– Ай!
Габриель засмеялся и спросил у Александера:
– Скажи, а все шотландские дети засовывают себе фасоль в уши?
– Нет, только дети моего клана.
– А что такое клан? Индейское племя?
Александер обмакнул в суп кусочек хлеба.
– Не совсем. В Шотландии клан – это как большая семья, у которой есть своя фамилия. Моя мать была из клана Кэмпбеллов из Гленлайона.
– А отец?
– Отец был из клана Макдональдов из Гленко.
– Ура, я знаю! Если к фамилии добавляется место, откуда человек р-р-родом, ну, как Ка’тье де Лобиньер-р-р и Сен-Люк де Ла Кор-р-рн[154], это значит, что этот человек – дво’янин! Выходит, ты тоже благо’одных к’овей, мсье Александер-р-р!
– Не совсем. Просто в Шотландии очень много Александеров Макдональдов, Джонов Кэмпбеллов, Робертов Макгрегоров и Ангусов Макензи, поэтому во избежание путаницы приходится к фамилии прибавлять название города или деревни, откуда человек родом.
– Значит, ты не дво’янин, не благо’одных к’овей?
Мальчик разочарованно сник.
– Благородство – это черта характера, Габи, и по крови оно не передается, – сказала Изабель, нарушая затянувшуюся паузу. – Титулы можно купить, а благородство и честь – нет!
Красивые губы молодой женщины сложились в улыбку, когда она посмотрела на Александера. Но уже в следующую минуту она кивнула в сторону корзины с неочищенными початками у двери.
– У нас еще полно работы, если мы хотим до темноты попробовать маис, который, спасибо Господу, не пропал во время потопа!
По правде сказать, прорыв плотины не столько причинил вред полю, сколько напугал людей. Вода размыла землю на маленьком участке, и плантация маиса почти не пострадала. Что ж, все хорошо, что хорошо кончается… Под теплыми лучами солнца почва обещала скоро просохнуть, и обитатели маленького дома и вигвама в самом радостном настроении стали готовиться к празднику.
Сидя на камнях, Александер, Изабель и Габриель чистили маис и весело хохотали, сравнивая, у кого початок больше. Их веселье в этот полуденный час было заразительно: Мунро, который вместе с Микваникве корчевал на поле кусты маиса, тоже то и дело смеялся. Отемин пыталась расшевелить маленького братика, который спокойно спал в перевязи за спиной у своей матери, а Мари крутилась вокруг Фрэнсиса и Стюарта, которые, перебрасываясь шутками, лущили зерна.
– Знаешь, почему на крючок насаживают обычно червяка? – с серьезным видом спросил Александер у Габриеля.
– Нет.
– Потому что они не разговаривают, когда их берут на рыбалку!
– Я тоже не всегда разговариваю на рыбалке! – буркнул Габриель, бросая очищенный початок на кучу.
– А вот и нет! У тебя рот не закрывается! Поэтому рыба лучше клюет у Отемин! – поддразнила его мать.
– Я поп’ошу, чтобы она меня научила! И она не хотела надевать моего че’вяка на к’ючок! А я тоже не хотел!
– Почему? Это несложно.
– Я знаю. П’осто… я подумал, что че’вяку больно, когда ему в живот втыкают к’ючок…
– Поэтому-то они и немые! – усмехнулся Александер. – Чтобы люди не слышали, как они стонут!
– Это не смешно! – возразил обиженный Габриель, и тень от его светлых ресниц упала на покрасневшие на солнышке щеки.
– Думаю, пора мне взяться за твое обучение, мой мальчик! Насадить на крючок червя – это должен уметь любой мужчина. А еще надо рассказать тебе, как их готовить, если рыбалка была неудачная.
– Фу! Земляных че’вяков не едят!
– Едят, и с аппетитом! Я сам съел не один десяток. Ел жаренных в жире, ел варенных в сагамите… И, должен тебе сказать, жареные и хрустящие, они намного приятнее.
Изабель с Габриелем поморщились, выражая свое отношение к кулинарным пристрастиям рассказчика. Набрав полный фартук очищенных початков, молодая женщина сказала после недолгого раздумья:
– Наверное, стоит все-таки попросить Отемин научить Габриеля рыбачить.
Александер нахмурился.
– Почему Отемин? У меня лет на тридцать больше опыта в этом деле, чем у нее!
– Если тебе десятки раз приходилось жарить и есть червей, значит, рыбак из тебя получился неважный!
– Сделаем вот что: в ближайшие дни я возьму тебя с собой на рыбалку, a ghràidh, и ты убедишься, что это не так!
– Думаю, следить мне придется не за поплавком, а за твоими руками!
Изабель встала и улыбнулась своему шотландцу. Взгляд, которым она одарила его перед тем, как повернуться на каблуках, распалил пламя, снедавшее его с самого утра. Он проводил ее взглядом до пригорка, где они сложили хворост для костра и початки, которые на этом костре предстояло сварить.
– А ты часто ходил на р-р-рыбалку, когда жил в Шотландии?
Голос Габриеля вывел мужчину из приятной задумчивости.
– Да, часто, – ответил он, снова вспомнив о том трагическом происшествии на озере, о котором рассказал Изабель утром. – Но твоя мать права. На охоте от меня больше пользы, чем на рыбалке.
– Это я знаю! Ты – лучший охотник в своей семье!
Александер в рассеянности гладил золотистый початок. Мысли его унеслись далеко, к окруженной горами долине Гленко. Это можно считать чудом, но глаза Изабель в счастливые моменты становились такого же цвета, как весенние пастбища.
