стически заметил полковник Джулиан.Favell swung round on him.Фейвел повернулся на каблуках.' It's a put-up job,' he said.- Это все подстроено, - сказал он.'Someone has got at this idiot and bribed him too.- Кто-то вдолбил, что надо, этому идиоту, подкупил его, как и всех остальных.I tell you he's seen me scores of times.Говорю вам, он видел меня миллион раз.Here. Will this make you remember?'А ну-ка, может быть, это поможет тебе вспомнить?
He fumbled in his hip-pocket and brought out a note-case.- Он пошарил в кармане брюк и вытащил оттуда кошелек.
He flourished a pound note in front of Ben.Помахал перед Беном долларовой бумажкой.
'Now do you remember me?' he said.- Ну, вспомнил теперь?
Ben shook his head.Бен покачал головой.
'I never seen 'un,' he said, and then he took hold of Frank's arm.- Не видел я их, - сказал он, затем уцепился за руку Фрэнка.
'Has he come here to take me to the asylum?' he said.- Он уведет меня в больницу, да?
'No,' said Frank. 'No, of course not, Ben.'- Нет, конечно же, нет, Бен, - сказал Фрэнк.
' I don't want to go to the asylum,' said Ben.- Я не хочу в больницу, - сказал Бен.
' They'm cruel to folk in there.- Они там злые, они обижают людей.
I want to stay home.Я хочу остаться дома.
I done nothing.'Я ничего не сделал.
"That's all right, Ben,' said Colonel Julyan.- Все в порядке, Бен, - сказал полковник Джулиан.
'No one's going to put you in the asylum.- Никто не собирается отправлять тебя в больницу.
Are you quite sure you've never seen this man before?'Ты уверен, что никогда раньше не видел этого человека?
'No,' said Ben.- Да, - сказал Бен.
'I've never seen 'un.'- Никогда.
'You remember Mrs de Winter, don't you?' said Colonel Julyan.- Ты помнишь миссис де Уинтер? - сказал полковник Джулиан.
Ben glanced doubtfully towards me.Бен нерешительно взглянул на меня.
'No,' said Colonel Julyan gently, 'not this lady.- Нет, - мягко сказал полковник Джулиан, - не эту даму.
The other lady, who used to go to the cottage.'Другую. Ту, что приходила в дом на берегу.
'Eh?' said Ben.- Э? - сказал Бен.
' You remember the lady who had the boat?'- Ты помнишь даму, у которой была яхта?
Ben blinked his eyes.Бен заморгал глазами.
' She's gone,' he said.- Ее больше нет.
' Yes, we know that,' said Colonel Julyan.- Да, мы это знаем, - сказал полковник Джулиан.
' She used to sail the boat, didn't she?- Она часто плавала на яхте, не так ли?
Were you on the beach when she sailed the boat the last time?Ты был на берегу, когда она вышла в море в последний раз?
One evening, over twelve months ago.Вечером, больше года назад.
When she didn't come back again?'Когда она больше не вернулась?
Ben twisted his sou'wester.Бен принялся мять в руках зюйдвестку.
He glanced at Frank, and then at Maxim.Посмотрел на Фрэнка, потом на Максима.
' Eh?' he said.- Э? - сказал он.
'You were there, weren't you?' said Favell, leaning forward.- Ты был там, да? Был? - сказал Фейвел, наклонясь вперед.
'You saw Mrs de Winter come down to the cottage, and presently you saw Mr de Winter too.- Ты видел, как миссис де Уинтер спустилась на берег, вошла в дом, а вскоре из леса вышел мистер де Уинтер.
He went into the cottage after her.Вошел следом за ней.
What happened then?Что случилось потом?
Go on.Говори же.
What happened?'Что случилось потом?
Ben shrank back against the wall.Бен отпрянул назад, прижался к стене.
' I seen nothing,' he said.- Я ничего не видел, - сказал он.
' I want to stay home.- Я хочу остаться дома.
I'm not going to the asylum.Я не пойду в больницу.
I never seen you.Я вас не знаю. Никогда вас не видел.
Never before.Никогда.
I never seen you and she in the woods.' He began to blubber like a child.Я никогда не видел вас и ее в лесу, - он начал всхлипывать, как ребенок.
'You crazy little rat,' said Favell slowly, 'you bloody crazy little rat.'- Ах ты, заячья душа, - медленно сказал Фейвел. -Мокрая курица, будь ты проклят!
Ben was wiping his eyes with the sleeve of his coat.Бен вытирал глаза рукавом куртки.
'Your witness does not seem to have helped you,' said Colonel Julyan.- Похоже, что ваш свидетель не очень-то вам помог, - сказал полковник Джулиан.
'The performance has been rather a waste of time, hasn't it?- Все это представление было пустой тратой времени, вы согласны?
Do you want to ask him anything else?'Хотите задать ему еще какой-нибудь вопрос?
' It's a plot,' shouted Favell.- Это заговор! - крикнул Фейвел.
' A plot against me.- Заговор против меня!
You're all in it, every one of you.Вы все в нем участвуете, все до одного.
Someone's paid this half-wit, I tell you.Кто-то подкупил этого кретина, говорю вам.
Paid him to tell his string of dirty lies.'Заплатил за все его подлые враки.
'I think Ben might be allowed to go home,' said Colonel Julyan.- Я думаю, Бена следует отпустить, - сказал полковник Джулиан.
'All right, Ben,' said Maxim.- Ладно, Бен, - сказал Максим.
'Robert shall take you back.- Роберт отвезет тебя домой.
And no one will put you in the asylum, don't be afraid.И никто не положит тебя в больницу, не бойся.
Tell Robert to find him something in the kitchen,' he added to Frank.Скажите Роберту, чтобы его покормили на кухне, - добавил он, обращаясь к Фрэнку.

