Пирс посмотрел вверх и увидел мужчину с седой бородой. Он стоял, широко расставив ноги, и держал в руках короткоствольную винтовку. Из-за его спины выглядывали двое мужчин помоложе. У одного из них был очень комичный вид, он умудрился нацепить ремень прямо с кобурой на красные кальсоны. Потом появилось еще несколько человек.

— Что здесь за стрельба? — крикнул один из них.

— Похоже, кого-то прикончили, — отозвался седобородый, осторожно спускаясь вниз. Он был уже на середине склона, как вдруг остановился и поднял с земли револьвер, который был очень похож на тот, который Пирс оставил Лак для самозащиты.

Пирс положил руку Лак на прижатый к ране платок, поднялся сам и помог встать ей. Не сводя глаз с вооруженных людей, поспешно спускавшихся с холма, он подобрал с земли шляпку Лак. Небрежно отряхнув со шляпки пыль, он бережно надел ее на голову Лак, а потом тщательно завязал бежевые ленточки, одновременно он мягко уговаривал девушку.

— Предоставь мне право поговорить с этими людьми. Дело слишком серьезное, твои обычные выдумки здесь не пройдут.

Лак открыла было рот, явно намереваясь возразить, но Пирс посмотрел на нее с такой мольбой и приложил палец к ее губам. Лак решила на сей раз уступить.

Наконец, все спустились с холма и стали разглядывать скорчившееся на земле тело Блэкуэлла, из головы которого медленно сочилась кровь. С мрачными лицами все повернулись к Пирсу. Один из мужчин угрожающе поигрывал револьвером.

Бородач поднял револьвер Блэкуэлла, и не переставая жевать табак, уставился на Пирса недобрым взглядом.

— Сдается мне, вы попали ему прямо между глаз. Кажется, я где-то его видел, вот только не могу вспомнить где.

— Да, и я его откуда-то знаю, — согласился парень в подштанниках.

— Мы с Глемом собирались пойти сюда с этой женщиной. Похоже, они с дружком быстро нашли, кого еще прикончить. — Его глубоко посаженные глаза остановились на Пирсе.

Другой мужчина, с наставленным на Пирса ружьем, подошел поближе, замыкая круг.

— Джентльмены, — сказал Пирс. — Вы делаете поспешные выводы. Не я, а этот человек привел меня сюда и хотел убить. Это я был безоружен.

— Скажите тоже, — недоверчиво сказал бородач, вызывающе выставляя грудь вперед. — Тогда откуда у него в голове пуля?

— У меня дома есть отличная новая веревка, — сказал парень в обвислых красных подштанниках.

— Он не застрелен. Можете вызвать врача, и он подтвердит мои слова. Я просто вбил ему нос в голову, после того, как этот негодяй выстрелил в мою жену.

Все взоры устремились на Лак. Она сняла с раны пропитанный кровью носовой платок, и несколько мужчин шумно вздохнули.

Бородач выплюнул изо рта табачную жвачку и обратился к Пирсу:

— А откуда мы знаем, что это пулевая рана? Так можно просто ткнуть палкой. Может, вы все специально подстроили?

Пирс поднял рубашку и показал свою рану.

— Он и в меня стрелял. Вы сами подобрали мой револьвер, вон там на холме, где его бронила моя жена.

— О, Господи! — воскликнул коренастый мужчина. — Это же мистер Блэкуэлл! Они прикончили джентльмена, который привез лошадь для субботних скачек.

— Хэнк, может ты все-таки сбегаешь домой и принесешь сюда веревку? — сказал пожилой мужчина, поглаживая бороду.

Самый рослый и плечистый из толпы ударил кулаком по ладони.

— Да, неси веревку. Я сделал ставки на Бархатного Грома. Поставил все, что заработал за месяц продажи воловых шкур.

Лак испуганно прижалась к Пирсу. Он обнял ее за талию.

— Ребята, вы пугаете мою жену, а на ее долю сегодня и так выпало слишком много волнений. Если вы пороетесь у Блэкуэлла в карманах, то наверняка найдете доказательство того, что у него были веские причины хотеть моей смерти.

Внимание толпы сосредоточилось на мертвом теле.

— Сейчас посмотрим. — Погонщик волов вместе с каким-то парнем подошел к телу Блэкуэлла и наклонился над ним. — А что мы должны найти?

— Документы. Он украл мою скаковую лошадь вместе с купчей, которую я получил на аукционе в Орегоне. Я хотел его догнать и привлечь к суду. Когда мы сегодня приехали в ваш город, он увидел меня первым, а я был безоружен.

— Эти? — Высокий плечистый мужчина вытащил длинный конверт.

Седобородый взял конверт и вытащил из него сложенные бумаги. Он отложил в сторону несколько заказов на поставки от какого-то шорника из Западных Штатов. — Ничего нет…» Подождите-ка… вот они!

Пирс вздохнул с явным облегчением и почувствовал, как тело Лак вдруг обмякло у него в руках. Он обнял ее крепче и заглянул в лицо. На лбу девушки выступили капельки пота. Нужно было поскорее кончать с этим отвратительным делом.

— Если вы взглянете на вторую страницу, то увидите там мое имя, Пирс Кингстон, а рядом имя аукционера. Ручаюсь, что Блэкуэлл подписал ниже свое имя, а потом подделал мою лодпись.

— Да, — сказал седобородый, сплевывая очередную порцию жвачки.

