Регина несколько раз ударила деревянным молоточком, висевшим на цепи, по дверям. Наконец, зарешеченное окошечко прямо перед её лицом отворилось и низкий глухой голос неопределённого пола весьма нелюбезно спросил:

— Кого ещё черти носят?

— К господину де Вивре.

В руке графини блеснул золотой и дверь мгновенно отворилась. Хозяйка склонилась в почтительном поклоне, не забыв, однако, изъять монету и бросить в вырез платья с такой виртуозной быстротой, что сразу наводила на мысль о частоте оказываемых платных услуг разного рода. Регина мельком окинула взглядом помещение и осталась довольна: свечи, горевшие в коридоре у лестницы были хорошего качества, не чадили и не пахли прогорклым жиром, перила лестницы, поверхность мебели и пол поблёскивали в неярком пламени свечей, словно говоря об успешной борьбе с пылью и неопрятностью жильцов, да и сама хозяйка хоть и отличалась мужеподобной внешностью, одета была, однако, достаточно модно и отнюдь не безвкусно. Входя в дом, Регина едва не запнулась за Лоренцо, но умный пёс ни звуком не выдал себя.

Осторожно, стараясь больше не запинаться за мощную собаку, графиня прошла вдоль по коридору, поднялась по лестнице на второй этаж и трижды постучала. Дверь мгновенно распахнулась, чья-то рука резко потянула её внутрь, но поскольку под плащом прятался Лоренцо, то, само собой, Регина за него запнулась, упала прямо в объятья Шарля, тот, в свою очередь, не удержал равновесия, и вся троица шумно вкатилась кубарем через порог прямо на середину комнаты.

Шарль неудачно приложился затылком об пол и теперь изображал тяжело раненного и громко стонал, поглядывая снизу вверх на лежащую на нём Регину, однако же выпускать её ни в какую не хотел. Графиня чертыхалась, хохотала и безуспешно пыталась освободить недовольно ворчавшего пса, окончательно запутавшегося в складках плаща.

— Герцог, ну, довольно уже. Отпустите меня, наконец, не то Лоренцо оставит вас инвалидом, — нежно проворковала Регина в ухо Майенну.

Услышав имя Лоренцо, герцог припомнил всех чертей по именам, выпустил Регину из своих объятий и вместе с ней вытащил из-под плаща собаку.

— Какого черта вы притащили за собой этого людоеда?! — завопил герцог, едва успев отдернуть руку от хорошо знакомых челюстей Лоренцо.

— По-вашему, я должна была идти сюда без сопровождения? Вы в своём уме, Шарль? Так-то вы дорожите моей жизнью и честью?

— Не меньше, чем вы с герцогиней Монпасье — моей головой, постоянно впутывая меня в свои авантюры.

По капризному тону Шарля Регина поняла, что Катрин практически провалила их план, не сумев уговорить брата помочь им в весьма щекотливом и не очень благородном деле. Что ж, графиня это предполагала, а потому пришла на свидание с Шарлем во всеоружии.

— Лоренцо, выйди за дверь и сторожи, — негромко приказала она и пёс, с обожанием лизнув руку госпожи, бесшумной тенью выскользнул из комнаты.

Майенн восхищенно присвистнул и пошёл затворять дверь.

— Запирать нет никакой нужды — Лоренцо надёжнее любых замков, — остановил руку герцога исполненный неги голос женщины.

И столько было в этом голосе страсти и обещаний, столько желания и призыва, что оглушённый мужчина помедлил, прежде чем оглянуться.

А когда оглянулся — забыл, на каком свете находится.

Посреди комнаты, облитая дрожащим золотом свечи, стояла обнажённая Богиня. Рафаэлева мадонна, сошедшая со стены итальянского собора и случайно забывшая на фреске свою одежду. Тяжёлый меховой плащ лежал у её ног переливающимися тёмными волнами. На обнажённой груди таинственно мерцало роскошное ожерелье из крупного розового жемчуга. Бесценные жемчужины в несколько рядов обвивались вокруг нежной шеи, свешивались матово поблёскивающей завесой на грудь. И больше на графине не было ничего. Только её ослепительная, легендарная красота.

