r>The dusk had turned to darkness.Сумерки перешли в вечер.There were the lights of passing cars upon the road.Мелькали в темноте огни встречных машин.There were villages with drawn curtains and little lights behind them.Тускло светились задернутые занавесями окна в деревнях.And I would move, and turn upon my back, and sleep again.Я взглядывала на спину Максима, потягивалась, переворачивалась и опять засыпала.I saw the staircase at Manderley, and Mrs Danvers standing at the top in her black dress, waiting for me to go to her.Я видела парадную лестницу в Мэндерли и миссис Дэнверс на верхней площадке в неизменном черном платье, ждущую, что я к ней поднимусь.As I climbed the stairs she backed under the archway and disappeared.Но когда я туда взобралась, она отступила под арку и пропала.I looked for her and I could not find her.Я искала ее и не могла найти.Then her face looked at me through a hollow door and I cried out and she had gone again.Вдруг ее лицо возникло в проеме двери, я закричала, и она вновь исчезла.'What's the time?' I called.- Который час? - позвала я.'What's the time?'- Который час?Maxim turned round to me, his face pale and ghostly in the darkness of the car.Максим обернулся ко мне, в темной машине его бледное лицо казалось призрачным.' It's half past eleven,' he said.- Половина двенадцатого, - сказал он.We re over half-way already.- Мы проехали больше половины пути.Try and sleep again.'Попробуй еще поспать.' I'm thirsty,' I said.- Я хочу пить, - сказала я.He stopped at the next town.Он остановил машину в следующем городке.The man at the garage said his wife had not gone to bed and she would make us some tea.Механик в гараже сказал, что его жена еще не легла и приготовит нам чай.We got out of the car and stood inside the garage.Мы зашли в гараж.
I stamped up and down to bring the blood back to my hands and feet.Я принялась ходить взад-вперед - у меня затекло все тело.
Maxim smoked a cigarette.Максим курил.
It was cold.Было холодно.
A bitter wind blew in through the open garage door, and rattled the corrugated roof.В открытую дверь врывался пронзительный ветер, гремело рифленое железо на крыше.
I shivered, and buttoned up my coat.Меня била дрожь, и я застегнула доверху пальто.
'Yes, it's nippy tonight,' said the garage man, as he wound the petrol pump.- Да, холодная ночка выдалась, - сказал механик, накачивая нам горючее.
"The weather seemed to break this afternoon.- Похоже, погода переменилась.
It's the last of the heat waves for this summer.Видно, это была последняя полоса жары за лето.
We shall be thinking of fires soon.'Скоро начнем мечтать о камине.
' It was hot in London,' I said.- В Лондоне было жарко, - сказала я.
'Was it?' he said.- Да?
'Well, they always have the extremes up there, don't they?Ну, у них там всегда наоборот.
We get the first of the bad weather down here.Нет, здесь, у нас, хорошей погоде конец.
It will blow hard on the coast before morning.'К утру на побережье будет дуть вовсю.
His wife brought us the tea.Его жена принесла нам чаю.
It tasted of bitter wood, but it was hot.Он припахивал дымком, он был горячий.
I drank it greedily, thankfully.Я жадно выпила его, поблагодарив ее в душе.
Already Maxim was glancing at his watch.Максим уже посматривал на часы.
'We ought to be going,' he said.- Нам надо ехать, - сказал он.
' It's ten minutes to twelve.'- Без десяти двенадцать.
I left the shelter of the garage reluctantly.Я с неохотой покинула гостеприимный кров гаража.
The cold wind blew in my face.В лицо пахнуло холодным ветром.
The stars raced across the sky.По небу стремительно катились звезды.
There were threads of cloud too.На них набегали редкие облака.
'Yes,' said the garage man, 'summer's over for this year.'- Да, - сказал механик, - лето кончилось.
We climbed back into the car.Мы забрались обратно в машину.
I settled myself once more under the rug.Я опять прикорнула на заднем сиденье, укрывшись пледом.
The car went on.Машина тронулась.
I shut my eyes.Я закрыла глаза.
