— А вы? Любите ли его вы?

— Я? А разве кто-то спрашивает женщину, кого она любит и с кем хотела бы пойти под венец? Да и хочет ли она вообще быть чьей бы то ни было женой? Никому, кроме тебя, не важно, чего хочет моё сердце.

Этьен начал осознавать, что теряет её. Теряет безвозвратно, безнадёжно. Свет этих глаз, нежность улыбки, мягкий бархат голоса теперь будут теперь принадлежать другому. Филипп, граф де Лорж, сможет прикасаться к её прозрачной коже, целовать до одури её губы, владеть её беззащитным, хрупким телом. Он будет полновластным хозяином этой редчайшей жемчужины и пусть даже он будет беречь её, как зеницу ока, Этьену от этого знания легче не становилось.

Филипп де Лорж, несомненно, был достоин стать мужем Регины, вот только что оставалось делать ему самому? Завидовать чужому счастью и любоваться издали на ту, которую любил всем сердцем, больше спасения собственной души? Год за годом смотреть за её семейным счастьем, за тем, как рождаются и растут её дети? Довольствоваться встречами в церкви и долгими беседами, робкими взглядами и случайными прикосновениями? Каплями недопитого вина из чужого бокала… Он проклинал в душе своё низкое происхождение, свою бедность и нелепый закон целибата. Всё, что стояло между ним и любимой женщиной.

— Что же будет теперь?! — горький вздох невольно сорвался с его губ.

— Жизнь.

Регина коснулась его щеки мимолётным, ускользающим поцелуем и оставила его коленопреклонённым наедине с безучастным изображением мёртвого бога.

На улице её дожидался вечно недовольный отлучками хозяйки Лоренцо. Увидев, что она торопливо покидает церковь, пёс поспешил ей навстречу, ткнулся мокрым носом в ладонь.

— Ну, что, мой умница? Какое счастье, что хотя бы тебе не нужно врать. Ты у меня всё понимаешь, ничего не просишь, никогда не разлюбишь. Жаль, что ты не мужчина, за тебя бы я пошла замуж, не раздумывая. Впрочем, может, оно ещё и лучше, что ты собака — люди гораздо хуже по своей природе.

Пёс не сводил с неё преданных, мудрых глаз.

— Ладно, здесь мы кое-как справились. Теперь нам нужно вернуться домой, привести себя в полную боевую готовность и ринуться в атаку на семейство Гизов. Если Катрин не испепелит меня взглядом в первые пять минут, то уж Майенн наверняка задушит в порыве ревности. Так что, Лоренцо, будь начеку!

Лоренцо довольно заурчал, видимо, вспомнив вкус благородной крови Гизов.

Вернувшись домой, Регина, к своему великому облегчению, брата не застала. В записке, которую ей передал новый паж графа Лион де Шарни, Луи сообщал, что решил нанести визит Анне Лаварден и заодно обсудить с Филиппом все формальности, касающиеся будущей помолвки Регины.

— Ну и дьявол с тобой! — в сердцах она разорвала листок, исписанный мелким, нервным почерком брата. — Иветта, Франсуаза, Аньез! Где вас всех черти носят?! Сию секунду чтобы всё было готово для купания! И подайте мне обед через час, не то я с голоду помру!



В то время, когда Регина нежилась в горячей, насыщенной запахами душистых трав воде, Луи прогуливался по набережной с Анной Лаварден. Филипп проверял счета, скопившиеся за время его отсутствия в Париже, и попросил друга показать Анне город.

— Решил отыграться за тот вечер, когда я оставил Регину на твоё попечение? — лукаво блеснул глазами Луи.

Женщины, конечно, всегда были и останутся единственным поводом для всей войн и дуэлей, но мужская дружба для них двоих никогда не была пустым звуком. Слишком многое связывало их столько лет, чтобы теперь стало невозможным найти компромисс. Тем более, что женщин в итоге оказалось две. Никому не обидно. Филипп искренне радовался, что всё так складывалось. По крайней мере, теперь появился шанс на то, что всё не окончится трагедией.

— За тот вечер я буду благодарен тебе всю свою жизнь. И вряд ли когда-нибудь смогу отдариться. Думаешь, я не понимаю, что Анне никогда не сравниться с твоей сестрой? Но она хорошая девушка, добрая, чуткая. Только несчастливая и не очень умная. Не уверен, что ты воспылаешь к ней безумной любовью, просто — не обижай её.

И Луи пообещал…

Из таких женщин выходят хорошие жёны, покорные и ласковые. Но… таким не бросают под ноги короны, ради них не начинают войны и не покоряют государства. Из-за них не теряют последний рассудок. Пожалуй, Анна будет очень хорошей женой. Но лучше бы она была его сестрой или кузиной, как Филиппу. Бог, словно проснувшись, решил, видимо, наказать Бюсси одним ударом за все его грехи и проступки, дав ему в сёстры ту единственную женщину, которую Луи полюбил всем своим горячим сердцем, а в невесты — ту, что была бы для него лучшей из сестёр, преданной и нежной, о которой было так легко заботиться и так приятно опекать.

