Брайди выбрала для венчания одно из платьев Элинор — густого желтого цвета, с длинными вышитыми рукавами. Ее волосы на его фоне казались особенно темными. Она была просто очаровательна.

После свадьбы новобрачные должны были уехать, чтобы поселиться на небольшой ферме, брошенной хозяевами. Ларе собирался стать фермером, но, повинуясь вассальной присяге, обещал взять в руки оружие, коль скоро война разразится снова. Брайди сияла от счастья. Улучив момент, она обняла Элинор.

— Я всегда буду рядом. Наш дом совсем недалеко от крепости.

— Не волнуйся за меня, Брайди, я справлюсь. Будь ему хорошей женой, и все будет чудесно.

Улыбнувшись, та покачала головой.

— Если вам будет грозить опасность, миледи, пошлите за мной!

Они обнялись. Через несколько минут в дверях появилась ухмыляющаяся физиономия Ларса, явившегося за своей невестой. А когда процессия во главе с отцом Даффом, широкоплечим, дюжим священником родом из Эйре, вышла из церкви, их встретили ярко горевшие костры и оглушительное завывание волынок и флейт.

Отыскав Элинор, из своего уголка с улыбкой наблюдавшую за пирующими, Эрик тихонько сжал ей пальцы.

— Я ведь не хозяин замка, так что мне нет никакой необходимости соблюдать особые церемонии, — объяснил он. Его привлекательное лицо вдруг исказила немного циничная улыбка. — Пойдемте потанцуем. Увидите, это очень легко.

Смеясь, она последовала за ним туда, где под зажигательные звуки какой-то деревенской мелодии кружились несколько пар. Краем глаза она заметила в толпе Брендана. Окруженный людьми, он тоже смеялся. Кого только здесь не было: воины, фермеры, слуги из замка и крестьяне со всем своим семейством — все веселились до упаду. Вслед за Эриком ее подхватил Лайам, потом Коллум, и вдруг она увидела перед собой де Лонгвиля.

— Как странно, миледи, — улыбнулся он, — что судьба снова свела нас с вами, да еще в таком месте!

— Это верно, — кивнула она.

— Я рад! Вы оставили море ради мирной жизни во Франции, потом променяли ее на то, чтобы быть рядом с мятежником из Шотландии, и вот теперь… теперь и я нашел себе леди по душе. Она живет в замке за тем холмом на севере.

— В самом деле?

— Скоро я тоже стану шотландцем, хотя — Господи, помилуй мою душу! — я ведь не только родился, но научился готовить не где-нибудь, а во Франции!

Элинор, улыбнувшись де Лонгвилю, осмотрелась по сторонам. Ее доблестный кузен так лихо отплясывал с черноволосой хорошенькой девушкой, что ее волосы разметались по плечам, словно хвост кометы. Брендан, стоя возле Марго, потягивал эль, они оба смеялись и непринужденно болтали, словно старые друзья. Собственно говоря, они и были друзьями.

Извинившись перед де Лонгвилем, Элинор поспешно направилась к ним. Хотя Марго и оставалась в замке во время их рискованного набега, с непоколебимым мужеством ожидая их возвращения, с момента ее отъезда из Франции Элинор еще не виделась с ней. Узнав Элинор, девушка радостно заулыбалась, и они расцеловались.

— Все хорошо, вы снова с нами, вы в безопасности, — причитала Марго. Не выпуская рук Элинор, она отступила на шаг, чтобы полюбоваться на нее. — И стали еще красивее, хотя мне горько слышать о том, по какой причине вы оказались здесь. Это ужасная потеря! Граф де Лаквиль был таким славным человеком!

— Так вы его знали?

— И даже очень хорошо. Ведь мы же ехали во Францию не в первый раз. Шотландцы всегда дорожили милостью короля Филиппа, а как можно лучше завоевать его благосклонность, чем сражаясь за него? — Улыбка Марго была очаровательна, волосы, струившиеся по плечам, сияли, точно драгоценный шелк, глаза были голубыми, как море. Но куда больше красоты в ней привлекала какая-то внутренняя безмятежность. — У Уоллеса при себе письмо — да, Брендан? — в котором король Филипп просит, чтобы «его доброму другу» оказывалось всяческое содействие в его владениях.

