного спокойствия своего отца могла бы принести маленькую жертву? — Не дожидаясь ее ответа, Сайлас отрезал: — Всего доброго, моя дорогая.
Он сошел на берег и, ни разу не оглянувшись, пошел прочь, постепенно растворившись в темноте. Он остался доволен, потому что был уверен, что Франческа пожертвует собой ради отца, особенно теперь, когда задета ее совесть.
Франческа провожала его взглядом, полным смятения и неверия. Она до сих пор не могла понять, как он ловко перевел разговор на нее.
— Невероятно! — пробормотала она себе под нос. Но когда подумала об отце и его нежелании жертвовать ее счастьем ради сохранения «Мэрилу», она заплакала.
"Река судьбы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Река судьбы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Река судьбы" друзьям в соцсетях.