– Ясно, – кивнул Тео. Не так много, чтобы приносить доходы. Но поможет ли огораживание… и все прочее? Возможно, ему стоит поговорить об этом позже, когда он изучит вопрос и посмотрит на карту Гранвилла. Значит, еще больше часов в библиотеке? Превосходно. Когда его сочтут достаточно ответственным для того, чтобы вернуться в Лондон, он уже превратится в дряхлого ученого.

Тео встретился и с другими работниками: Найты, Тинкеры, Роулендсоны и Куигли… Это были не такие большие семьи, как семейство Уивер. И с более воспитанными свиньями. Последний дом, который они посетили, принадлежал холостяку, который в это время работал в поле вместе с другими мужчинами.

Есть ли что-нибудь менее подходящее для мужчины, чем выращивание пшеницы? Возможно, Тео считал бы иначе, если бы увидел поле до сбора урожая, увидел бы золотые волны посреди суссекской зелени. Но сегодня, когда они с управляющим шли к полю по холму, он обратил внимание лишь на собранные копны, ожидавшие своей участи на жнивье. Столько пшеницы – и все равно недостаточно, чтобы принести хороший доход?

Мистер Гранвилл представил его работникам – мужьям и почти взрослым сыновьям из тех семей, которые они уже посетили. Все они были крепкими здоровыми людьми, кроме одного пожилого медлительного человека, оказавшегося холостяком мистером Барроу. Тео пожал им руки, ощутив грубые мозоли, а пальцы мистера Барроу оказались чуть загнуты, как у хищной птицы. Вряд ли он сможет работать еще много лет.

Несколько минут обсуждали сельскохозяйственные вопросы. Речь шла о будущих расценках и о том, получат ли преимущество на рынке отечественные культуры. Потом заговорили о погоде. Ничего важного.

Тео же стоял, заложив руки за спину и не участвуя в разговоре, как и подобает хозяину земли. Наконец все начали отвешивать поклоны, и он смог надеть шляпу.

– Маленьким семьям, где есть старшие сыновья, повезло больше, – заметил он, когда они с Гранвиллом двинулись обратно. – Чем меньше людей, тем сытнее жизнь.

Управляющий тут же кивнул:

– Да, это играет большую роль. Жаль, что у Уиверов нет взрослых сыновей.

Они шли по тропинке вдоль изгороди из жердей, и время от времени управляющий постукивал по ним рукой, очевидно, проверяя на прочность.

– А у мистера Барроу нет семьи? Даже племянников или племянниц?

– Нет. – Гранвилл тихо вздохнул. – Я знаю, что у него были сестры, но они давно вышли замуж и живут где-то на севере.

– Значит, о нем некому позаботиться?

– Это не такой уж редкий случай. Очень важно для мужчины создать семью. Конечно, не для мужчины, обладающего средствами. Вы-то сможете позаботиться о себе или заплатить за это другим.

Довольно унылая мысль. Лет через пять или через десять ему надо будет серьезно подумать о женитьбе, а пока – снискать расположение детей своих сестер.

– Возможно, скоро придет день, когда мистер Барроу не сможет зарабатывать себе на жизнь, – заметил Тео.

– Да. А потом – день, когда он не сможет следить за домом и заботиться о себе. – Гранвилл остановился, отыскав в изгороди слабое место. Снова постучав по жерди, он вытащил карандаш и сложил листок бумаги, чтобы сделать какие-то заметки.

Тео ждал.

– И что тогда будет с этим человеком? – снова спросил он, когда управляющий перестал писать.

Гранвилл со вздохом покачал головой:

– Если человек доживает до почтенного возраста и у него нет родственников, то его помещают в больницу при работном доме.

– Работный дом? – Больше у Тео не было слов.

– В Какфилде есть один, к северо-западу отсюда. – Воцарилось молчание, потом Гранвилл снова заговорил: – Таков трагический конец человека, который всю жизнь работал и избегал долгов. – Он убрал в карман карандаш и зашагал дальше.

Что еще можно было добавить? Ничего.

Когда же они вернулись домой, Тео казалось, будто он прошагал дюжину миль с тяжелым грузом, возможно, со свиньей Уиверов на плечах. Спасибо судьбе за то, что сегодня его ждало удовольствие в постели вдовы. Мужчина, облеченный ответственностью, должен порой сбегать от нее.


Он приехал за полчаса до назначенного срока и вошел в дом без стука – как в свой собственный.

– Вы быстро нашли комнату? – спросила Марта, глядя на него из кресла.

– Когда меня там ждет женщина? Конечно же, быстро. – Он закрыл дверь и едва заметно улыбнулся собственной шутке. – К счастью, наши поместья окружает лес, а в нем есть тропинка, которая ведет прямо к вашему черному ходу. Очень удобно.

Тео продолжал болтать и разглядывал комнату, моргая в полумраке. В целях безопасности шторы были плотно задернуты, и между ними виднелась лишь тонкая полоска света.

