Делия подвигала еду по тарелке.

— Я думала, что ты ушла с бала еще до того, как пошел дождь.

Черт! Кто ожидал, что ее сестра подметит такую мелочь?

— Гроза застала меня в пути, — хладнокровно ответила Изабелла. — Выходя из экипажа, я ненароком шагнула в грязь и очень расстроилась, потому что это были мои любимые туфли.

— Очень жаль, — поддержала ее Делия. — Только боюсь, что тебе придется заниматься своими делами в одиночку. Мисс Тайн и ее подруга… я забыла, как ее зовут… пригласили меня в литературный салон леди Харпер. Быть может, ты отложишь свои дела и поедешь со мной? Читать я, конечно, люблю, но не испытываю ни малейшей потребности разбирать каждую фразу по косточкам в поисках скрытого смысла, чем увлекается половина Лондона. Что скажешь?

— Заманчивое предложение. — Изабелла попыталась вспомнить, кто такая мисс Тайн. — Это та миниатюрная блондинка? Которая недавно с кем-то обручилась?

— Да, — кивнула ее сестра. — Нас познакомила с ней маркиза. Это одна из самых близких подруг леди Пэшли.

— Леди Пэшли… Реган… — В голове Изабеллы все перепуталось. Она с трудом припомнила, что Реган вышла замуж в прошлом сезоне и что она приходится сестрой лорду Чиллингсворту, которого все называют Фростом. — О боже!

Похоже, речь идет об одном из самых близких друзей Вейна.

— Что случилось?

— Ничего, — отрезала Изабелла. — Я только что вспомнила еще об одном важном деле. Я вынуждена отклонить твое приглашение.

— Ну и ладно. — Делия поднесла к губам чашку с горячим шоколадом. — Я уверена, что меня ждет очень скучный день.

— Зря ты так, Делия, — упрекнула ее Изабелла. — Нельзя неуважительно отзываться о людях. Леди Нетерли приложила немало усилий, чтобы познакомить нас со многими представителями высшего света. Чего нельзя сказать о нашей собственной плоти и крови.

Ее сестра нахмурилась.

— Ты говоришь о нашем сиятельном дедушке? А ты знаешь, что он тоже был вчера на балу у лорда и леди Фиддик?

Изабелла застыла от ужаса.

— Он к тебе подходил?

— Этот старый ханжа? Ха! — Делия громко звякнула чашкой, резко поставив ее на блюдце. — Он скорее выпьет бутылку прокисшего уксуса, чем заговорит с кем-то вроде нас.

Если бы не вчерашний эпизод с виконтом, Изабелла охотно с ней согласилась бы. Она до сих пор не могла понять, что стало причиной странного поведения лорда Ботли. Она также не была уверена, что об этом стоит рассказывать сестре.

В комнату вошла миссис Аллен.

— Мисс Торн… Мисс Делия. В прихожей ожидает весьма настойчивый посетитель. Я уже сказала ему, что еще слишком рано и вы никого не принимаете, но, по его словам, он очень хороший друг.

Было ясно, что думает их экономка о подобном утверждении.

Сестры не могли позволить себе услуги дворецкого. Изабелла отодвинула стул и встала.

— Этот джентльмен назвал вам свое имя?

— Мистер Раддел.

Делия тоже вскочила.

— Малколм здесь, в Лондоне! — воскликнула она, хлопая в ладоши и взволнованно подпрыгивая на месте. — Как чудесно! Изабелла, ты об этом знала?

У Изабеллы оборвалось сердце.

— Нет, мне его планы были неизвестны.

Их последняя встреча была весьма неловкой, и девушка не ожидала снова увидеть мистера Раддела. Шок, вызванный тем, что она стала свидетельницей страстных объятий упомянутого джентльмена и Делии, давно миновал, как и вызванная этим обида. Сейчас ее больше беспокоило его присутствие в Лондоне. Чтобы завоевать доверие Вейна, она рассказала ему о том, что почти помолвлена с мистером Радделом. Что, если мистер Раддел узнает об их фиктивной помолвке? Что скажет Вейн? Вчера вечером его не слишком беспокоили мысли о ее отсутствующем будущем супруге. Изабелла и сама напрочь о нем забыла. Бог ты мой! Она и представить себе боялась, что подумает Вейн о ее разнузданном поведении. С другой стороны, не было сомнений, что он получил огромное удовольствие. Она закрыла лицо руками и застонала.

— Изабелла? — окликнула ее Делия, растерявшаяся при виде огорченной Изабеллы.

Миссис Аллен изучающе смотрела на сестер. Наверное, она решила, что работает на двух куртизанок.

— Что передать мистеру Радделу?

Оторвав ладони от лица, Изабелла попыталась совладать со своими расшатанными нервами.

— Проводите его в гостиную, миссис Аллен. Мы с сестрой скоро к нему присоединимся.

— Пф-ф, — фыркнула экономка, прежде чем покинуть утренний салон и заняться незваным гостем.

Изабелла подтолкнула Делию к двери.

— Пойди умойся и приведи в порядок волосы. Мистер Раддел подождет.

— Но… — попыталась возражать Делия.

— Быстро.

Убедившись, что ее сестра слишком тщеславна, чтобы ослушаться, Изабелла уперла руки в боки и нахмурилась. Ей было необходимо убедить гостя покинуть Лондон, но она не знала, как это сделать.

