Марта сидела очень прямо, словно в противовес позе мистера Мирквуда. Возможно, она попросила бы его сесть иначе, потому что он… Локти на столе, спина откинута назад, руки размахивают во все стороны, словно он находился в своем клубе и спорил с приятелями о том, как лучше завязать галстук. И еще она бы сказала ему, что управляющие носят более скромные сюртуки.

И оказалась бы не права.

Но когда же он превратился в человека, с легкостью отдающего приказания? Или это свойственно ему от рождения? При этом он относился к людям с уважением, не опасаясь унизить себя. И чем больше он обращался к опыту других людей, тем охотнее они помогали ему – это было очевидно даже сейчас, когда присутствующие вносили коррективы в его планы. Кроме того, мистер Куигли и мистер Уивер отправились в Брайтон для изучения местного рынка. Мистер Тинкер написал кузену-скотопромышленнику, чтобы узнать, где можно купить джерсийских коров. А некоторые из жен работников уже думали о том, какие сорта сыра будут самыми лучшими.

Когда встреча закончилась, Тео был в прекрасном расположении духа. Марта уже собиралась поговорить с ним, когда его отвлекла миссис Уивер. Женщина протянула ему руку и что-то сказала. Он выслушал ее с серьезным видом и, покачав головой, ответил ей с улыбкой.

– Что вам сказала миссис Уивер? – спросила она, когда он наконец обменялся со всеми рукопожатиями и пожелал всем доброго здоровья. Марта не забыла о своем последнем разговоре с этой женщиной.

– Ничего особенного. – Тео расплылся в улыбке. – В самом начале знакомства у нас с ней была небольшая стычка, но сейчас все прояснилось. Как-нибудь я вам все расскажу. А теперь, если хотите, я провожу вас домой, а по пути вы расскажете, что обо всем этом думаете.

Именно этого она и хотела.


Встреча прошла хорошо. Никто не счел его план нелепым, более того, он знал, что так и будет. В конце концов, управление поместьем оказалось не таким уж трудным делом. Наверное, сейчас ему все было по плечу.

Широко шагая, он скоро оставил дом позади. Миссис Расселл шла рядом, искоса поглядывая на него.

– В чем дело? – наконец спросил он, поворачиваясь к ней. – Вы на меня смотрите так, словно у меня вдруг выросла вторая голова.

Несмотря на все свое смущение, Марта не отвернулась.

– Оказывается, вы прирожденный лидер, мистер Мирквуд. Никогда бы не подумала…

Это были самые замечательные слова, когда-либо сказанные ему женщиной. Что он мог ей ответить? Он лишь рассмеялся и покачал головой, зашагав еще быстрее.

– Если это и так, то я только сейчас им стал. Так что вам это просто не могло прийти в голову.

– Нет, я думаю, вы всегда им были. – Она тоже пошла быстрее, не хотела отставать. – Вам просто нужно было проявить свои качества в подходящей области.

Ничего более восхитительного он прежде не слышал от женщины. Голова стала легкой, а ноги подгибались – разве мог он когда-нибудь подумать, что внезапно опьянеет от похвалы дамы?

Перед ними уже виднелась тенистая тропинка. Когда же они зашагали по ней, Тео потянулся к Марте. Сейчас он скажет ей без всяких пустых слов, как сильно он…

– Прошу вас, не надо. – Она вырвалась из его объятий. – Здесь нас могут увидеть.

– Тогда давайте пойдем туда, где этого не случится. – Ради Бога, не заставляй меня ждать до полуночи! – Кстати, в той Голубой гостиной постель всегда наготове?

Марта оглядела его с ног до головы, словно пыталась оценить степень его нетерпения. Но тут же отвела глаза.

И вдруг случилось чудо: она кивнула.

– Я больше ничего не планировала на сегодня. Зайдете в гости?

– Дорогая, как думаете, чего я сейчас хочу?

И снова маленькое чудо: она улыбнулась. Улыбнулась чарующе и таинственно. И тут же молча, не говоря ни слова, зашагала дальше, зная, что он последует за ней.


С быстротой, которая могла бы посрамить служанку, он снял с нее платье, оставив ее в одних чулках и сорочке. Но помедлил, прежде чем расплести волосы. Ей это нравилось – любой мужчина это увидел бы, – поэтому он медленно распустил каждую прядь и провел по ним пальцами. Затем усадил ее посреди спальни на табурете – так, чтобы видеть ее отражение с закрытыми глазами в обоих зеркалах. Там было и его отражение. Почти раздетая женщина и мужчина, готовый заняться с ней любовью, – живая картина, смягченная и позолоченная тончайшими лучами полуденного солнца.

Он чуть повернул руку – и шпилька для волос отскочила на соседний столик, легким звоном нарушив томную тишину.

– Я хочу видеть вас почаще без чепца, – тихо пробормотал Тео. – Хочу видеть почаще ваши распущенные пряди, сияющие, словно мед в хрустальной посуде. А потом пусть они льются по плечам янтарными струями.