– А какая она, Шотландия?
Видя, что он не торопится с ответом, Габриель повторил вопрос чуть громче, потом тронул Александера за руку:
– Мсье Александер-р-р, какая она – Шотландия?
– Шотландия? Это страна, которая находится на противоположном берегу огромного соленого моря. И она намного меньше, чем Канада.
– Ог’омное соленое мо’е? Ты гово’ишь п’о океан?
– Да.
– В Шотландии так же к’асиво, как в Канаде?
– Скажем так: там все по-другому. Но природа тоже очень красивая. В моей стране много гор и великолепных, поросших вереском холмов. В давние времена там было много лесов, как и в Канаде. Но, к несчастью, богачи вырубили их и продали тем, кто живет в южных областях.
– А как называется го’од, в кото’ом ты жил?
– Я жил не в городе, а в маленькой деревне в долине Гленко.
– А какая она – твоя долина?
Александер оторвался от работы и с удовольствием наблюдал за Изабель, которая, покачивая бедрами, шла к дому.
– Такая же красивая и зеленая, как глаза твоей матери.
Некоторое время Габриель обдумывал услышанное.
– Мсье Александер-р-р?
– Что?
– Ты любишь маму?
Вопрос застал Александера врасплох. Он удивленно вскинул брови. Неужели мальчик догадался, чем они с Изабель занимались утром в постели?
– Твою маму?
Мальчик кивнул без тени улыбки на лице. Александер вздохнул и после непродолжительного колебания ответил:
– Конечно, я ее люблю.
– Значит, ты не уедешь об’атно в Шотландию?
– Думаю, что нет.
Лицо Габриеля просветлело, и он улыбнулся.
– Значит, можно называть тебя «папа Александер-р-р»?
Наполовину очищенный початок выскользнул у Александера из пальцев. Он просто окаменел от изумления. Габриель подобрал початок, обтер его о штанину и протянул мужчине. Александеру пришлось постараться, чтобы совладать с волнением. Он почувствовал, как зернышки одно за одним лопаются у него под пальцами… Набрав в грудь побольше воздуха, он ответил:
– Это необязательно.
– Но если ты любишь маму и спишь с ней в одной к’овати, значит, ты – папа, п’авильно? Все папы так делают. А я… Я остался без папы. И тепе’ь я подумал, что ты мог бы быть моим папой. Ну, если тебе это не т’удно…
– Мне – трудно? Вовсе нет!
– Здо’ово! У меня есть новый папа, как у Отемин!
Эмоции захлестнули Александера. Кашлянув, он попытался встать, но ноги не послушались, и он опять сел.
– Вот только… «папа Алекс» будет ко’оче!
Габриель наморщил нос. Он явно размышлял вслух.
Александер отвернулся, чтобы скрыть волнение, подобрал с земли пару початков и протянул сыну.
– Отнеси-ка это Мунро! Думаю, теперь на всех хватит. Пока маис будет вариться, можете с Отемин поиграть!
– Ура!
Сердце Александера переполняла невыразимая радость, когда он смотрел, как сын убегает в полосу тумана.
– После «улиткиного дня» снова выглядывает солнце…
Чего еще ему было желать? Предложив Изабель и Габриелю очень скромное существование, он в ответ получал столько радости и любви! Отойдя от пригорка с костром, Александер устремил свой взгляд на фруктовый сад, который начинался за клочком оставленной под паром земли. Где-то там находилось золото Голландца, обещавшее власть и славу. Александер прекрасно помнил местонахождение клада, он думал о нем каждый раз, когда выходил в сад. И все же у него имелась причина оставить золото там, где оно было. Никакие деньги не помогли бы ему купить то светлое состояние счастья, в котором он теперь жил.
Гирлянды из цветов и листьев украсили дом и стол, который ломился от угощений. Языки пламени радостно взмывали в небо, а искры поднимались еще выше – к самым звездам. Вареные початки маиса, жареный гусь, испеченная в золе костра тыква, жаренные с луком ломтики яблок – все это было съедено быстро и с аппетитом. Как только трапеза подошла к концу, Стюарт и Мунро порадовали собравшихся музыкой и пением. Габриель уже и думать забыл про скрипку, поэтому Изабель оживилась, узнав, что инструмент может еще пригодиться, и протянула его Стюарту.
Польщенный вниманием, он сказал ей: «Я, конечно, не смогу сыграть вам ничего из классики, того же Вивлади[155]. Зато все говорят, что я отлично исполняю джигу». Несколько часов подряд Фрэнсис с Мари, Габриель с Отемин и Изабель с Александером кружились в ритме музыки. Радость жила в их телах, и мир – в их душах.
Празднование продолжалось до полуночи. Дети так устали, что заснули тут же, на расстеленных возле костра одеялах. Мунро вместе с женой удалился в недавно построенный новый дом. Габриеля Александер отнес на кровать к Мари. Служанка только улыбнулась и не сказала ни слова, хотя обычно мальчик спал с матерью. Когда шотландец ушел, Габриель наотрез отказался перебраться на материнскую кровать – заявил, что тогда некому будет охранять девушку. Изабель не стала спорить. Прочитав вместе с ним вечернюю молитву, она подоткнула одеяло и вышла из дома. Мари так устала за день, что осталась с мальчиком.
"Река надежды" отзывы
Отзывы читателей о книге "Река надежды". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Река надежды" друзьям в соцсетях.