Глава 24

Мистер Раддел вскочил, как только Изабелла вошла в гостиную. Она с облегчением убедилась, что ее сестра все еще наверху.

Это давало возможность побеседовать с джентльменом наедине.

— Изабелла, жизнь в городе идет вам на пользу, — произнес он, окидывая ее оценивающим взглядом. — У вас даже щеки порозовели.

Если ее щеки и порозовели, то виной тому был этот нежелательный визит.

— Цвет моих щек, мистер Раддел, объясняется раздражением. Как вы нас нашли?

Он развел руками.

— С моими знакомствами это совсем несложно.

Изабелла молча смотрела на него, терпеливо ожидая, пока он вспомнит, что ее не интересуют его связи.

Мистер Раддел вздохнул.

— Мистер Фоусон сказал мне, что заходил к вам в гости.

— Ага.

Она жестом пригласила его сесть, а сама демонстративно расположилась на самом дальнем от него стуле.

— Фоусон также сообщил мне, что предложил вам солидную сумму в обмен на записи вашего отца.

— Записи моего отца не продаются, — холодно ответила Изабелла. — Мы это уже обсуждали, и моя точка зрения с тех пор не изменилась.

— Изабелла, будьте благоразумны! Лежа на полке, эти старые тетради лишь собирают пыль. Фоусон предложил вам хорошую цену. Вашей семье нужны эти деньги.

— Какое вам дело до того, приму я предложение Фоусона или нет?

Мистер Раддел помрачнел. На его лице отчетливо читалось разочарование.

— Было время, когда вы называли меня Малколмом.

— Это было до того, как я застала вас с моей сестрой.

— Так значит, вы меня приревновали! — Мистер Раддел покосился на открытую дверь, желая убедиться, что их никто не подслушивает. — Изабелла, то, что вы видели… Я очень сожалею. Уверяю вас, что это никогда не повторится. Давайте оставим этот досадный эпизод в прошлом и возобновим дружбу. Мне не хватает наших бесед.

— Мне тоже не хватает наших бесед, мистер Раддел. Но это никак не влияет на мой отказ продавать тетради отца мистеру Фоусону.

— К черту Фоусона! — с жаром произнес он. — Хотите — продавайте их, не хотите — сохраните… Ваше благополучие — это единственное, что меня волнует, Изабелла.

У двери раздался тихий звук, заставивший их обернуться. Это была миссис Аллен.

— Прошу прощения, — сказала экономка, входя в комнату с маленькой корзинкой в руках. — Это принесли для вас, мисс Торн.

— Что это?

— Я спросила бы, кто это… — пробормотала женщина и поставила корзинку на стол.

Изабелла осторожно развязала ленты, удерживающие лоскут ткани, которым была накрыта корзинка. Миссис Аллен оказалась права. Что бы ни скрывалось под тканью, оно шевелилось. Изабелла приподняла край лоскута и тихо ахнула.

Из корзинки на нее взглянули большие зеленые глаза полосатого рыжего котенка.

— Ах, какой! Иди ко мне! — заворковала Изабелла, беря котенка на руки. — Какой же ты милый!

— Кто мог прислать вам котенка? — возмущенно воскликнул мистер Раддел.

Прижавшись подбородком к пушистой головке животного, Изабелла заглянула в корзинку и увидела, что на дне лежит визитка Вейна.

Она перевернула ее и начала читать:


Он не совсем сине-зеленый, но сможет заменить меня, когда у меня не будет возможности тебя приласкать.


Она в замешательстве подняла глаза на мистера Раддела. Записка была слишком интимной.

Изабелла ничего не могла с собой поделать. Ее губы сами собой расплылись в широкой улыбке. Она сказала Вейну, что ее любимый цвет — сине-зеленый. Он пообещал ей найти драгоценный камень под цвет своих глаз, но котенок показался ей гораздо более ценным подарком, чем ювелирное украшение.

— Покажите мне эту визитку, — прошипел мистер Раддел, неожиданно выхватывая картонный квадратик из ее пальцев. — Лорд Вейнрайт. Высокомерный мерзавец, считающий, что имеет право дарить вам подарки. Быть может, вы хотите, чтобы я сказал ему пару слов?

Изабелла перестала улыбаться. Встреча мистера Раддела с Вейном — это катастрофа.

— Миссис Аллен, отнесите, пожалуйста, котенка на кухню и дайте ему сливок. — Вручив котенка экономке, Изабелла обернулась к мистеру Радделу. — Нам надо поговорить.

В комнату вошла Делия, одетая в одно из своих любимых утренних платьев.

— Что я пропустила?

— Визит мистера Раддела, — ответила Изабелла. — Он уже уходит.

Последующие события никак не улучшили настроения Изабеллы. Днем к ней с неожиданным визитом явилась леди Нетерли. Она узнала, что ее сын рано покинул бал-маскарад лорда Фиддика. К тому же по Лондону поползли слухи, что он уехал не один.

После беседы с мистером Радделом у Изабеллы почти не осталось сил, чтобы занимать разговорами пожилую маркизу. Делия сидела между упомянутыми дамами, глуповато улыбаясь, что было ей совершенно несвойственно. В конце концов терпение Изабеллы лопнуло и она приказала младшей сестре удалиться в свою комнату. Как только ее сестра ушла, она попыталась утешить леди Нетерли, опасавшуюся, что ее сын возобновил отношения с любовницей. Изабелла убеждала маркизу в том, что лорд Вейнрайт мог покинуть бал только со своими друзьями.