Autor Unbekannter читать все книги автора по порядку

Autor Unbekannter

Autor Unbekannter - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LadyBooks.ru (ЛедиБукс).

"Rebekka" отзывы

Отзывы читателей о книге "Rebekka". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Rebekka" друзьям в соцсетях.

Напишите свой отзыв
Ваша оценка:

'Some cold meat, whatever he fancies.'- Пусть дадут ему холодное мясо или что там еще он захочет.
'Payment for services rendered, eh?' said Favell.- Плата за оказанную услугу? - сказал Фейвел.
'He's done a good day's work for you, Max, hasn't he?'- Что ж, он сегодня с лихвой отработал ужин, а, Макс?
Frank took Ben out of the room.Фрэнк вывел Бена из комнаты.
Colonel Julyan glanced at Maxim.Полковник Джулиан взглянул на Максима.
'The fellow appeared to be scared stiff,' he said; 'he was shaking like a leaf. I was watching him.- Парень до смерти напуган, - сказал он. - Я за ним наблюдал. Он трясся, как осиновый лист.
He's never been ill-treated, has he?'С ним никогда не обращались жестоко?
'No,' said Maxim, 'he's perfectly harmless, and I've always let him have the run of the place.'- Нет, - сказал Максим. - Он совершенно безобиден, и я всегда разрешал ему бродить по всему поместью.
'He's been frightened at some time,' said Colonel Julyan.- Его когда-то сильно напугали, - сказал полковник Джулиан.
'He was showing the whites of his eyes, just like a dog does when you're going to whip him.'- Он показывал белки, как собака, когда ей грозят плеткой.
'Well, why didn't you?' said Favell.- Что ж вы его не отхлестали? - сказал Фейвел.
'He'd have remembered me all right if you'd whipped him.- Тогда бы он сразу все вспомнил.
Oh, no, he's going to be given a good supper for his work tonight. Ben's not going to be whipped.'Но нет, его не побьют, его накормят вкусным ужином, он его заслужил.
'He has not helped your case, has he?' said Colonel Julyan quietly; 'we're still where we were.- Да, от его показаний нам мало проку, - негромко сказал полковник. - Мы ни на шаг не сдвинулись с места.
You can't produce one shred of evidence against de Winter and you know it.У вас нет против де Уинтера никаких улик, и вы сами знаете это, Фейвел.
The very motive you gave won't stand the test.Даже приведенный вами мотив убийства не выдерживает критики.
In a court of law, Favell, you wouldn't have a leg to stand on.Вам будет не на что опереться. В зале суда, Фейвел, вы не сможете подтвердить свои слова фактами.
You say you were Mrs de Winter's prospective husband, and that you held clandestine meetings with her in that cottage on the beach.Вы говорите, что собирались жениться на миссис де Уинтер и что у вас с ней бывали тайные свидания в доме на берегу.
Even the poor idiot we have just had in this room swears he never saw you.Даже бедный идиот, который только что был здесь, клянется, что никогда вас не видел.