Гадес греческий бог подземного царства; так называлось и само царство мертвых.
Галея германский кожаный шлем.
Гемиола пиратский парусно–весельный корабль.
Гипогей семейное захоронение.
Гипокрит актер.
Гладиаторы пленники мужского пола, которых жестко тренировали для того, чтобы сражаться на римских зрелищах. Их школа, служившая одновременно и местом заключения, называлась лудус, а их наставник — ланиста. Существовало несколько типов гладиаторов, различавшихся по тому оружию, которое им выдавали, и по той роли, которую они играли на арене. За исключением особых случаев, гладиаторы сражались на арене до тех пор, пока один из них не погибал.
Грубенхауз германский длинный дом, обычно состоявший из жилых помещений для людей и стойл для скота.
Динарий римская денежная единица, эквивалентная дневному заработку простого рабочего (см. также аурей, сестерций, кодрант).
Калидарий помещение в банях, расположенное ближе всего к кипятильным котлам и поэтому самое жаркое (чем–то напоминающее современную парную или джакузи).
Кассис металлический шлем, часто с выгравированными на нем рунами, который надевали поверх галеи.
Кивита (мн. кивитатес) небольшой город или поселок.
Кингула искусно выделанный кожаный пояс, предназначавшийся для воинов римского войска, защищал нижнюю часть живота воина; эти пояса служили также знаками воинского отличия.
Кисий быстрая и легкая двухколесная повозка, запряженная, как правило, двумя лошадьми.
Кодрант, медная римская монета.
Консул главный судья в Римской республике. Существовало два поста, которые каждый год переизбирались.
Корбита тяжелое торговое судно.
Кубикула подземное помещение, часть фамильного склепа.
Ланиста наставник (тренер) гладиаторов. К главному ланисте лудуса относились и с почтением, и с презрением. Однако владение гладиаторами и их наем были обычным и законным делом.
Ларарий часть римского жилища. Так называлось специальное помещение, отведенное для идолов.
Либхен германское слово, означающее «дорогой сердцу», «любимый».
Локулии отдельные захоронения в склепе.
Луди (мн.) слово относится к римским зрелищам: «Ludi Megalenses».
Лудус (мн. луди) тюрьма/школа, где воспитывались гладиаторы.
Мандрагора средиземноморское растение семейства пасленовых, которое стимулирует зачатие, а также оказывает слабительное, наркотическое или снотворное воздействие.
Мензор (мн. мензорес) портовый работник, который взвешивал груз, а потом записывал вес в учетные документы.
Пал вид римской женской одежды, одеваемой поверх столы.
Пекулий сумма денег, которую хозяева выдавали своим рабам. Рабы могли распоряжаться этими деньгами по своему усмотрению, но при определенных обстоятельствах хозяин мог забрать эти деньги назад.
Перистиль часть римского жилища, которая окружала внутренний двор и окаймлялась с внутренней стороны колоннами. Часто в перистиле располагались спальни членов семьи, место для поклонения (ларарий), очаг и кухня, гостиная (триклиний), библиотека. В богатых домах во внутреннем дворе перистиля устраивали сад.
Поллис версо на римских зрелищах — сигнал, разрешающий убить. Обычно подавался вытянутой вперед правой рукой, повернутой большим пальцем вниз.
Претор римский чиновник, рангом ниже консула; роль претора, главным образом, сводилась к судебным разбирательствам.
Преторианская гвардия гвардия римского императора.
Проконсул правитель или главнокомандующий римской провинции, который был подотчетен сенату.
Путь одно из названий раннехристианской общины (Деяния 9:2, «учение», но в буквальном переводе с греческого — «путь»). Христиане, вероятно, называли себя «последователями Пути».
Реда большая тяжелая четырехколесная повозка, в которую обычно запрягали четырех лошадей.
Рундлинг усадьба, в которой строения расположены по кругу.
Сакрарии портовые работники, которые носили с кораблей грузы и клали их на весы.
Сбурарии портовые работники, которые разгружали корабли и несли груз на повозки.
Сестерций римская монета достоинством в четверть динария.
Скимитар меч с изогнутым лезвием, заостренным с внешней стороны.
Сотник офицер, командовавший сотней (подразделением, входящим в состав римского легиона).
Спата длинный и широкий меч.
Статио (мн. статионес) остановочные пункты на дорогах, где за определенную плату можно было поменять лошадей и где располагались гарнизоны воинов, патрулирующих дороги. Обычно статионес находились вдоль дороги, в десяти милях друг от друга.
Стола длинное одеяние римлянок.
Ступпаторы портовые работники, которые конопатили корабли, когда те стояли в ремонте.
Тепидарий в банях помещение с теплой водой.
Тиваз бог войны у германских племен (хаттов, бруктеров, батавов), его символом была козлиная голова.
Тога типичная верхняя одежда римлян. Она представляла собой просторный балахон, кусок материи овальной формы, который держался на плечах и руках. Определенные группы людей носили тоги определенного цвета и покроя — политики, пребывающие в трауре, мужчины и мальчики носили разные тоги. Мальчики носили тоги с фиолетовой отделкой, но когда они достигали шестнадцатилетнего возраста, им разрешали носить тогу вирилис, или мужскую тогу, которая была прямого покроя.
Триклиний гостиная в римском жилище. Часто триклиний был богато декорирован, украшен колоннами и статуями.
Фанум (мн. фана) храм, который был больше гробницы, но меньше обычного храма.
Фрамея копье с длинным и острым наконечником, которым вооружались в германских племенах. Им пользовались как метательным копьем и как геральдической принадлежностью.
Фригидарий в банях помещение с холодной водой.
Хатты одно из германских племен.
Эль — Элион Боже Всевышний.
Эрос греческий бог плотской любви; в Риме известен как Купидон.
"Рассвет наступит неизбежно [As Sure as the Dawn]" отзывы
Отзывы читателей о книге "Рассвет наступит неизбежно [As Sure as the Dawn]". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Рассвет наступит неизбежно [As Sure as the Dawn]" друзьям в соцсетях.