Когда Марта выбирала эту комнату, то не думала, понравится ли она ему, но теперь оказалось, что это был неплохой выбор. Гостиная была побольше ее спальни, к тому же с большим мраморным камином и выдержанная в голубых и серых тонах. Серовато-голубой ковер, стены, отделанные голубыми панелями, а также диван и массивные стулья, обитые камчатной темно-синей тканью с серебристыми полосками. При более ярком свете цвет его глаз будет удачно гармонировать с оттенками комнаты.

– Тут все намного пышнее, чем у вас в спальне, – заметил Тео, подходя к ней и садясь в кресло напротив. Здесь он оказался на своем месте, не то что в креслах на тонких ножках.

– Мне и та комната вполне подходит. Уверена, многие люди сочтут ее невероятно богатой.

– Согласен. – Он уперся локтями в подлокотники, соединил пальцы и принялся их внимательно изучать. Если что-то и было у него на уме, он не собирался делиться своими мыслями.

Марта выпрямилась.

– Вижу, сегодня вы надели высокие сапоги.

– Да-да! – Тео с радостью ухватился за новую тему и вытянул перед собой ногу, показывая Марте сапог со всех сторон. – Недостаток элегантности компенсируется мужественностью, верно?

– Не знаю. Надеюсь, вы надели их не ради меня.

– Нет, дорогая моя. – Он скрестил ноги и потянулся. – Сегодня утром я занимался обходом своих владений и именно поэтому их надел.

– Хотите сказать, вы работали на земле?

Он покачал головой:

– Нет, просто ходил с управляющим и знакомился с делами. – Его взгляд скользнул мимо нее, возможно, к полоске света между шторами. – Похоже, мы выращиваем пшеницу, – добавил он после минутного молчания. Одна его рука теперь беспокойно ерзала по подлокотнику.

– Как и некоторые из моих фермеров. И конечно, они разводят овец.

– Значит, у вас есть фермеры? И нет наемных работников? – Он в задумчивости нахмурился, что придало его лицу непривычное выражение. – На моей земле – только последние. А фермеров нет. И никто из них не выращивает овец.

Может, он ожидал ответа? Марта не была в этом уверена.

– Думаю, у вас недостаточно места для ферм, помимо вашей собственной. Насколько я помню, у вас небольшое поместье.

– Сейчас – да. – Снова нахмурившись, он посмотрел на нее так, словно впервые увидел. – Вы что-нибудь знаете… об огораживании?

– Боюсь, что нет. – Она подалась вперед. – Но я могла бы посмотреть в библиотеке мистера Расселла. Возможно, у него есть книги по этому вопросу или даже записи об огораживании в нашем поместье.

– Нет, благодарю. У меня есть свои книги. – Он отвел от нее взгляд и, казалось, о чем-то задумался.

Интересно, о чем он думал? Пора бы ему уже перейти к цели своего визита. Ведь первые два раза он был полон энтузиазма…

Наконец он проговорил:

– Выяснилось, что кое-кто из моих работников частично зависит от пособия, выплачиваемого приходом. Скажите, у вас есть такие?

Ей показалось – или в его голосе слышалось смущение? От этой мысли ее охватила странная нежность. Возможно, он был смущен и обеспокоен условиями, в которых проживали его работники.

– Никогда не слышала, чтобы кто-то из моих людей получал пособие. – Она старалась говорить как можно мягче. – Но уверена, в приходе есть такие семьи. Если хотите, я могу спросить викария…

Он вскинул руку и покачал головой:

– Нет, не надо. Ничего страшного. Просто мне это не очень нравится. Неприятно просить всех владельцев земли в приходе заботиться об этих людях, когда это – моя обязанность.

– И фермеры тоже. Фермеры тоже платят отчисления в пользу бедных, – пояснила Марта.

– Еще лучше! – Он невесело рассмеялся. – Видите, какой я невежественный. Но по крайней мере у меня есть кое-какие представления о том, что должен и не должен делать джентльмен, и все это показалось мне довольно подлым. А вам? – Он поднял голову и посмотрел на нее. И его глаза были чрезвычайно серьезны.

Он не мог бы выбрать лучших слов, чтобы завоевать ее симпатию, заручиться ее поддержкой и уважением. Одно уже желание выслушать ее мнение могло смягчить Марту, но его поразительная чувствительность требовала самого дружелюбного ответа.

– Вы имеете в виду чувство долга? – Она подалась к краю кресла и сжала руки. – Да, помимо обязательств друг перед другом, землевладельцы должны нести ответственность за своих фермеров или работников и делать их жизнь достойной по мере своих сил. – Какая радость понимать, что она говорит правильные слова. Он пристально смотрел на нее, и выражение беспокойства постепенно исчезало с его лица. – У нас так много возможностей делать добрые дела для этих людей… Сейчас вы можете считать себя невежественным, но ведь это только начало, верно?

Он робко улыбнулся:

– Не знаю…

– Ну конечно же, только начало. Если бы вы считали, что все знаете, то не были бы открыты к постижению нового. Но вы всему научитесь. – Он должен был это услышать. Ему нужна была поддержка. – Я почти уверена: как только вы начнете, то добьетесь больших успехов. Через это прошли многие молодые люди. Даже представители высшего света. Сейчас ведь это считается модным занятием, да? Я имею в виду изучение сельского хозяйства.