Легко переступив через складки плаща, она подошла к Шарлю. Положила тонкие, неуловимо пахнущие чем-то пряным, волнующим, руки ему на плечи. Коснулась губами его шеи, мочки уха, виска, ресниц. Герцог сомкнул её в своих объятьях, зарылся лицом в густые шёлковые волосы и стоял так несколько долгих мгновений, не выпуская женщину из своих рук, боясь оторваться от её тела хоть на миг. А потом подхватил её на руки и отнёс на постель.

Когда бездонное чёрное небо за окном стало свинцово-серым и бледное, словно после долгой болезни, солнце выползло из-за высоких башен города, уставшая, с ярко полыхающим лихорадочным румянцем на лице Регина обвилась плющом вокруг разгорячённого тела герцога, прильнула к нему, как ласковая кошка, и, легонько царапнув его плечо, соблазнительным шёпотом спросила:

— Шарль, так вы согласны помочь нам с Катрин?

Герцог одним рывком затянул любовницу на себя и, глядя снизу вверх в её прозрачные, обведённые тёмными кругами после бессонной ночи глаза, улыбнулся:

— Моя прекрасная графиня, вы божественная любовница и восхитительная женщина и дорого бы я дал за то, чтобы посмотреть на того мужчину, который сможет отказать вам, находясь в таком положении, в котором сейчас нахожусь я. Не каждая красавица во Франции способна удивить меня в постели. Вам это удалось. И ради того, чтобы повторилось безумство прошедшей ночи, я согласен на любой ваш каприз, даже если мне придётся продать душу дьяволу или стать подданным английской королевы. Бог мой, как должен быть счастлив мужчина, которого вы любите! И как я ему завидую!

— Напрасно, — шалые глаза Регины подёрнулись задумчивой пеленой, — вам повезло гораздо больше, чем тому, кого я люблю. Любовь моя больше ранит и приносит бед, чем радует. А вы, герцог, мне нравитесь. Очень-очень нравитесь. Я в вас почти влюблена.

— Поистине, правы придворные рифмоплёты, величающие вас богиней! За ту плату, что вы мне сегодня предоставили, я готов стать вашим рабом. Надеюсь, вы позволите мне ещё раз доказать свою готовность?

Тихий, лукавый смех и жадный поцелуй был ему ответом.

Наконец, утомлённая его доказательствами, Регина сладко уснула, уютно свернувшись клубочком подле его большого, мягкого тела. Шарль вскоре последовал её примеру. Их разбудило в полдень громкое царапанье в дверь и скулёж Лоренцо, который проголодался и был весьма обижен тем, что о нём забыли.

Регина покинула их любовное гнёздышко первой. По дороге она завернула к герцогине Монпасье и вышла от неё через полчаса, с небольшим свёртком в руках. Когда она уже сворачивала на улицу Монторгей, к дому Гизов подошёл Шарль Майенн. Он задержался у сестры гораздо дольше, чем графиня, и вышел оттуда не в самом радужном настроении. На его холёном породистом лице бушевала целая буря эмоций и торговец вафлями, не вовремя подвернувшийся ему под руку, от его удара вылетел на середину улицу, уронив весь свой товар на радость набежавших сорванцов.

— О! Ангелоподобная дьяволица с королевским именем, — сквозь зубы рычал по дороге герцог, — если бы не твоя красота! Если бы не безумное желание, овладевающее мною каждый раз, как только я тебя вижу! Чёрта с два согласился бы я на такой подлый поступок только потому, что тебе не нравится какая-то провинциальная дурочка! Я, герцог Майенн, Шарль де Лоррен, ГИЗ! послушная игрушка в руках взбалмошной и коварной девчонки! Хотел бы я знать, что эти две ведьмы на самом деле задумали. О, как хорошо я теперь понимаю покойного Гийома, который как огня боялся своей титулованной любовницы. Боюсь только, пройдёт совсем немного времени, и моя восхитительная Регина даст сто очков вперёд по части интриганства своей умудрённой годами подруге.