— Похоже, Филипп тоже доказал, что он наш друг, — подтвердил Брендан, и сейчас он может быть спокоен — перемирие, которое было заключено благодаря его усилиям, на пользу всем, в том числе и ему самому. Но Эдуард так просто не откажется от Шотландии.

Эрик незаметно присоединился к ним.

— А может, он раньше умрет? — с надеждой в голосе предположил он.

— Все когда-нибудь умирают, — с философским видом заметила Марго.

— Это верно. Поэтому будем танцевать и веселиться, пока мы живы. Леди Элинор, Брендан, надеюсь, вы нас извините?

Рука Брендана обвилась вокруг ее талии: похоже, он был не прочь продемонстрировать свои чувства перед людьми. Впрочем, и она ничего не имела против. Однако ей по-прежнему не давала покоя мысль, что же о ней думают. Оставалось только надеяться, что ни один из тех, кто знает ее, не верит, что она убила мужа, чтобы быть с Бренданом.

Они просто принимали ее… и верили ей. Без всяких объяснений.

— Чудесная свадьба. И пир тоже. Настоящий праздник, — тихо сказал Брендан.

— Хорошо бы еще Эрик женился на Марго!

— Женится, — пообещал он.

— А ты… ты не можешь что-нибудь сделать?

— Он мой кузен и свободный человек. Он сражается рядом со мной, хотя это не его война, — просто потому, что в его жилах есть капелька шотландской крови. Это его выбор. И я никогда не позволю себе указывать Эрику, как ему следует поступать.

— Может, это сделаю я? — тихонько прошептала она. Брендан молчал. Искоса посмотрев на него, Элинор заметила, что он улыбается.

— Не можешь уладить свои дела, так решила попрактиковаться на других?

— Она такая милая. И красивая…

— Согласен. Но это их дело. Пойдем, уже поздно. Элинор молча последовала за ним.

По ночам, лежа рядом, они часто разговаривали. Брендан рассказал ей, что написал Роберту Брюсу, который нынче в большой милости у Эдуарда, и попросил его расследовать случившееся в Клэрине.

— Но что он может сделать? — недоумевала Элинор. Брендан помялся.

— Роберт Брюс нужен Эдуарду. У него большие владения на юго-западе, и если он снова примкнет к мятежникам, чаша весов может склониться не в пользу Англии. После Фолкерка, когда Эдуард собирал войска, Роберт и шагу не сделал из своих владений. В то время они с Коммином оба были регентами королевства, но союз между ними — штука хрупкая и ненадежная, ведь после Джона Баллиола каждый из них может претендовать на корону.

— Но мне казалось, Брюс изменял вам.

— За эти годы многие дали присягу королю Англии. Коммин каждый раз рвал и метал, узнав о новом отступнике, но ходят упорные слухи, что он не случайно отвел свои войска в той битве, заранее зная, что битва проиграна, и опасаясь попасть в плен. Я не очень доверял Роберту Брюсу, но Уоллес, которому больше всех из нас довелось выстрадать от междоусобной грызни баронов, до сих пор считает его мужественным и смелым человеком и упорно пророчит, что ему и быть королем.

— И, однако, сам он сейчас с Коммином.

— Да. Но Уоллес думает о будущем Шотландии, а Коммин алчен и думает только о себе. Плохо, когда человек владеет столь многим, — его намерения не могут быть чистыми и бескорыстными.

— Но ведь и ты теперь владетельный лорд. — Брендан помялся.

— Хорошо, конечно, иметь свою землю… пахать, собирать урожай, строить дома. У меня никогда ничего этого не было!

— Но ты так дьявольски гордишься своим именем!

— Это верно, — с усмешкой подтвердил он. — Грэмов на свете немало!

— Только пришли они из Англии, — пробормотала она. — