– Святые небеса! Алас, ты? Алас Макдональд! Это ты, старик?

Теперь лицо Мунро прямо-таки светилось от радости.

– Мунро Макфейл… Конечно, это я, дурья твоя башка!

Кузен прижал Александера к своей широкой груди, так что воздух из легких вырвался с пронзительным свистом, поднял над землей, словно он был легче перышка, а потом с радостным возгласом поставил его наконец на землю. Покрасневшее от волнения лицо и блестящие от слез глаза красноречиво свидетельствовали о радости, которую принесла ему встреча с близким человеком, которого он давно уже считал погибшим.


День выдался долгим. Александер отлично поужинал – три больших куска жареной оленины, пара кружек пива, стакан виски… Он поудобнее устроился на стуле и вытянул ноги перед собой. Тоненький серпик луны с трудом просматривался сквозь грязное окно, которое никому, похоже, не приходило в голову помыть.

Разговоры иссякли. Мужчины, уставшие после дневных разъездов, разбредались по своим берлогам. Мунро не спешил. Он пил пиво, не сводя со своего кузена счастливых глаз. То, что они с товарищем оказались в том месте, где нашли себе прибежище Александер с Матиасом, было счастливым стечением обстоятельств. Во время последней метели упало дерево, перегородив привычную дорогу, и им пришлось сделать крюк. Лай собак привлек их внимание. Решив, что собаки дикие, они какое-то время наблюдали за стаей издалека. Животные крутились возле одного сугроба на краю молодого соснового бора. Из другого сугроба торчали полозья саней. Стоило Мунро с товарищем рассмотреть эту последнюю деталь, как сомнений не осталось: под снегом похоронены люди. Еще час промедления, и они отрыли бы их холодные трупы…

Как только спасенные со своими спасителями прибыли в Гран-Портаж, Александер настоял, чтобы его проводили в лавку Джейкоба Соломона. Американец обрадовался встрече, и особенно тому, что Александер жив. Он либо не знал о заговоре, целью которого было убийство его компаньона, либо прекрасно сыграл свою роль. Он рассказал, что едва страшное известие достигло фактории, он нанял себе охранников. Знал ли он о золоте? Александер, который пока еще не решил, как ему поступить, ни словом об этом не обмолвился. Хватит уже того, что тайна этих проклятых денег ярмом висит у него на шее и из-за нее жизнь его в постоянной опасности! Теперь он был готов отдать что угодно, только бы никогда не слышать об этих деньгах, и жалел о том, что дал Голландцу слово. Еще от Соломона он узнал о приезде Джона. Тот явился в Гран-Портаж через неделю после его собственного отъезда.

Его брат желал срочно переговорить с ван дер Меером. Узнав, что опоздал, Джон побледнел и пробормотал что-то по-гэльски. Для себя Соломон решил, что это ругательство, вроде «Проклятье!». Джон тут же приказал своим спутникам готовиться к отъезду, намереваясь уехать на рассвете. Тогда-то Соломон и объявил ему, что монреальского торговца сопровождает Александер. С трудом сдерживая волнение, тот попросил Соломона рассказать поподробнее. Торговец выполнил просьбу. Побелев как смерть, Джон вышел из помещения. Не прошло и часа, как он покинул Гран-Портаж, собираясь, по всей видимости, вернуться в Монреаль. Он даже не стал дожидаться Мунро, который в тот день с утра ушел в лес за дровами.

Через месяц до фактории дошло известие о резне на берегу реки. Какой вывод можно было сделать из всего этого? Одно было ясно: Джон знал, что кто-то точит зуб на ван дер Меера и что его брат был с Голландцем. Можно ли по его реакции предположить, что он спешил предупредить старого торговца?

– И что теперь?

Александер отвернулся от окна и посмотрел на кузена.

– О чем ты?

– Ты же не собираешься уезжать? Мы только-только встретились, и…

– Соломон мне напомнил о контракте. Знаю, я подписался на три года. Но, учитывая, что мне пришлось пережить, он решил, что я исполнил свои обязательства, и предложил расторгнуть договор, если я пожелаю.

– И?

– Я получил свою плату.

Было очевидно, что эта новость огорчила Мунро.

– Ясно. И что ты теперь собираешься делать?

– Куплю провизию, и мы с Матиасом уедем.

Внезапно Александер подумал о красавице оджибве. До этой минуты он был слишком занят и совсем забыл о ней. Что, если она до сих пор его дожидается? Мунро между тем нервно забарабанил пальцами по столу. Он смотрел на Александера со странным выражением.

– А как поживает Микваникве?

– Хорошо.

– А ее дети?

– Отемин здорова, – сказал кузен, опустив глаза. – Она очень выросла с тех пор, как…

– А младенец? Микваникве была беременна, когда я уезжал.

– Он… умер.

– О! Неужели это из-за…

– У нее случился выкидыш. Это бывает, Алас, ничего не поделаешь.

Мунро встал и прошелся по комнате. Вид у него был взбудораженный. Украдкой бросив взгляд на Матиаса, спящего на лавке, он приблизился к Александеру. Похоже, что-то его мучило. Ему явно хотелось что-то сказать, но он никак не мог решиться. Наконец он спросил:

– Ты вернулся ради нее или…

– Честно сказать…

Александера этот вопрос застал врасплох, и теперь он ощущал такую же неловкость, как и его двоюродный брат. Собравшись с духом, он сказал правду:

– Нет.