Тем временем проклинаемая и обожествляемая герцогом Майенном Регина направлялась прямиком на улицу Кенкампуа. Ей нужно было во что бы то ни стало опередить своего брата и первой встретиться с Анной Лаварден.

Ей повезло даже больше, чем она могла ожидать: Анна была в доме одна. Филипп уехал куда-то вместе с Бюсси и его закадычными дружками. Новоявленная невеста, похорошевшая и расцветшая от любви, может быть, впервые в жизни чувствовала себя счастливой женщиной. Ясные глаза её так радостно сияли, так растерянно-нежно улыбались её губы, что Регина невольно залюбовалась ею. Конечно же, если бы причиной этому был кто угодно, только не Луи, Регина была бы рада за неё и уж точно принесла бы сейчас совершенно другой подарок. Возможно, они бы стали хорошими подругами. Если бы не Луи. И как только живое воображение графини нарисовало сцену его венчания с молоденькой вдовушкой и подробности их брачной ночи, несчастной кузине Филиппа был подписан смертный приговор.

Тем временем ни о чём не подозревающая Анна с радостным щебетанием выпорхнула навстречу Регине.

— Ах, милая Регина! Я так счастлива, что ты пришла! Луи, наверное, уже рассказал тебе?

Графиня собрала в кулак всю свою железную волю и вполне правдоподобно расцвела самой доброжелательной из своих улыбок:

— Конечно же. Разве он мог не похвастаться и утаить от меня столь знаменательное и радостное событие в жизни нашей семьи! Я пришла поздравить тебя и, в знак того, что ты будешь с радостью принята в нашу семью, принесла тебе небольшой, но милый подарок. Который, кстати, весьма скоро тебе пригодится.

— О, ты так добра ко мне! Можно, я буду называть тебя сестрою? Мы ведь скоро дважды породнимся, не так ли? Ты ведь тоже ответила согласием на предложение Филиппа?

— Ну, кто бы на моём месте отказался от собственного счастья? И я уверена, что мы станем с тобой самыми настоящими сёстрами. Знаешь, я в детстве была очень одинока и именно сестры мне всегда особенно не хватало.

Мило щебеча, как и подобает старинным приятельницам и почти родственницам, девушки поднялись в комнату, отведённую для Анны. Цепкий взгляд Регины не мог не отметить той любви и готовности осыпать кузину подарками со стороны Филиппа: комната была обставлена дорогими, изящными безделушками, видимо, исполнялся любой каприз гостьи. Но от налёта безнадёжной провинциальности и простодушия, граничащего с недалёкостью ума и отсутствием вкуса, эту комнату могло избавить только вмешательство таких опытных модниц, какими были Регина с герцогиней Монпасье. Подлинные произведения искусства здесь соседствовали с миленькими безделушками, уютные подушки золотого шёлка в восточном стиле были разбросаны по высоким английским креслам с резными спинками, золотое мешалось с белым и голубым, утончённые духи — явная дань подражательства графине де Ренель — стояли на старомодном туалетном столике, выкрашенном в зелёный цвет (в доме графа Бюсси всю разноцветную мебель уже давно сменили по приказу Регины на покрытую лаком). Впрочем, Регина только злорадствовала в душе, с каждой минутой убеждаясь в своей правоте: эта дурочка Лаварден никогда не была и не будет достойна носить имя Клермонов. И Луи НИКОГДА не сможет полюбить эту пустышку. Он изломает свою жизнь, лишь бы причинить боль ей, Регине. Вот только молодая графиня уже давно научилась не только держать удар, но и обороняться. И защищать свою любовь она будет до конца. Не зря же она всю ночь ублажала Шарля, а Екатерина-Мария возилась в своей лаборатории. Первые шаги по опасной и страшной дороге уже были сделаны, сворачивать назад она не привыкла. Вот только что будет с Филиппом…