Элинор не обратила на это внимания. Она холодно ответила:

— Миссис, — и увидела в глазах Джилл легкое недоумение. Но через секунду оно исчезло.

— Ну, если говорить честно, то я подала документы на развод, но потом решила повременить. И теперь это кажется более удачным решением. Вы согласны со мной?

— Все, — ответила холодно Элинор, — зависит от того, с какой точки зрения посмотреть.

Она тотчас же поняла, что, говоря так, проявляет недостаток такта, но сдержать себя не могла.

Партнер Мэтта из-за спины Джилл Бонфорд делал страшные глаза и предостерегающе махал руками.

— Пожалуйста! — произнес он одними губами. — Пожалуйста!

Джилл протянула гибкую руку и, растопырив пальцы, поднесла ее к морде Томасина. Тот обнюхал руку и решил, что она может почесать у него за ушками. Джилл Бонфорд сказала как бы невзначай:

— Я легко нахожу общий язык с большинством кошек.

«Наверное, потому, что у вас вообще много общего».

Но Элинор промолчала. Она протянула кота Джилл. И он удобно устроился в складках модного кожаного пальто. Поверх его поцарапанной в боях головы жена Бентона Бонфорда спокойно сказала:

— Вы абсолютно правы насчет точки зрения. Я не ожидала появиться здесь в качестве приятного сюрприза, но и скверное впечатление я производить не хочу. Я не кого не намерена разорять, я просто ищу свою выгоду. Если вы поймете это, тогда мы прекрасно сможем договориться.

В прямоте жене Бентона не откажешь, едва ли она та легкомысленная блондиночка, которую представляла себе Элинор.

«Значит, я ошибалась, — угрюмо подумала она, — эта дамочка — что-то особенное.

Элинор пожала плечами и ответила:

— Тогда давайте присядем. В задней комнате удобнее и теплее.

Элинор шла, думая, что выглядит, как дочь крысолова, и пытаясь подавить дикий гнев и ревность к этой красивой самоуверенной даме, которая была женой Бентона Бонфорда, бросила его, сделав ему больно. За все время не было сказано ни слова о ее неожиданном вдовстве.

И в приливе жалости к себе Элинор представила, как она сама лежит в постели с Бентоном Бонфордом, прижимается к его теплому, надежному телу, дает ему обнять себя, любить себя и яростно подумала: «Я никогда не бросила бы его».

Она прислушивалась к голосу Джилл, желая услышать в нем что-либо легкомысленное, желая, чтобы та допустила какую-нибудь ошибку, тогда Элинор почувствовала бы свое превосходство и удовлетворение. Но ничего такого не было. Хрипловатые интонации Джилл были отточены.

Она говорила:

— Видите эти лампы? Это Тиффани, не так ли? Господи! Да я и кучу мусора ими бы не украсила. А вот китайская горка, которую моя мать выбросила за ненадобностью, когда мне было лет шесть. И только посмотрите на этот жуткий гарнитур с избытком шишечек. Он викторианский, миссис Райт?

Элинор помолчала, затем коротко бросила:

— Это Джон Белтер.

— И сколько он стоит?

Элинор сказала.

Джилл воскликнула:

— Да вы шутите! И вы его продадите?

Элинор вспомнила о толстухе и ее муже, Калдере.

— Да, если мы захотим.

— Что вы имеете в виду, говоря «если мы захотим»? Господи! Да я спихнула бы его побыстрее, прежде чем у клиента появится хороший вкус и он не расторгнет сделку.

— Опять-таки, — сказала Элинор, пытаясь улыбнуться, — это только лишь ваша точка зрения.

Она провела их в комнату, устроила Джилл в кресле Джулии, адвокат, который чувствовал себя страшно неудобно, получил кресло-качалку, а сама она уселась на китайской табуретке, прислонившись спиной к шкафу.

Томасин, устроившийся на коленях Джилл Бонфорд, вытянул лапы, и в его пушистой груди родилось громкое мурлыканье.

«Предатель», — подумала Элинор. Она сказала:

— Хотите кофе? Бен появится здесь через несколько минут — это наш эксперт-реставратор… — Бен сильно удивился бы, услышав, как его отрекомендовали, — …и единственный, кто умеет совладать с причудами фильтра в кофеварке.

«В твоем голосе звучит напряжение, Элинор, ты выглядишь претенциозно».

Джилл Бонфорд манерно сказала:

— Нет, думаю, не стоит. Спасибо. Питер угостил меня превосходным завтраком. — И она ослепительно ему улыбнулась. — К тому же я решила поскорее устроиться в доме. Дом, как я поняла, очень хороший. Так сказал Питер, и я предпочту его мотелю, где я провела прошлую ночь. — Теперь голливудская улыбка была адресована Элинор. — Мы ведь сможем все уладить, как вы думаете?

Элинор тоже могла говорить прямо, когда это было нужно.

Она сказала:

— Да, конечно. Я там живу.

— О! — сказала Джилл. — Естественно. Ну, я уверена, что мы разберемся с этим.

— Там пять спален, — мрачновато сказала Элинор.

