Кэтрин сочувственно посмотрела на нее. Теперь, она точно поняла, что ей не стоило рассказывать о прошлом. Оно должно было остаться там, где ему и место. Тем более не стоило ничего говорить о маленькой госпоже. Она поняла, как это задело Еву. Видеть это, было выше ее сил.
— Расскажите мне все, прошу вас, — взмолилась Ева, заметив, что женщина замолчала. Она не могла упустить такой шанс узнать тайну своего прошлого. Один так ничего ей и не рассказал. Похоже никогда и не собирался делать этого. Но жить, зная, что все вокруг что-то скрывают, она тоже не хотела.
— Я хорошо помню ту ночь. Не знаю, как вы вышли из комнаты, но вместе с маленькой Клэр оказались в том амбаре. А потом начался пожар. Вы сильно обгорели, а госпожа погибла. И в ту же ночь, господин Один был изгнан из клана. — с трудом продолжила Кэтрин, опустив голову еще ниже.
— Нет, — всхлипнула Ева, — Не может быть. Скажите мне, что это не правда.
Кэтрин подскочила на ноги и схватил Еву за руки, крепко сжимая их.
— Никто так и не понял, почему случился пожар. Никто в этом не виноват. Ведь вы были всего лишь маленькой девочкой, — с мольбой в голосе произнесла она.
Ева резко отдернула руки. Теперь, все встало перед ней, сложившись в одну страшную картину. Один винил ее в смерти Клэр и был прав. Пусть этого никто не знал, но ведь она была там. Она смогла выжить, никому не нужная дочь, а та, кто была любима, погибла. Как же такое могло случиться?
Ева чувствовала, что ей не хватает воздуха и она больше не может находиться на глазах той, что была свидетельницей ее вины. Развернувшись, она выскочила из кухни и превозмогая боль в ноге бросилась на второй этаж.
Ничего не могло помешать ей.
Ева не знала откуда у нее нашлись силы, но она в одно мгновение взлетела по лестнице на второй этаж и побежала к своей комнате. Забежав внутрь, она закрыла дверь на засов и только тогда позволила себе расплакаться. Прижавшись спиной, она сползла вниз и уткнулась лицом в ладони.
В памяти всплывало каждое слово, которым Один обвинял ее. И ведь все это оказалось правдой. Почему она не умерла в ту ночь?
Застонав она, еще сильнее зарыдала, оплакивая маленькую девочку, погибшую в страшном пожаре. В том, который обезобразил ее ногу, но сохранил жизнь.
— Он здесь, — хмуро сказал Один, кивнув на небольшое крепкое строение, уже давно служившее Гаррику тюрьмой. — Но, я пойду с вами. — пусть, ему и пришлось позволить Дереку встретиться с братом, но оставлять его там в одиночестве не собирался. Особенно теперь, когда вокруг было столько опасности. Все должно быть под его контролем.
Дерек согласно кивнул, и они вместе вошли в помещение. Один, часто бывающий здесь уже давно привык к запаху сырости, и поэтому невозмутимо прошел вперед. Дерек тоже не стал прикрывать нос, а последовал за Одином.
— Кого я вижу, — цепи звякнули, когда Гаррик поднялся на ноги. — Братец, давно не виделись. И новый господин здесь. Для чего пожаловали? — насмешливо поинтересовался он. В действительности же, ему было не так весело. Он знал, для чего эти двое пожаловали сюда. Поговорить по душам. Ну что ж, это ему только на руку. Особенно сейчас, когда глупая Ингрид так долго тянула с его спасением.
— Надо поговорить, — резко бросил Дерек, еще ближе подходя к нему. — Ева твоя дочь? — он пришел сюда чтобы развеять свои сомнения и подозрения Селии. Как только он убедится в том, что жена ошиблась, Одину придется решить, когда-же произойдет казнь Гарика. Дальше откладывать больше не было смысла. Уже давно пора было сделать это. Чем дольше Гаррик живет на этом свете, тем меньше у них будет покоя.
Один удивленно посмотрел на него. Он ожидал любого вопроса, но только не такого. Всем и так было ясно чья дочь Ева, и он не хотел, чтобы Гаррик даже упоминал о ней своим поганым языком.
Гаррик же в свою очередь откинул голову назад и злобно рассмеялся. Он не боялся, что, узнав правду мужчины могут броситься на него. Он добивался другого.
— Тебе понадобилось всего пятнадцать лет, чтобы догадаться. Или женушка помогла? Она всегда была немного умнее тебя. А какая красотка, — язвительно произнес он, но договорить так и не смог. Зарычав, Дерек врезал ему кулаком по лицу, отбрасывая его к дальней стене. — Я знал, что, едва увидев свою девчонку ты все поймешь. — сплюнув кровь на землю, через силу рассмеялся он. Оперевшись рукой на пол, он пытался встать, но удар ноги, вернул его обратно.
— Что здесь происходит черт побери? — ничего не понимая, прорычал Один. Ему не нравился этот разговор. Совсем не нравился.
— Он ошибся со своей местью, — прошипел Гаррик. Посмотрев на брата, он кивнул в сторону Одина.
Один онемел, а Дерек с трудом смог выдавить из себя.
— Что ты сказал?
— Это девчонка и есть твоя дочь. — Гаррик болезненно поморщился и пожал плечами, а затем сложив руки на груди, продолжил, — Свою я убил уже давно. Пришлось пожертвовать ею, в угоду желанию отомстить тебе, братец.
Один бросился вперед и схватил Гаррик за грязную потрепанную рубашку.