– Не стоит пытаться соблазнить меня комплиментами, вы же знаете. – Ее глаза были закрыты, и она улыбалась. – Я уже согласилась.

– Согласие не означает отсутствия комплиментов. Вам многому нужно научиться. – Он запустил пальцы в ее волосы. – Хотите, я научу вас сегодня кое-чему новому?

– Да. – Она на что угодно согласилась бы, когда его пальцы касались ее волос.

– Советую вам спросить, о чем речь, прежде чем давать свое согласие. Или по крайней мере оговорить условия.

– Не стоит. – Она открыла глаза – ее зрачки были цвета только что вскопанной земли, – и их взгляды встретились в зеркале. – Я доверяю вам, Мирквуд.

Ни одна женщина не говорила ему более прекрасных слов – в этом у него не было сомнений.


Необычайно медленно, словно у него была вечность в запасе, он провел пальцами по ее волосам до самых кончиков, так что волнистые локоны упали ей на плечи. Потом отошел в сторону и опустился в кресло.

Он мог бы попросить ее кое-что сделать. И она бы сказала «да». Он мог бы кое-что приказать ей, и она бы подчинилась.

Чуть склонив голову, он смотрел на нее как на куртизанку, которая должна будет ублажать его. Откинувшись на спинку кресла, он в задумчивости постукивал пальцами по подлокотникам.

– Снимите чулки, – сказал он наконец.

Она наклонилась и коснулась подвязки.

– Не так. – Его голос был мягок, но сумрачен. – Повернитесь ко мне в профиль. Приподнимите ногу. Медленно спускайте чулок и все время смотрите на меня.

Она повернулась к нему боком и пробормотала:

– Вашей жене не придется скучать.

– Не говорите о моей жене. Я чувствую себя предателем.

– Предателем жены, с которой пока даже не знакомы? – Развязанная подвязка соскользнула с ее ноги, и она приспустила чулок.

– Предателем вас обеих. Чуть медленнее, если можно.

Она спускала чулок ниже под его пристальным взглядом, и на его губах играла сладострастная улыбка. Несомненно, он проигрывал эту сцену со множеством женщин, но она не хотела об этом думать. Чулок соскользнул с ее ноги, и она небрежно скомкала его и швырнула ему.

На его лице появилась хищная ухмылка.

– Я знал, у вас получится. А теперь второй, пожалуйста.

Он приводил ее в полнейшее замешательство, давая ей уроки сладострастия и подкрепляя каждый приказ словом «пожалуйста». Временами ей казалось, что это он ее нанял, а не она его.

– Бросьте мне второй чулок. – Он ловко поймал его одной рукой. После чего встал, подошел к постели и положил оба чулка на подушку.

Тут пульс ее учащенно забился. Возможно, он придумал нечто такое…

– Что вы собираетесь с ними делать? – Марта скрестила руки на груди.

– Я? Ничего. – Он повернулся к ней и занялся своим галстуком. В его темных глазах светилось бесстыдство. – Но вы привяжете ими мои руки к изголовью кровати, прежде чем займетесь мной как следует.

На мгновение ей показалось, будто с нее живьем содрали кожу; она вся покрылась румянцем – с головы до пят. Неужели мужчины действительно… И как она будет… Нет-нет, она не желает этого делать.

Марта поднялась на ноги и решительно заявила:

– Должно быть, вы принимаете меня за какую-то другую женщину.

– Не думаю. – Галстук упал на пол. – Одну минутку, дорогая. – Тео выпустил рубашку из-за пояса брюк. – Я ведь не смогу сделать то, что вы не одобрили бы, верно? – Он снял рубашку через голову. – Я буду полностью в вашей власти.

Черт бы побрал это прекрасное обнаженное тело! Он ни мгновения не сомневался, что она согласится. И черт бы побрал ее за то, что она согласилась.

Отказаться! Попросить его придумать что-то другое. Он поймет. Но в последнее время она все чаще проявляла упрямство, поэтому сейчас прикусила язык.

– Для вас это будет не очень-то увлекательно, – пробормотала она наконец.

– Миссис Расселл, вы удивитесь, насколько сильно меня это увлечет. – Он сел на кровать и принялся снимать ботинки. – Идите сюда, и я покажу вам, как завязывать узлы.

И он показал – она не хотела знать, откуда он об этом узнал, – всю последовательность узлов, которые надо было затянуть на резном столбце красного дерева. И предоставил ей возможность покончить со вторым узлом, пока сам снимал брюки.

– А теперь, – и она услышала, как просел матрас, когда он забрался на постель, – вы точно так же обвяжете чулками мои запястья. Не слишком туго. Но и не слишком свободно. – С изяществом крадущегося хищника он заполз на середину кровати. Затем опустился на простыни и перевернулся, подняв руки над головой.

Она обвязала чулки вокруг его запястий и затянула узлы, что было безумием. Хотя он был связан и наг, покорным его трудно было назвать. Выпуклые мускулы на его руках резко контрастировали с ее тоненькими руками. Тео лежал перед ней… словно какое-то могучее животное, с которым следовало считаться.