Луи понимал, что никогда не сможет полюбить Анну даже тенью той любви, которую испытывал к Регине. Но он мог полюбить её как друга, как младшую сестру. Немного нежности, немного доброты и покровительственной снисходительности — Анна была благодарна и за это. Луи как-то исподволь начинал испытывать к ней ту трепетную теплоту, с какой всегда относился к ней и Филипп. Он часто и подолгу с ней беседовал, потому что, не отличаясь хорошо подвешенным языком и острым умом Регины, она обладала несомненным талантом внимательного и чуткого слушателя, и Луи всё чаще ловил себя на мысли, что рассказывает ей о себе гораздо больше, чем своей настоящей сестре. Ему нравилось баловать её и дарить милые пустяки и дорогие безделушки, от чего у неё на глазах каждый раз блестели трогательные слёзы признательности. Он учился оберегать её от изощрённых жестокостей и колкостей Лувра и опасностей парижских улиц, от злых языков и сплетен, от всего, что могло ранить её наивную, чистую душу, потому что прекрасно видел — у этого непритязательного полевого цветка никогда не будет беспощадных ядовитых шипов, которые так быстро появились у Регины.

Анна радовалась не столько прогулке по Парижу, сколько обществу графа де Бюсси, и его царапнуло чувство неприязни, едва он это понял. Невольно он во всём сравнивал её с Региной. Уж его-то сестра в первый свой "парижский" день наверняка в неистовом детском восторге крутила головой во все стороны и широко распахнутыми глазами жадно смотрела на всё и бежала сломя голову туда, где что-то привлекало ей внимание. Кузина Филиппа, казалось, ничего и никого, кроме Луи, не замечала. Другому мужчине бы это польстило, но Бюсси, избалованного и пресыщенного женской любовью, это только раздражало. Анна слушала его голос, но не то, что он говорил. Она смотрела, но не видела. Миловидная, недалёкая кукла. Такая же, как миллионы других. Добрее, нежнее и скромнее Регины бесспорно, но на этом её достоинства заканчивались.

Вот и сейчас он гулял с ней по городу, как тысячу лет назад гулял с Региной. Через главный подъезд Дворца правосудия, миновав часовню, они вышли на набережную. Западая часть Сите, узкая, обдуваемая студёным ветром, вдавалась в этом месте в реку, словно корма плывущего в тумане корабля.

— Смотри, — Бюсси протянул руку вперёд и девушка тихо ахнула, очарованная открывавшейся здесь панорамой.

Прямо перед ней медленно катила свои глубокие серые воды ленивая и древняя Сена и поднимался из туманной предрассветной дымки правый берег с протянувшейся вдоль него вереницей величественных и прекрасных зданий, столетиями украшавших Париж. Слева зеленел восхитительный Тюильрийский сад, окаймляя боковое крыло этого замка, который нынешний король почему-то недолюбливал. Чуть ближе возвышался над окрестностями великолепный, порочный, властный и мрачный Лувр. Дальше взгляд упирался прямиком в церковь святого Жермена, а справа можно было увидеть силуэты Шатле и Ратушу. И всю эту застывшую каменную сказку гранитной чертой отделяла от тихо плескавшей в берега реки набережная.

От холодного ветра щёки Анны горели румянцем, вздёрнутый нос и округлый подбородок тоже покраснели, но от этого она казалась ещё прелестней. Синие глаза её радостно сверкали и дарили Луи беззаветной любовью, и в каждом слове женщины звучало искреннее, неподдельное восхищение. Она была околдована графом, заворожена его голосом, его умом, его утончённой красотой. Когда он склонялся к её руке и отогревал в своих ладонях её озябшие пальцы, Анна переставала дышать, боясь спугнуть сбывающуюся наяву мечту.



Регина явилась к Гизам, что называется, во всеоружии. Чтобы Екатерина-Мария с первого взгляда поняла, что подруга настроена решительно и возражать ей бессмысленно. Но при этом — чтобы Шарль Майенн потерял дар речи от величественной красоты единственной женщины, отказавшей ему и так и не ставшей его любовницей.

Внешний вид девушки был вскоре оценён по достоинству придирчивой герцогиней. Она выглядела воистину безупречно. Тёмно-коричневый с медовым отливом цвет платья изумительно шёл к её рыжим волосам и золотисто-розовой коже. Тёплый бархатный плащ на меху, белый, расшитый золотом и богато отороченный соболем, не только согревал, но и давал ясное представление о своей баснословной цене. Точно такая же шапочка с сияющим бриллиантовым эгретом в виде павлиньего пера смотрелась на гордой головке графини, словно корона. Довершало картину чудное ожерелье, подаренное на прощанье герцогом Жуайезом, из-за которого Катрин дулась на подругу несколько дней.

Герцогиня встретила подругу в своём кабинете. Стол, по обыкновению, был завален бумагами, в которых Катрин в данный момент озабоченно копошилась, безрезультатно пытаясь что-то найти. Поскольку губы её были испачканы чернилами, Регине не составило труда догадаться, что минуту назад она составляла какое-то весьма важное письмо и, подбирая правильный тон, немилосердно грызла перо. Услышав шаги, герцогиня подняла голову и приветливо улыбнулась подруге:

— Что-то сегодня рано. И выглядишь великолепно. По какому поводу торжество?

Регина решила не разыгрывать спектакль, ответила прямо: