Сандра уронила дымящийся пистолет на пол. Охранники, не двигаясь с места, оторопело смотрели на мигающий огонек. Они не успели ничего предпринять, прежде чем в комнате появился Урмас Шольц.

– Черт побери, я должен был сделать это сам, – пробормотал он, оттолкнув парней и оценив ситуацию. – Выстрел был превосходным. Но Грэхем успел нажать кнопку.

– Где Кора? – Сандра с перекошенным лицом схватила его за ворот рубашки.

– Успокойся, детка, – Шольц силком поволок молодую женщину прочь из кабинета. Труп Сэмюэля Грэхема глядел им вслед невидящим взором.

– Грэхем велел Расти перевезти твою дочь в другое место, – говорил Урмас. – Сейчас Расти выводит ее через подземный бункер. Взрыв ей не угрожает. А у нас в запасе очень мало времени. Нам тоже придется спуститься.

На стенах коридора тревожно мигали красные лампочки. Дом опустел: после смерти Грэхема во дворе началась суматоха. Не желавшие погибнуть от взрыва охранники в спешке выкатывали из гаража машины, открывали ворота. В узком окне коридора Сандра увидела, как в открывшиеся ворота влетел «рейнджровер» службы безопасности и с визгом затормозил посреди двора. Невзирая на крики охраны, Мельдерс выскочил из машины и побежал к дому.

– Что здесь делает Мельдерс? – отрывисто спросил Шольц.

– Он сказал, что поможет мне…

Шольц сильным рывком сорвал оконную раму с петель и закричал Мельдерсу:

– Садись в машину и выезжай за шлагбаум! Мы выйдем через бункер. Нам понадобится машина.

Мельдерсу хватило одного взгляда на лицо Сандры, чтобы, не возражая, выполнить приказ этого незнакомого человека. Не прошло и тридцати секунд, как джип резко развернулся и выехал из ворот, к которым уже подъезжали полицейские машины с включенными сиренами. Полиции все-таки удалось отыскать дорогу, и теперь она пыталась задержать охрану Грэхема, уносящую ноги от обреченного дома.

Но Шольц и Сандра этого не видели. Они уже спустились в бункер, и теперь мужчина за руку тащил почти бесчувственную женщину по подземному переходу.

– Грэхем готовил это убежище для себя, – бросил Шольц на ходу. – На случай, если придется взорвать дом. Кроме него, о бункере знали только я и Расти.

– Где Кора? – внезапно очнулась Сандра и вырвала руку.

– Не знаю, – признался Шольц. – Но если Мельдерс поможет, нам удастся догнать Расти.

Подземный переход бункера был освещен только у входа, впереди их ждала полная темнота. Теперь Сандра двигалась вперед, хватаясь одной рукой за стену, а другой держась за плечо Урмаса. И тут раздался страшный грохот. Падая, Сандра ударилась головой о каменную стену и потеряла сознание.

Глава 24

РАЗВЯЗКА НА ОЗЕРЕ

Взрыв уничтожил коттедж до основания. Одна из машин охраны Грэхема, не успевшая выехать за ворота, сгорела вместе с находившимися в ней людьми. Семерых задержала полиция, троим удалось скрыться. Джеймс Харпер, приехавший с полицейскими, стоял, тяжело опираясь на открытую дверцу машины, и с ужасом смотрел на дымящиеся развалины, под которыми погибли его жена и дочь. Он еще не успел осознать случившееся. Тем не менее, шок оказал целительное воздействие – Джеймс даже не заметил, что сделал несколько самостоятельных шагов.

Мельдерс мчался по дороге, когда сзади раздался взрыв. Доехав до шлагбаума, начальник службы безопасности остановился и вышел из машины. Кэсси сидела на земле возле покореженного «бентли» и терла руками виски. Когда Мельдерс подошел ближе, она подняла голову – на щеке у нее была большая ссадина.

– Что там произошло? – спросила она.

– Дом был заминирован, – ответил Мельдерс. – Так что скажи спасибо: если бы не я, тебе бы сейчас не поздоровилось!

– Надеюсь, это не повлияет на условия нашей сделки. Ты должен мне деньги, Мельдерс!

Вдруг оба вздрогнули и повернулись – со склона соседнего оврага послышался треск. Старая коряга, казалось бы, прочно вросшая в землю узловатыми корнями, легко отвалилась, и в образовавшемся лазе показался мужчина. За собой он вытащил тело женщины – приглядевшись, Мельдерс узнал Сандру.

Он бросился к ней. Двое мужчин склонились над бесчувственной молодой женщиной. Сандра застонала и открыла глаза.

– Что с Корой?

– Расти должна была вывести ее сюда, – сказал Шольц, внимательно оглядывая лес.

– Ты что-нибудь видела? – Мельдерс повернулся к Кэсси.

Та отрицательно помотала головой – она недавно пришла в себя.

– Найдите ее. Пожалуйста! – Сандра попыталась подняться, хватаясь за руки Мельдерса. Глава службы безопасности заметил, как уставился на них светловолосый незнакомец.

– Кто вы такой? – он вопросительно посмотрел на светловолосого, затем перевел взгляд на Сандру.

– Урмас Шольц. Если это имя что-нибудь говорит вам, Мельдерс, – ответил незнакомец.

Мельдерсу это имя говорило о многом. Он знал, что Урмас Шольц состоял на службе у покойного Теренса Харпера, и тот очень ценил этого человека, о сверхъестественных способностях которого ходили легенды.

– Садитесь в машину, – распорядился Шольц. – Вряд ли Расти отправилась пешком. Я знаю, где находится ее «феррари».

– Кэсси, останься с Сандрой, – велел Мельдерс.

– Нет! – Сандра с трудом поднялась и пошла к джипу.

Кэсси фыркнула.

– Джеймс Харпер скорее всего приехал вместе с полицией, они наверняка уже там, на месте взрыва. Должна ли я сообщить ему, что его жена и дочь живы?

Сандра промолчала, а Мельдерс торопливо сказал:

– Да, да.

Джип снова въехал в лес. Шольц сидел рядом с Мельдерсом, Сандра – сзади.

– Господи, если бы я знала про этот ход, про то, что Кору должны были увести, я не стала бы стрелять в Грэхема! – с тоской воскликнула она. – Я бы вообще не стала бы отговаривать Джеймса от обращения в полицию.

– Полиция ничего бы не сделала, – Шольц повернулся к ней. – А Грэхем скрылся бы вместе с Корой и продолжал шантажировать тебя и Джеймса. Он был одержим идеей уничтожения Корпорации. Только смерть могла его остановить. Так что все правильно, детка.

Она помолчала. А затем стала задавать давно мучившие ее вопросы.

– Джон Гастингс был замешан в покушении на Джеймса?

– Нет. Он ничего не знал. А если бы узнал, скорее всего, постарался бы предотвратить покушение.

– Как Расти удалось подложить взрывчатку под днище машины Джеймса?

– Водитель Джеймса оказался слишком беспечен. Он не устоял перед обаянием нашей рыжей красавицы. Чтобы произвести впечатление, он однажды прокатил ее на «бентли». И за это поплатился жизнью.

Сандра закрыла глаза. Она была рада, что ошиблась, подозревая доктора Гастингса. А водителя Чарли ей было искренне жаль, равно как и незнакомую женщину, погибшую при взрыве «бентли» месяц назад. Но самое главное, ее Кора жива! И они обязательно найдут ее. Впереди сидели двое мужчин, готовые бороться за нее и Кору и уже рисковавшие ради них жизнью под кровом заминированного дома. Возможно, когда-нибудь она снова сможет поверить, что на свете существует благородство.

– Расти с девочкой почти наверняка здесь, – сказал Шольц, когда они подъехали к кемпингу. – Грэхем распорядился держать запасные машины поблизости – в основном это спортивные «феррари».

Кемпинг жил своей жизнью. Большая компания молодежи – девушек и парней – танцевала вокруг магнитофона, поставленного на землю; неподалеку заходился лаем привязанный к дереву французский бульдог. Двое мужчин в коротких спортивных штанах выжимали гантели; на середине озера виднелись головы купающихся. Обитатели кемпинга с удивлением посмотрели на огромный темно-синий джип, на большой скорости ворвавшийся в палаточный городок.

Автомобильная стоянка находилась за палатками. Расти нигде не было.

– Кора! – вдруг крикнула Сандра, увидев знакомую льняную головку. Одетая в странную одежду девочка несомненно была ее дочь! Расти, крепко держа Кору за руку, вела ее к красному «феррари». Оглянувшись на голос Сандры, она пустилась бегом, волоча за собой девочку.

– Отпусти ее! – Сандра на ходу распахнула дверцу «рейнджровера», выпрыгнула, споткнулась, но удержалась на ногах и бросилась к похитительнице. Шольц тоже выпрыгнул из джипа и понесся к стоявшему неподалеку другому «феррари», покрашенному в несвойственный этой марке автомобиля желтый цвет.

Сандра не успела пробежать и нескольких шагов, когда Расти, запихнув девочку на заднее сиденье, резко сорвалась с места. Тогда Сандра выхватила из рук Шольца ключи от другого «феррари».

– Я сама! – сказала она спокойно. Нервная дрожь, колотившая ее всю дорогу, неожиданно прошла. Сандра выглядела собранной и хладнокровной, и, взглянув на нее, Шольц не стал возражать. – Я поеду одна.

– Как хочешь. Но помни: на джипе невозможно догнать «феррари». И будь осторожна, пожалуйста.

Последние слова Шольц произнес уже вслед уносящейся машине. Мельдерс направил джип вдогонку, Шольц на ходу вскочил в салон. Когда они выехали из кемпинга на шоссе, ни красной, ни желтой машины уже не было видно.


Кэсси прижимала голову Джеймса к своему плечу. Сначала он узнал, что его дочь жива, потом – что никто не знает, где она. Все это оказалось слишком сильным потрясением. А потом Анна рассказала ему, что его жена вышла из подземного хода с одним из похитителей. Возможно, именно Сандра увозит сейчас Кору.

– Мистер Харпер!

Джеймс поднял голову: перед ним стоял сержант из Скотланд-Ярда.

– Нам удалось засечь на шоссе два «феррари» – красного и желтого цвета. За ними на некотором расстоянии идет джип вашей службы безопасности. Мы вызвали вертолет.

Джеймс встрепенулся.

– Почему мы не едем за ними?

– Но мистер Харпер, нам не удастся их догнать. Дорожные посты предупреждены, ближайший патруль готов действовать, похитителям не удастся скрыться…

– Где моя машина, Анна? – Джеймс отвернулся, недослушав полицейского.

Кэсси слегка смутилась.

– С ней произошла авария. Мне очень жаль, Джеймс.