Пирс отвернул полу пиджака и вытащил из кармана контракт на покупку.

— Моя подпись на этом документе подтвердит, что я говорю правду. Сравните.

— Да, вижу. Блэкуэлл не очень-то чисто сработал. Он пропустил букву «s» в вашей фамилии.. Где вы остановились?

— В городском отеле.

— Хорошо, — он повернулся к юноше с загорелым лицом и облупившимся носом. — Глем, беги в город и приведи представителя закона, а заодно и кого-нибудь из похоронного бюро. А мы проследим, чтобы все было в порядке. Кингстон, почему бы вам не увести отсюда жену? Вид у нее, прямо скажем, неважный. Это не самое подходящее зрелище для дамы.

— Благодарю вас, — Пирс вдруг понял, что Лак за все время не произнесла ни единого слова. Пирсу стало любопытно, не решила ли она наконец послушаться мужа, хотя бы на сей раз, или ей было так плохо, что она просто не могла ничего сказать.

Пирс решил больше не испытывать судьбу и, схватив жену в охапку, сказал:

— Мы с женой так вывалялись в грязи, что больше всего на свете хотели бы как следует вымыться.

— Да, — сказал бородач, — грязи на вас предостаточно. Я сам прослежу, чтобы вам вернули бумаги, как только все выясниться. Между прочим, если вы не знаете, ваша лошадь находится в платной конюшне в другой части города. Ведь вы же выставите ее на скачках?

— Конечно. Разве я могу разочаровать людей.

— А если вы хотите искупаться в лучшей ванне к Западу от Миссисипи, — вмешался погонщик волов, — идите к мистеру Бэллу в «Бумеранг». У него ванны гораздо лучше и больше. Просто не сравнить с малюсенькими лоханками в отеле. Правда, ребята?

Мужчины, улыбаясь, закивали головами. Враждебно настроенная толпа, собиравшаяся линчевать Пирса, вдруг превратилась в славных дружелюбных парней. Кое-кто многозначительно поднял брови, поглядывая на Лак.

— Вот ваша шляпа, — сказал коренастый парень.

— Спасибо, — Пирс взял шляпу свободной рукой. На другой руке висела почти бесчувственная Лак. Шляпа была грязной и мятой и выглядела так же скверно, как и сам Пирс, после того, как Лак ударила его камнем по голове. Немного подумав, он молча натянул шляпу на голову.

Лак еще крепче ухватилась за шею Пирса и посмотрела на окружавших их мужчин. В знак благодарности она ослепительно улыбнулась. Несмотря на то, что лицо Лак было грустным, а волосы растрепанными, ее улыбка была подобно солнечному лучу. Восхищенные мужчины почтительно молчали.

— Искупаться в ванной, — это именно то, что нам надо больше всего. Нам с мужем будет очень приятно. — Она склонила к Пирсу очаровательную головку, и ее густые золотистые ресницы взметнулись вверх, поддразнивая Пирса.

— Правда, милый?

Пирс отлично знал, что Лак играет с ним и нарочно дразнит, но ничего не мог поделать со вспыхнувшим чувством ревности, когда Лак плавно проплыла мимо почтительно расступившихся мужчин, бросавших на Лак восторженные взгляды. Они приподнимали шляпы и неуклюже расшаркивались.

— Всего хорошего, мэм.

— До встречи на скачках, мэм.

— Надеемся, вам станет получше.

Пирса охватило страстное желание поскорее увести отсюда свою красавицу-жену и запереться с ней где-нибудь наедине. Но он сдержался и остановился, чтобы дружески попрощаться с мужчинами. Пирс услышал, как загорелый парень говорил своему приятелю в красных подштанниках.

— Ну что, видел? Я же говорил, что она настоящая леди, а не какая-нибудь лгунья, которая хочет заманить нас в засаду.

Пирс с трудом подавил смешок. Если бы они только знали…

Ванны мистера Бэлла оказались огромными лоханями не менее четырех футов в высоту и восьми в длину. Три из них были почти до краев наполнены водой и закрыты занавесками. Они стояли на закрытой задней веранде, примыкавшей к просторному игорному залу. На холодной плите стояли огромные железные чайники. По обе стороны от плиты стояли обычные бочки с водой.

На веранду падал свет из единственного высоко расположенного окна. Было прохладно, как в пещере. Приятный контраст со знойным полднем.

Лак благодарно улыбнулась служителю, лысоватому мужчине со следами оспы на лице. Он взял деньги и вручил Пирсу и Лак по куску мыла, по мочалке и полотенцу.

— Все полностью в вашем распоряжении. Но я вам советую купаться в последней ванне, — сказал служитель с явным британским акцентом. — Там вы будете предоставлены сами себе, и никто вас не побеспокоит. Для моих постоянных клиентов еще слишком рано, а случайных посетителей я не пущу, чтобы не беспокоить леди. — Он улыбнулся Джорджи. Его красивые добрые глаза полностью компенсировали все дефекты внешности.

Джорджи улыбнулась ему в ответ, а Пирс дал служителю чаевые и сердечно поблагодарил.

Пирс повел Джорджи в другой конец веранды. Они подошли к длинной скамейке, стоявшей вдоль боковой стены, и положили на нее свои полотенца. Потом Пирс стал задергивать занавески, а Джорджи подошла к огромной ванне и окунула в воду кончики пальцев. Вода была чуть теплой. О чем еще можно мечтать после таких приключений?