— Ублюдок, повтори еще раз, то, что ты сказал. — низко прорычал он. Слова Гаррика не укладывались у него в голове. Он знал, каким подлым и низким ублюдком был отец Евы, и не собирался верить ему на слово. — Я не верю не единому твоему слову.
— Твоя маленькая женушка жива. И, насколько я понял, стала тебе неплохой игрушкой для мести, как раз такой, какой была для меня, — с презрением выплюнул Гаррик, а потом злорадно оглянулся на Дерека, — Знаешь, что он сделал с твоей дочерью? Он изнасиловал ее, думая, что этим доставит мне неприятности.
Кулак Одина врезался в его лицо, от чего вновь Гаррик отлетел в сторону. Зарычав, Один схватился за голову, и заметался по всей тюрьме. Что происходит?
— Я не верю тебя, — прорычал Один. Он вернулся к Гаррику и схватив мужчину за рубашку, притянул его к себе.
— Придется поверить. Мне очень повезло, что девчонки были одного возраста. Только вот твоя немного отличалась, ведь так? — посмотрев на Дерека, он рассмеялся, — Присмотритесь к ее ноге. Я очень долго избавлялся от ненавистной отметины на ноге твоей маленькой дочурки, оставляя свою. Но разве, не отлично получилось? Никто бы и не догадался.
Дерек зарычал и бросился к Гаррику. Оторвав его от Одина, он протащил брата до стены, и локтем прижал за горло.
— Я дал тебе все. Я признал тебя, как своего брата. Ты, был членом моей семьи. За что ты так поступил с нами? — с болью прорычал он, продолжая придавливать Гаррика к стене. Неужели, все что он сказал, правда? Могло ли это быть правдой? Что делать, если это окажется правдой?
— Потому что я ненавижу тебя. Твоя дочь стала моей игрушкой, и поверь, я наслаждался каждым моментом, — со злостью выплюнул Гаррик.
Дерек отступил назад, едва держась на ногах. Он, взрослый мужчина, повидавшей многое на этом свете, чувствовал, что голова идет кругом, а ноги подкашиваются от всего того ужаса, что он услышал. Неужели все это время его маленькая дочь, его девочка была в руках чудовища? Гаррик издевался над ней, а он, ее отец, не знал об этом? Дикое чувство вины охватило его.
Гаррик с удовлетворением смотрел на поверженные лица своих врагов. Еще одна победа на его счету. Сегодня, им точно будет не до него, и если Ингрид не появится в эту ночь, то ему придется действовать в одиночку. Завтра, такое у него уже не получится. Как только они узнают правду, тут же придут к нему. Конечно, они могли сделать это и прямо сейчас, но он видел вину на их лице. Именно она им и помешает. В этом вся проблемы честных людей. Будь он на их месте, то немедленно разобрался бы со своим врагом, не обращая внимания на какую-то соплячку.
И пусть сейчас он и рисковал своей жизнью, но это ничего не стоило по сравнению с тем ощущением радости и победы, что он почувствует, как только с его рук слетят эти цепи. Как только это случится, уже никто не сможет его остановить.
— Ты умрешь завтра, — прорычал Один. — Но, если то, что ты сказал окажется правдой, твоя смерть будет самой жестокой, из всех, что когда-либо вообразить себе люди. Такой же, какой была вся твоя жизнь.
Не дожидаясь пока Дерек последует за ним, он вышел за дверь, с наслаждением вздыхая морозный воздух. Запрокинув голову, Один подставил лицо под крупные снежинки, которые не переставая падали на его плечи. Будто непогода отражала его внутреннее состояние.
В его груди клокотала буря.
Это не могло быть правдой. Ева не может быть Клэр. Не может. Его жена умерла, уже давно. Именно за ее смерть он мстил. Именно из-за нее он был так жесток к Еве.
Он должен все выяснить и как можно скорее. Пусть на ноге Евы и есть шрам, но это еще ничего не значит. Гаррик мог сказать что угодно, чтобы отсрочить свою казнь. Нужен кто-то еще, кто сможет подтвердить его слова.
— Почему именно сегодня вы решили поговорить с Гарриком о Еве? — не оборачиваясь к Дереку, спросил Один. Он слышал его шаги за своей спиной, когда тот приблизился к нему.
— Селия вчера увидела шрам у нее на ноге, — ответил Дерек, встав рядом.
— Я хочу, чтобы она посмотрела еще раз, — сдержано сказал Один, — Но, сначала я сам поговорю с Евой.
Он уже шел к входу в замок, как позади него раздался голос Дерека.
— Ты изнасиловал ее?
Один тяжело вздохнул, но заставил себя ответить.
— Да.
— Моя она дочь или нет, я заберу ее. — прорычал Дерек, смерив его гневным взглядом, — Я не оставлю ее с тобой.
— Если она и правда Клэр, вы никогда не посмеете забрать ее. Она, моя жена, — яростно возразил Один, а затем направился в замок, оставив Дерека смотреть себе в след.
Глава 44. Часть 3
Громкий стук заставил Еву подскочить на ноги. Отшатнувшись, она испуганно уставилась на дверь, не понимая, показалось ей или нет. Дрожащей рукой, она провела по растрепанным волосам и тяжело выдохнула. Глаза все еще щипало от слез, а голова опять начала протяжно ныть.
"Разве я могу быть счастлив без тебя" отзывы
Отзывы читателей о книге "Разве я могу быть счастлив без тебя". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Разве я могу быть счастлив без тебя" друзьям в соцсетях.