There was the man with the wooden leg winding his barrel-organ, and the tune ofПередо мной появился безногий старик на деревяшке. Он крутил шарманку, и мелодия
'Roses in Picardy' hummed in my head against the jolting of the car."Роз Пикардии" зазвучала у меня в ушах не в такт покачиванию машины.
Frith and Robert carried the tea into the library.Фрис и Роберт внесли в библиотеку чайный столик.
The woman at the lodge nodded to me abruptly, and called her child into the house.Жена привратника кивнула мне головой и позвала сына в сторожку.
I saw the model boats in the cottage in the cove. and the feathery dust.Я видела модели парусников в домике у бухты и густую пыль на них.
I saw the cobwebs stretching from the little masts.Видела паутину между крошечными мачтами.
I heard the rain upon the roof and the sound of the sea.Слышала стук дождя по крыше и шум волн на берегу.
I wanted to get to the Happy Valley and it was not there.Я хотела попасть в Счастливую Долину и не могла ее найти.
There were woods about me, there was no Happy Valley.Вокруг был лес, один лес, Счастливая Долина исчезла.
Only the dark trees and the young bracken.Только темные деревья и молодой папоротник.
The owls hooted.Ухали совы.
The Moon was shining in the windows of Manderley.Блестели в лунном свете окна Мэндерли.
There were nettles in the garden, ten foot, twenty foot high.Сад зарос крапивой - в десять, в двадцать футов высотой.
' Maxim!'- Максим!
I cried.- Закричала я.
' Maxim!'- Максим!
' Yes,' he said.- Да? - сказал он.
' It's all right, I'm here.'- Все в порядке. Я здесь.
'I had a dream,' I said.- Мне приснился сон, - сказала я.
' A dream.'- Сон.
'What was it?' he said.- Какой? - сказал он.
' I don't know.- Не знаю.
I don't know.'Не знаю.
Back again into the moving unquiet depths.И я снова погрузилась в тревожные глубины забытья.
I was writing letters in the morning-room.Я писала письма в кабинете.
I was sending out invitations.Я рассылала приглашения.
I wrote them all myself with a thick black pen.Я писала их собственной рукой толстым пером и черными чернилами.
But when I looked down to see what I had written it was not my small square handwriting at all, it was long, and slanting, with curious pointed strokes.Но когда я посмотрела на бумагу, я увидела не свой мелкий квадратный почерк, нет - буквы были узкие, косые, с причудливым острым росчерком.
I pushed the cards away from the blotter and hid them.Я взяла карточки с бювара и спрятала их.
I got up and went to the looking-glass.Встала и подошла к зеркалу.
A face stared back at me that was not my own.На меня глядело оттуда чужое лицо.
It was very pale, very lovely, framed in a cloud of dark hair.Очень бледное, очень красивое, в ореоле темных волос. Лицо в зеркале глядело прямо на меня.
The eyes narrowed and smiled.Прищуренные глаза усмехались.
The lips parted. The face in the glass stared back at me and laughed.Губы раздвинулись, раздался смех.
And I saw then that she was sitting on a chair before the dressing-table in her bedroom, and Maxim was brushing her hair.И тут я увидела, что она сидит на стуле перед туалетным столиком у себя в спальне, а Максим расчесывает ей волосы.
He held her hair in his hands, and as he brushed it he wound it slowly into a thick rope.Он держит волосы в руке и постепенно скручивает их в толстый длинный жгут.
It twisted like a snake, and he took hold of it with both hands and smiled at Rebecca and put it round his neck.Жгут извивается, как змея, Максим хватает его обеими руками и, улыбаясь Ребекке, обматывает им себе шею.
'No,' I screamed.- Нет! - пронзительно закричала я.
'No, no.- Нет, нет!
We must go to Switz

Autor Unbekannter читать все книги автора по порядку

Autor Unbekannter

Autor Unbekannter - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LadyBooks.ru (ЛедиБукс).

"Rebekka" отзывы

Отзывы читателей о книге "Rebekka". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Rebekka" друзьям в соцсетях.

Напишите свой отзыв
Ваша оценка: