Мельдерс запер за собой дверь.

– Я прошу, – тихо произнес он, – забудьте на время вашу неприязнь ко мне. Я знаю, что вы не доверяете мне и имеете на это право. Но сейчас речь идет о спасении вашей дочери. Вам нужна помощь…

– Я сама спасу ее, – надев куртку, Сандра положила в ее карман «вальтер».

– Вы не сможете ее спасти в одиночку. Вот погибнуть вместе с ней – это пожалуйста.

Сандра со злой насмешкой посмотрела на главу службы безопасности.

– Вы что, мистер Мельдерс, принимаете меня за дуру, насмотревшуюся боевиков? Я не собираюсь устраивать стрельбу.

– Послушайте, мистер Харпер не ведает, что творит. Полиция будет здесь с минуты на минуту. Вы знаете, куда нужно ехать. И, как я понял, – он окинул взглядом ее походный вид, – вы не намерены дожидаться полицейских.

– Вы хотите меня задержать? – Она презрительно сузила глаза.

– Я хочу поехать с вами.

От неожиданности Сандра не нашлась, что ответить.

– Ради вас и вашей дочери я готов рисковать жизнью, – Мельдерс смотрел ей прямо в глаза, и она не могла понять, что было в этом взгляде. – Доверьтесь мне. Одна вы не справитесь.


Приезда полиции Джеймс Харпер ждал в комнате Коры. Он посадил зайца Тэдди к себе на колени и рассеянно трогал его за длинные уши. Кэтрин не успела прибраться в детской, и на столике в беспорядке лежали альбомные листы для рисования, а в баночке с водой мокли кисти.

Теоретически Джеймс знал, что в мире бизнеса иногда случаются похищения детей. Но он никогда не мог предположить, что кто-то решится похитить его дочь, его Кору!.. И, что самое ужасное, – при этой мысли он едва не застонал вслух, – в этом окажется замешанной его жена! А сомнений не оставалось, у Сандры были какие-то общие дела с похитителями. И его мать оказалась права, подозревая ее во всех смертных грехах.

Сзади раздался звук открывающейся двери, и он обернулся. В детскую вошла Анна Монт, и, взглянув на нее, Джеймс опешил. Вместо скромной, обаятельной секретарши на него смотрела совсем другая женщина: такое выражение лица Джеймс видел только в боевиках. Но это длилось одно мгновение, а потом Анна своим обычным грудным голосом, сказала:

– Твоя жена и Мельдерс садятся в машину.

– Черт возьми, она поедет туда! А я не знаю, где это!

– Но ведь за ними можно проследить, – деловито сказала Анна.

– Как? – заорал Джеймс. – Я прикован к этому чертову креслу! – И вдруг, подъехав к Анне, схватил ее за руки. – Ты поможешь мне, да? Анна, дорогая, я умоляю тебя, помоги!

– Не беспокойся, милый, – улыбнулась секретарша. – Я не упущу их. Можно я возьму твою машину?

Он кивнул, и, повернувшись на каблуках, Анна стремительно вышла из комнаты.

Новенький «бентли» элегантного серого цвета был куплен Сандрой по просьбе Джеймса через несколько дней после взрыва. Анна Монт, она же Кэсси Сандерс, с удовольствием оглядела обитый кожей салон и панели из полированного красного дерева. Ей еще никогда не приходилось ездить на такой роскошной машине. Что ж, пора посмотреть, какова она на ходу.

Получив от Мельдерса задание, она не сразу оценила перспективы, которые неожиданно раскрылись перед ней. Сначала она просто хотела заработать. В том, что с заданием она справится, Кэсси не сомневалась. Она была профессиональной обольстительницей, интуитивно чувствующей слабые места любого мужчины, – в спецслужбе эти ее способности хорошо оплачивались. Ей было даже немного жаль эту холодную красавицу Сандру Харпер, которая приветливо здоровалась с ней, не подозревая, что ее брак обречен.

Задание оказалось не только выгодным, но и приятным. Джеймс был чертовски красив – этакий сорокалетний мальчишка!.. И он так по-старомодному серьезно отнесся к их роману! Кэсси никогда не смешивала работу с личной жизнью. Она не была влюблена в Джеймса. Но потом ей пришла в голову мысль: а не женить ли его на себе, когда он расстанется с Сандрой? Ведь сумела же сделать это сама Сандра! А то, что смогла одна женщина, может получиться и у другой.

Кэсси нравилась ее работа. Но годы шли, ей уже исполнилось тридцать три, хотя и выглядела она на двадцать пять. При ее работе на пенсию уходят рано – и что она тогда будет делать? Брак с Джеймсом Харпером мог бы стать сногсшибательным финалом ее карьеры.

Сегодняшний скандал прозвучал для Кэсси едва ли не свадебной музыкой. Но она быстро сообразила, что Сандра не будет сидеть сложа руки. А тут еще Мельдерс ринулся ей на помощь – изображает благородного рыцаря. Неизвестно, как все повернется, если Сандра сама привезет девчонку назад. Разумеется, при таких обстоятельствах обращаться в полицию – бредовая затея, но эти осложнения окажутся ей только на руку. А если девчонка погибнет… Безутешный Джеймс никогда не простит свою жену. Развод – самое малое, что ее ожидает в таком случае. Кэсси до упора надавила на газ, обгоняя неторопливый автобус, из-за которого она едва не упустила из виду темно-синий джип Мельдерса.


Выбежав из особняка, Сандра бросилась к своей «ланчиа», но Мельдерс без лишних слов распахнул дверцу «рейнджровера» и почти силой усадил ее внутрь. Машина тронулась с места, быстро набирая скорость.

Сандра, несмотря на бившую ее дрожь, украдкой взглянула на своего спутника. Лицо Мельдерса было сосредоточенно, казалось, в этот момент он решал какую-то трудную задачу. Такую степень сконцентрированности раньше Сандра видела только у Шольца.

Внезапно Мельдерс прервал молчание.

– Нас преследует машина вашего мужа.

Сандра обернулась и через заднее стекло увидела светло-серый «бентли», лавирующий в автомобильном потоке.

– Джеймс? Не может быть! – воскликнула она.

– Не думаю, что это мистер Харпер, – сказал Мельдерс, пытаясь уйти от преследования. – Но я знаю, кто способен на это.

– Кто? – в недоумении спросила Сандра.

Мельдерс немного помолчал, а потом ответил:

– Анна Монт. Она – спецагент. Я нанял ее для охраны вашего мужа. Но, похоже, ее собственные планы идут гораздо дальше.

Сандра, замерев, обдумывала только что услышанную новость. Хотя, в сущности, что это меняло? Главным было то, что Джеймс спал с ней. «Может быть, Мельдерс на это и рассчитывал?» – подумала Сандра. Но если и так, вряд ли он ей в этом признается… Да и не об этом надо было сейчас думать. «Если он поможет мне спасти Кору, я ему все прощу», – решила она.

Отставший было «бентли» снова показался в зеркале заднего вида, уверенно свернул на проселочную дорогу и держался у них на хвосте до самой развилки.

– Направо, – указала Сандра.

Но Мельдерс решительно повернул налево – туда, где вдали поблескивало озеро и виднелся кемпинг. Убедившись, что «бентли» повернул за ними, Мельдерс проехал еще метров триста и резким маневром направил машину в лес. Сандра вцепилась в ремень безопасности.

Джип подламывал под себя низкий кустарник, оставлял глубокие колеи в болотистой мшистой почве. Когда они преодолевали какой-то овраг, Сандре показалось, что «рейнджровер» вот-вот перевернется.

– Далеко отсюда? – спросил Мельдерс.

– Меньше мили, – ответила она. Мельдерс остановил машину.

– Я уверен, что «бентли» ведет Анна. Я задержу ее, и она не сможет дать полиции точные указания, – сказал он. – Вам придется идти одной. Если я правильно понимаю ситуацию, вреда вам не причинят. Постарайтесь разузнать, где девочка, до появления полиции.

Сандра кивнула и выскочила из машины.

– Постойте! – крикнул Мельдерс.

Он тоже вышел из джипа и вдруг неловко притянул Сандру к себе. Она сжалась, но не отстранилась. Мельдерс коснулся губами ее мягких волос, наспех заколотых на затылке, и прошептал:

– Будьте осторожны. Удачи.

Сандра почувствовала прилив благодарности. Помогая ей, Мельдерс ставил под угрозу свое положение, свою карьеру. В последнее время все близкие ей мужчины поступали иначе. Урмас Шольц предал ее, Джеймс почти что выгнал из дома… Быстрым движением она поцеловала Мельдерса в гладковыбритую щеку и, не оборачиваясь, побежала сквозь лес.

Не обращая внимания на ветки деревьев, хлеставшие по лицу, Сандра выбежала на дорогу, ведущую к коттеджу. Не прошло и получаса, как она оказалась перед знакомыми воротами. Нажав кнопку звонка, она постаралась успокоить дыхание. Она не знала, что ее ожидает, но отступать не собиралась. Наконец ворота раскрылись.

Оказавшись во дворе коттеджа, Сандра поняла, что в прошлый раз многого не заметила. Например, того, что это строение в равной мере подходило как для уединенного отдыха, так и для обороны. Забор в полтора человеческих роста завершался поверху колючей проволокой; окна дома были закрыты железными ставнями, а небольшие отверстия в стене на втором этаже напоминали бойницы. Несколько молодых парней в боевом снаряжении с любопытством уставились на нее. Прежде чем Сандра успела что-либо спросить, один из них, с неулыбчивым худым лицом, сказал:

– Идите за мной, миссис Харпер. Вас ждут.

Сжимая в кармане рукоятку «вальтера» со снятым предохранителем, Сандра вошла вслед за ним в дом. Оглядываясь, она пыталась запомнить расположение комнат и коридоров и догадаться, где похитители держат Кору. Когда они оказались перед дверями кабинета, где вчера она говорила с Шольцем, сердце молодой женщины неприятно сжалось. Ее провожатый произнес тоном хорошо вышколенного дворецкого:

– Миссис Харпер, сэр.

Хозяин кабинета сидел во вращающемся кресле спиной к Сандре. Она видела облысевшую макушку, окруженную редкими седыми волосами, и широкие, не по-старчески прямые плечи; смутное чувство узнавания охватило ее. Но хозяин не дал ей времени на предположения. Он медленно повернул кресло и оказался лицом к Сандре, переложив на стол с колен трость с рукояткой в форме дубовой ветки.

– Так это вы! – ахнула она.

__________


Солнечный свет лился в комнату сквозь витражи на окне, отбрасывая на ковер разноцветные ромбы и полосы. Шольц стоял в дверях и смотрел на Расти, которая сидела на диване, мрачно уставившись в пол.