Джилл ответила:

— Нет, нет, вы меня не поняли. Я имела в виду продажу дома. — Она глубоко вздохнула, сняла шляпу и провела рукой по волосам, поправляя белокурые пряди, отливавшие белым золотом. Джилл посмотрела сначала на адвоката, затем на Элинор и пожала плечами. — Прямо сейчас, — сказала она. — Без промедления. Давайте уясним одну вещь. О’кей? Я здесь, чтобы продать магазин, дом и все остальное. Мне это не нужно. Я ненавижу маленькие городки. Я люблю деньги. Более честно и не скажешь. Разве нет?

— Да, — ответила Элинор, — конечно.

Хорошо. С неясностью покончено. Теперь она знает все.

И Элинор сказала в порыве отчаяния:

— Можете ли вы продать все это мне или Бену?

— Конечно. Не задумываясь. И оплата только наличными. Простите, я не хочу казаться упрямой, но мне ни к чему заваривать кашу, которую не расхлебать до следующего столетия. Когда я что-то продаю, это значит, что я хочу покончить с этим, и никогда к этому не возвращаться. Вы располагаете наличными?

— Я не знаю. Мне надо проконсультироваться.

«Но я отлично все знаю, — подумала страдальчески Элинор. — Я все знаю. Ничего я не могу».

Она встала, пошатнулась и сказала:

— Извините меня.

Набрав телефонный номер, она попросила Мэри Энн поехать в дом и открыть спальню с мебелью в стиле ампир. Она не хотела, чтобы эта женщина со своей красивой кожей и гибким телом ложилась в ту же кровать, что и Бентон Бонфорд.

Она повесила трубку, и тут появился Бен, стряхивая снег со своей хлопчатобумажной куртки.

— Простите, Элли, я так задержался. Поезжайте-ка домой и ложитесь в постель. — Затем он увидел адвоката и сказал: — О, привет, Пит! Что новенького? Я…

— Я, — сказала Джилл Бонфорд, протягивая ему руку, — Джилл Бонфорд. А вы, значит, Бен.

Бен пожал ее руку и внимательно посмотрел на нее из-под лохматых бровей.

— Кто такая, черт возьми, Джилл Бонфорд? У Бента что, была сестра?

— Нет, у него была жена, — улыбнулась Джилл.

— Черт возьми! Ну что же, наконец-то парень проявил хороший вкус.

— Бен, вы мне нравитесь, — рассмеялась Джилл.

— А мне нравился Бентон, — парировал Бен.

Взгляд, который он адресовал Элинор, выдавал его замешательство, но Элинор из оскорбленного самолюбия отказалась поддержать его. Она вдвойне страдала от собственного упрямства и бестолковости, которые удерживали ее от того, чтобы снять собственную шляпу и привести в порядок собственные волосы. Она знала, что бестолкова. Она ненавидела себя за это. Но образумиться не могла.

Адвокат Питер нарушил тягостное молчание, радушно предложив:

— Слушайте, сейчас — начало четвертого. Почему бы нам всем не поехать ко мне и не обсудить все наши проблемы за стаканчиком вина?

Элинор его идея показалась не более привлекательной, чем мысль о том, что она заболеет черной оспой. Она предпочитала оказаться в своей спальне с грелкой у ноющей спины и заснуть. Сон принес бы ей забвение и дал бы возможность отвлечься от пререканий с этой самодовольной бабой, которой достался магазин, дом и все, чем она дорожила.

Но Бен, мудрый старик, благослови Господи его душу, уверенно сказал:

— Спасибо. Но Элли должна ехать домой и отдыхать. Она всего час как из больницы.

— Да что вы? — сказала Джилл. — Ну, в таком случае поезжайте. А мы пока останемся. Я хочу получше рассмотреть эту забавную старую рухлядь.

Элинор безо всякого выражения сказала:

— Конечно, — протянула руку в сторону крючка позади себя и протянула Джилл ключ. — Это от задней двери. Увидимся позже, в доме. Питер знает дорогу.

— Спасибо, и прошу, не ждите меня. Я не особенно люблю мамаш-надзирательниц.

— А я не особенно люблю выступать в роли мамаши-надзирательницы, — сказала Элли и прошла вслед за Беном к фургону.

— Святой Боже! — сказал он, разворачиваясь и выезжая на западную сторону городской площади. — Она, конечно, писаная красавица. Но что теперь будет с нами, Элли, черт возьми?

Элинор угрюмо ответила:

— Она намерена все продать. За наличные.

Бен громко присвистнул:

— Желаю ей успеха. Даже у Марвина нет столько наличности.

— Она есть у Тони.

Неясная надежда на чудо, кроющееся в этих словах, замаячила перед ними. Наконец Бен покачал головой со зловещим видом:

— Господи! Вот что называется быть между молотом и наковальней.

Он выехал на припорошенную подъездную дорожку, и снег захрустел под колесами.

— Но Тони не станет рисковать, я имею в виду, он знает, что такое разумно вести себя, и я сомневаюсь, что в своей жизни он допустил много ошибок. Вероятно, они поместят объявление о продаже, и это займет некоторое время. И, может быть, даст нам возможность немного передохнуть.

— И надеяться на чудо?

— Что-то вроде того.

Бен провел Элинор в кухню, и дальнейшую помощь с его стороны она отклонила, подтолкнув его обратно к двери, невзирая на протесты.