Однако из шкафчика никто так и не появился, хотя изнутри доносились звуки непрекращающейся возни. Маркиза сбросила свое модное изобретение туфли на гигантских каблуках и, мягко ступая, начала осторожно подкрадываться к шкафу. Наконец, она приблизилась на расстояние вытянутой руки. Сделав еще шаг вперед, маркиза глубоко вдохнула и решительно распахнула дверцы.

— А-а-а-а! — пронзительно закричала она.

— А-а-а-а!! — вторили ей два странных мужчины.

Один из них был тощ, как драная кошка и одет в странный, куцый головной убор с козырьком. Под этим козырьком были видны маленькие, быстро бегающие из стороны в сторону глазки. Мелкие черты лица находились в беспрестанном движении, что делало этого субъекта похожим на мартышку. Увидев мадам де Помпадур, он задергался и попытался спрятаться за спину второго. Этот второй заставил маркизу испустить томный вздох. Шитый золотом камзол, черные густые кудри, спускающиеся на широкие, точеные плечи. Длинные ноги, которыми он упирался в противоположную стенку шкафа и такой взгляд! Мадам де Помпадур показалось, что она тает, как свечной воск, под светом этих глубоких как океан, зеленых очей…

— Мадам, — заговорил зеленоглазый красавец, — я понимаю, что вы удивлены, обнаружив в своем шкафу двух незнакомых мужчин в столь ранний час, но позвольте вас уверить, что мы ваши друзья.

Последние слова он произнес очень медленно и четко, рокочущим, мягким, но в то же время непреодолимо властным голосом.

Маркиза была готова поклясться, что они вспыхнули в ее голове огненными буквами.

В этот момент ноги ее подкосились, и она потеряла сознание.

— Надо же, какая чувствительность, — пробормотал Бальберит, выглядывая из-за плеча Астарота. — Надеюсь, твои чары успели подействовать.

— Эй вы! А ну, слезьте с меня! Кому говор-р-рю! — из-под пятой точки демона утонченного разврата вылез Салдос, помятый как «жеваный шелк».

Во время перемещения и посадки его расплющило и растрясло так, что он совершенно протрезвел. Похмелье навалилось на демона мгновенной роковой любви всеми симптомами. Он захотел пить, писать и стать отшельником, где-нибудь на берегах Женевского озера.

Схватив обеими лапами свое розовое крыло, он с силой выдернул его из-под Астарота.

— Где мы? Что это все значит? Куда вы меня опять притащили? — Саллос уперся лапами в свои кошачьи бока и гневно уставился на Бальберита.

— Смотри на меня, — мягко приказал Астарот, и приподнял веки повыше. Зеленые глаза демона засветились как два темных изумруда, через которые пропускают лазерный луч.

Демон мгновенной роковой любви недоверчиво покосился на демона утонченного разврата, почесал лапой свой мохнатый затылок, а затем вытащил из кармашка маску сварщика и нацепил ее на морду.

— Вот так… И что ты мне хочешь сказать? — промурлыкал он из-под маски, приподняв вверх свои короткие розовые крылья.

— Мы прибыли сюда, чтобы… — начал было объяснять Бальберит.

Тут Астарот, что было силы, двинул демону самоубийства локтем под ребро.

— Мы прибыли сюда, чтобы развлечься немного, — улыбнулся он во весь рот. — В гости к моему кузену Белфегору.

— Д-я-я-я? — еще более недоверчиво спросил Саллос, глядя на Бальберита, который судорожно закивал головой и начал похлопывать Астарота по плечу. — И где же твой кузен? Почему он нас не встречает?

— Он занят, — спокойно ответил Астарот, — и к тому же обожает сюрпризы. Мы сделаем ему сюрприз.

— А это кто? — Саллос кивнул на неподвижное тело мадам де Помпадур.

— Это женщина, — авторитетно заявил Астарот.

— Вижу, что не мужчина! — взвизгнул демон мгновенной роковой любви.

Он убрал маску сварщика обратно в карман, затем, тяжело поднявшись в воздух, завис над неподвижной маркизой.

Мадам Помпадур открыла глаза и увидела, что на нее смотрит озадаченное, сердитое существо с кошачьим телом, черное и пушистое. Существо нахмурило бровки и поправило наточенные рога «сердечком» своей толстенькой лапкой. Только ветер, который производили розовые крылья, поддерживавшие невиданное создание в воздухе, спас маркизу от повторного обморока.

— О! Дух преисподней! — простонала мадам де Помпадур. — Ты услышал мои мольбы! Избавь меня от Франсуазы де Пуатье и сделай так, чтобы король и ежегодный пансион в миллион ливров, были только моими! Я готова выполнить любые твои условия!

— Д-я-я? — Саллос почесал одной лапой голову, а другой задницу. Голову он почесал от удивления, а задницу, потому что какая-то нахальная блоха сиганула с маркизы прямо на демона мгновенной роковой любви.

— Да! Да! — страстно выдохнула мадам де Помпадур.

Саллос задумчиво поглядел на расписной потолок с зеркальными панелями.

— Тогда пива, светлого, — заявил он, после недолгого раздумья.

— Я извиняюсь, — над маркизой согнулся Бальберит. — Я тут краем уха услышал ваш разговор… Вот, у меня тут есть специальная бумага, договорчик-с-с… Если вы изволите подписать, то мы ваши проблемы незамедлительно решим с превеликим удовольствием.

— А ты кто такой? — мадам де Помпадур приподняла голову.

— Я Бальберит, демон самоубийства, дьявол первого ранга, но вы можете звать меня просто черт Бальберит, — черт шаркнул ножкой и присел, приподняв края своего потрепанного плаща, представляя взгляду маркизы свои козлиные ноги.

Мадам де Помпадур некоторое время смотрела на топчущиеся перед ней копытца и мелькающий то и дело хвост, затем схватилась за лоб и со словами: «Неужели капли мадам де Бодрикур подействовали?», снова лишилась чувств.

— Вот видите, что вы наделали! — воскликнул Астарот, выбираясь, наконец, из тесного шкафа.

Поднявшись на ноги, он оказался на две головы выше Бальберита и ровно в три раза выше Саллоса.

— Мадам! Мадам, очнитесь! — демон утонченного разврата слегка встряхнул маркизу. — Эй! Вы меня слышите?

Реакции не последовало.

— Выбора нет, — вздохнул Астарот, подошел к столику, набрал в рот воды из графина, вернулся к лежащей на полу маркизе и набрал уже было в легкие воздуха, чтобы устроить мадам де Помпадур освежающий душ, но в последнюю секунду ее маленькая ручка заткнула ему рот.

— Хам! — воскликнула маркиза и, отпихнув демона утонченного разврата, перевернулась на живот, встала на четвереньки, а уже затем поднялась на ноги.

Плотный лиф, заостренный к низу, придуманный специально для того, чтобы указывать на «любовный гротик» женщин, успешно справлялся с этой задачей, но его ношение создавало массу неудобств. Во-первых, поворачиваться можно только всем корпусом, во-вторых, согнутся невозможно, в-третьих, стоило даме сесть, как заостренный низ лифа упирался в то самое место, на которое ему полагалось только указывать.

— Итак, господа, что вам угодно? — маркиза взяла себя в руки и царственно разлеглась на софе. Однако при этом ее кринолин поднялся колоколом, представив обозрению стоящего у нее в ногах Саллоса все то, что этому самому кринолину полагалось прикрывать.

Демон мгновенной роковой любви присвистнул и решил сыграть с маркизой шутку.

Он тихонечко подкрался к софе и спрятался за ее спинкой.

Мадам де Помпадур решила, что раз уж черти не унесли ее сразу, то им, пожалуй, что-то нужно, а если им что-то нужно, тогда можно выторговать что-нибудь и для себя.

Например, чтобы Франсуазу де Пуатье охватило бешенство матки и она сама, в приступе любовного безумия, накинулась на первого встречного мужчину. Желательно, чтобы на глазах у Его Величества…

— Мадам, — Астарот галантно поклонился и уселся в кресло, — мы просим прощения, что вторглись в вашу спальню без предупреждения…

В этот момент раздался очень неприличный звук. Демон утонченного разврата замялся, нерешительно поводил туда-сюда кистью и сказал покрасневшей, как вареный рак, маркизе:

— Ничего страшного, я и сам, знаете ли, иногда совершенно не могу сдержаться…

Бальберит тоже напряженно хохотнул и махнул рукой, мол, ничего страшного.

— Но я не… не… — мадам де Помпадур попала в совершенно дурацкое положение.

Она-то сама знала, что не пускала никаких ветров! Но в то же время звук, исходивший откуда-то сзади, был настолько громким и отчетливым, что всякие оправдания выглядели бы просто смешно'.

— Так вот, мадам, я хотел бы извиниться, что мы… — снова начал Астарот.

И в ту же секунду звук повторился, еще громче и протяжнее.

Маркиза вскочила и заглянула за софу.

Спустя миг она обернулась. Лицо ее пылало от гнева, на вытянутой руке она держала за шкирку Саллоса, который, вставив пальцы в уши и надув щеки, самозабвенно имитировал оглушительное пуканье.

Увидев, что его разоблачили, демон мгновенной роковой любви непонимающе заморгал глазами, снова заткнул пальцами уши и начал выпукивать «Все могут короли».

Черт вскочил со своего кресла.

— И-и-звините, простите… — делая всевозможные мелкие реверансы, Бальберит приблизился к дрожащей от гнева маркизе и молниеносно выдернул Саллоса из ее руки.

Не зная, куда его деть, черт заметался из стороны в сторону, а потом просто положил Саллоса в кресло и уселся на него сверху. В ту же секунду из-под задницы черта раздался оглушительный неприличный звук. Бальберит залился красной краской, вскочил, схватил Саллоса в охапку, забегал туда-сюда, бросился в потайную нишу, оттуда послышалось сердитое мяуканье, потом глухой стук захлопнувшейся крышки, скрип передвигаемой мебели, а затем сдавленный, протестующий визг.

— Пришлось крышку сундука комодиком прижать, — смущенно пояснил Бальберит, вернувшись в центральное помещение будуара.

Увидев, что присутствующие как-то странно на него смотрят, черт приподнял брови и ткнул себя пальцем в грудь.

— Что-нибудь не так? — пролепетал он.