– Нет? Ты вернулся не за ней?

– Ты услышал мой ответ.

Мунро со вздохом опустился на лавку, которая заскрипела под его тяжелым телом. Он вытер лоб и слабо улыбнулся.

– Хорошо. Так даже лучше.

– Ты хочешь сказать, что нашелся человек, решивший о ней позаботиться? Я в этом не сомневался.

– Можно сказать и так.

Александер нахмурился.

– Да что с тобой такое, Мунро? Или ты думал, что для меня это станет ударом? Бога ради! Я ничего ей не обещал. Мы провели вместе всего пару ночей! Две прекрасные ночи, надо признать, – добавил он со смешком, – но и только…

– Я знаю.

Мунро покручивал в пальцах прядь волос. Однажды в детстве Франсес, его мать, обрезала ему коротко волосы, чтобы отучить от этой привычки. И он стригся коротко всю свою жизнь, вернее, до тех пор, пока не подался в вояжеры под предводительством ван дер Меера и Соломона. Длинные волосы давали дополнительную защиту от орд комаров.

– Мунро, сдается мне, ты мнешься уже час и все никак не можешь мне что-то сказать! Я ошибаюсь или ты не ходил сегодня с утра под кустик и поэтому тебе не сидится на месте?

– Не издевайся надо мной, Алас! Я в порядке.

– Приятно это слышать. Так что тебя гложет?

– Понимаешь…

Мунро набрал в грудь побольше воздуха, осушил кружку и громко рыгнул. Затем вытер губы и виновато улыбнулся.

– Я женился.

Новость ошеломила Александера. Но уже в следующее мгновение, осознав услышанное, он зашелся хохотом.

– Женился? Ты, Мунро? Ха! Ха! Ха!

Взволнованный и слегка уязвленный, Мунро заходил по комнате. Когда кузен успокоился, он встал перед ним, приняв решительный вид.

– Это правда, Александер, я женился.

– И конечно же, на дикарке! – никак не хотел угомониться Александер. – Знаю, о каком браке ты говоришь… Ничего, старик, я тебя понимаю!

– Нет, кузен, не понимаешь! Я женился по-настоящему, перед Богом и людьми, чтобы быть вместе до самой смерти. Ты же знаешь слова клятвы?

Эти слова всколыхнули неприятные воспоминания, и Александер сразу же посерьезнел. Откашлявшись, он сказал:

– Ладно, прости меня. Я не хотел тебя обижать. Просто… я от тебя этого не ожидал. Черт побери! Наш Мунро – женился!

Он встал и, потряхивая головой, словно никак не мог в это поверить, пошел навстречу кузену с распростертыми объятиями. Обняв Мунро, он потрепал его по плечу.

– Это ж какая у женщины должна быть выдержка, чтобы терпеть такого сумасброда, как ты!

– Терпения у нее хватает, это верно.

– Она индианка? В здешних краях нелегко отыскать белую женщину…

– Да.

– Раз так, это был не католический брак. Я хочу сказать…

– Нет, Александер. Незадолго до этого она крестилась.

– Ради тебя? – удивился и восхитился Александер.

– Ради меня.

– Я рад за тебя, кузен, искренне рад! Когда я смогу познакомиться с этим чудесным созданием и пожелать ей любви и счастья?

Мунро снова помрачнел.

– Да, думаю, вам надо бы увидеться… Ты точно вернулся не ради Микваникве?

– Нет, я приехал купить еды. И потом, у меня есть Тсорихиа…

– Тсорихиа? Кто это? – спросил кузен, и лицо его заметно просветлело.

– Индианка из племени виандотов. Я встретил ее у тсоннонтуанов…

Александер осекся. Догадка промелькнула у него в сознании, стремительно превращаясь в уверенность. Микваникве! С Мунро? Ошарашенный, он упал на стул. Микваникве с Мунро – муж и жена? Он помотал головой, словно бы отрицая саму идею. Потом почувствовал, что краснеет, – ему вспомнились проведенные с прекрасной оджибве ночи.

– Проклятье! Ты женился на… Микваникве?

– Знаю, тебя это шокирует, – начал кузен, устраиваясь на стуле перед Александером. – Но я не пытался ее соблазнить. К тому же нам сообщили, что ты умер. Я знал, что она тебя ждет, мне хотелось утешить ее. А потом все случилось как-то само собой. Что я еще могу сказать?

– Ты хотел ее утешить?

Александер почти выкрикнул эти слова. Он навис над кузеном, и Мунро рефлекторно отшатнулся. Но он быстро взял себя в руки.

– Прости. Ты передо мной ни в чем не виноват. Это правда, все думали, что я умер. По крайней мере…

– Так нам сказали, Алас!

– Да, конечно.

Александер помассировал свои усталые веки и сосредоточился на дыхании, чтобы поскорее успокоиться. «Они думали, что я умер!» – мысленно повторял он. И все же полностью избавиться от ощущения, что его предали, не получалось. Они с Микваникве провели вместе две ночи, а потом он ушел и вернулся только через восемнадцать месяцев. Может, красавица оджибве обратилась в католицизм ради него? А может, так даже лучше? Если Мунро по-настоящему ее любит и если она…

– Я не знал, как тебе сказать, понимаешь?