Однажды, когда они сидели в маленьком кабинете Мари и вышивали маргаритки на салфетках для туалетного столика, Жасмина решилась заговорить с Мари:

— Что ты думаешь о мистере Мэлоуне?

Мари подняла голову от работы и улыбнулась.

— Я думаю, он хороший человек.

— Мне кажется, ты ему нравишься, — сказала Жасмина, откладывая работу.

Мари покраснела и, не глядя Жасмине в глаза, отвечала:

— О нет, Жасмина. Мистер Мэлоун очень вежлив со мной, но я не думаю, что он мной интересуется…

— В самом деле? — Жасмина подняла брови. — Тогда скажи на милость, почему мистер Мэлоун приходит сюда при каждом удобном случае?

Мари прикусила губу и растерянно заморгала:

— Он ищет мистера Хэмптона, конечно.

— Мари, ты прекрасно знаешь, что днем Джэард почти всегда в своей конторе, а Джек знает это лучше, чем мы с тобой.

Мари с минуту молчала.

— Я не думаю, что он интересуется мной, — повторила она напряженным голосом.

— А почему бы ему не заинтересоваться тобой?

Мари взглянула на Жасмину по выражению ее лица и темных глаз было видно, что она в смятении и страдает.

— Возможно, он считает… я думаю, он считает, что я… порченая. И это было бы естественно.

— Мари! — возмутилась Жасмина.

— Жасмина… — Француженка в растерянности развела руками и продолжала изменившимся голосом: — Ведь это Джек нашел меня и мою семью. И он видел все, что они сделали со мной.

— Значит, он прекрасно знает, что все что случилось, было не по твоей вине! — твердо заявила Жасмина, — и с тех самых пор он был очень внимателен к тебе, не так ли, Мари?

Мари в задумчивости нахмурилась, но не отвечала. Они продолжали работать, а Жасмина размышляла об их с Мари разговоре. Хотя казалось, что Мари забыла о насилии, совершенном над ней на Большом тракте, боль в ее душе еще жила, она таилась где-то в самой глубине, готовая в любой момент выплеснуться на поверхность. Старые раны заживают с трудом, об этом Жасмина хорошо знала из собственного опыта.

В тот вечер Джэард сопровождал Жасмину и мисс Чэрити в гости на ужин. Когда они вернулись в «Магнолию Бенд» и Джэард целовал Жасмину на прощание перед своим уходом, он шепотом на ухо напомнил об их ночном свидании.

Но как только он ушел, начался сильный дождь, который продолжался несколько часов. Жасмина знала, что Джэард не захочет, чтобы она выходила в такую погоду, и она в конце концов пошла спать. Однако она всю ночь беспокойно ворочалась в кровати и не спала, прислушиваясь к ударам грома и шуму дождя и думая, как бы хорошо сейчас быть в объятиях Джэарда.

На следующее утро небо прояснилось, и Жасмина решилась сделать то, чего раньше она никогда не делала, а именно, поехать к Джэарду в контору в Нижний Натчез. Она скучала по нему и не знала, как дождаться вечера, чтобы увидеть его. Без сомнения, он прочитает ей мораль за то, что она поедет к нему на работу, в этот неприличный район города, но встреча с ним стоит любого выговора. Кроме того, ей очень хотелось поговорить с ним о Джеке Мэлоуне и Мари Бернард. Жасмина была уверена, что если их подтолкнуть, то у них все наладится и они будут вместе. И она собиралась этим заняться. Они с Джэардом были счастливы, и она хотела того же для Джека и Мари.

Часом позже Эфраим уже вез ее через город; он сильно нервничал и все время беспокойно оглядывался, в особенности когда они приблизились к улице Сильвер. Однако ничего особенного не произошло, пока они ехали по ней в перенаселенный прибрежный район, за исключением отдельных непристойных замечаний или свиста по адресу Жасмины от какого-нибудь потрепанного на вид типа, которые изредка попадались им на пути. Жасмина игнорировала эти замечания и непристойные предложения, сохраняя на лице выражение холодного безразличия и глядя только на дорогу прямо перед собой, пока они с Эфраимом проезжали там быстрой рысью. Даже в осенней прохладе над спиной Шуги зароились большие мухи, когда они повернули на изрезанную колеями улицу Миддл. Они проехали сильно осевшее и обшарпанное здание публичного дома, шумную лесопилку и на удивление аккуратную и ухоженную на вид парикмахерскую. В воздухе носилась странная смесь запахов гниющих отбросов, свежераспиленного дерева и липкой грязи, стекавшей с колес кабриолета.

Когда наконец они добрались до конторы Джэарда, Эфраим с большим облегчением вздохнул и придержал лошадь. Он помог Жасмине выйти из экипажа и остался его сторожить, а Жасмина пошла к конторе.

Она приподняла подол своего саржевого платья и осторожно переступила через заляпанный грязью тротуар. Решительно войдя в контору, она услышала, как над входной дверью звякнул колокольчик. В отгороженной от основного помещения приемной молодой клерк, сидевший над кипой документов, поднял голову при ее появлении.

— Да, мисс? — спросил он, вставая и торопливо надевая очки.

— Вы, наверное, Питер Фентон, клерк мистера Хэмптона, — обратилась к нему Жасмина с веселой улыбкой. — Мистер Хэмптон несколько раз говорил о вас. А я — Жасмина Дюброк, невеста Хэмптона.

Молодой человек покраснел.

— Рад с вами познакомиться мэм.

Она опять улыбнулась:

— Он у себя?

Клерк еще больше заволновался, беспокойно поглядывая на дверь кабинета. Откашлявшись, он бессвязно заговорил:

— Э… да, мэм… мистер Хэмптон у себя. Но я боюсь, он сейчас очень занят…

— Ничего страшного, — заверила Жасмина молодого человека, успокоив его движением руки в перчатке. — Я думаю, мистер Хэмптон не будет сильно против, если я войду.

Она повернулась и подошла к двери кабинета Джэарда.

— Мисс Дюброк, пожалуйста, не надо… — проговорил ей вслед клерк.

Но было уже поздно. Тихонько постучав в дверь, Жасмина распахнула ее и сразу же поняла, почему молодой клерк так волновался.

Джэард со спокойным видом вкладывал несколько денежных купюр в руку проститутке.

Глаза Жасмины расширились от удивления. Она застыла в дверях, глядя на происходящее в кабинете Джэарда. Любовь всей ее жизни стояла у стола, улыбаясь во весь рот и передавала деньги сильно накрашенной женщине, а та в ответ на это игриво улыбалась ему и спокойно брала эти деньги. Жасмина с отвращением отметила про себя, что эта женщина явно была уличной девкой. Резкий запах ее дешевых духов, чувствовавшийся даже в другом конце комнаты, аляповатое платье из золотого атласа и кричаще безвкусная шляпа с перьями — все подтверждало это. Щеки женщины были сильно нарумянены, большой рот накрашен ярко-красной помадой, и хотя у нее были светлые волосы, она сильно напомнила Жасмине Флосси ла Фьюм.

Жасмина заметила все эти детали в считанные секунды. Затем Джэард и странная женщина одновременно увидели ее и повернулись к ней.

— Жасмина! — вскричал Джэард в изумлении. — Дорогая, что ты делаешь в этой части города?

— Что делаю? В самом деле! — со сдержанным гневом отпарировала она и прикрыла за собой дверь. С некоторым удовлетворением она отметила, что женщина выглядела взволнованной, запихивая в ридикюль, обшитый блестками, деньги, которые ей дал Джэард, и доставая мятый платок, который она тут же стала прикладывать к носу показывая, что она растрогана.

Джэард торопливо подошел к Жасмине.

— Рад видеть тебя, дорогая, — сказал он спокойным голосом, но взгляд у него был предостерегающим. Он взял ее за руку и подвел к женщине.

— Жасмина, познакомься с моим другом — Саванной Сью Столлингз. Сью, это моя невеста, мисс Дюброк.

Жасмина заставила себя сдержанно кивнуть в знак приветствия, а Саванна Сью отняла от носа платок и робко шагнула к ней.

— Здравствуйте, мэм, — обратилась она к Жасмине. Жасмина отметила, что женщина была полновата. Лицо у нее было круглое, шея и плечи полные, а большой нескромный вырез ее платья едва прикрывал объемную грудь.

— Я совсем не хочу причинять вам неприятности, мэм, но мистер Джэард, он… это… помогает моей маме. Знаете, моя мама застряла в Джорджии. У нее чахотка. Прямо страшная! А мистер Джэард, ну… это… короче, он такой добрый, что одолжил мне денег, чтобы заплатить за лечение.

Она запнулась, с беспокойством глядя на Жасмину. Ее рука, державшая платок, слегка дрожала.

— Это так мило со стороны мистера Джэарда — отвечала Жасмина ледяным тоном.

Сью с видимым облегчением вздохнула.

— Да, мэм. Ну, тогда я пойду. — Она слегка наклонилась в сторону Джэарда. — Еще раз спасибо, мистер Хэмптон. А мама в последнем письме, она велела сказать вам: «Да благословит вас Бог сэр!»

— Спасибо, Сью, — отвечал Джэард вслед уходящей женщине.

Он повернулся, серьезно нахмурившись, к Жасмине и взял ее за руку.

— Моя дорогая, боюсь что ты вела себя плохо.

— Вела себя плохо!!! — вспылила Жасмина и оттолкнула его руку.

Не обращая внимания на ее резкость, Джэард сказал:

— Ты помнишь, я тебе не раз говорил, чтобы ты не появлялась в этой части города одна.

— Ничего удивительного, что ты говорил мне это! Ведь я могу помешать тебе развлекаться здесь.

Он еще больше рассердился.

— О чем ты говоришь, Жасмина?

Жасмина чуть не затопала ногами.

Эта женщина! Что она здесь делала?

Джэард пожал плечами.

— Мне казалось, что она сама хорошо объяснила это.

Жасмина открыла от удивления рот.

— Джэард, с каких это пор ты водишься с уличными девками?

Он издал смешок.

— Жасмина, ты, кажется, ревнуешь.

— А если и так, что тогда?!

Джэард подошел ближе и положил руки на гневно приподнятые плечи Жасмины.

— Жасмина, Сью — одна из тех, кому я помогаю время от времени. Она же тебе объяснила, что у нее больная мать в Джорджии. А у меня есть… короче, я унаследовал большое состояние, моя дорогая, и, когда могу, я стараюсь помочь тем, кто не так удачлив, как я. Поэтому не имеет никакого значения, даю ли я Сью несколько долларов, или делаю вклад в Женское благотворительное общество, или в приют, или…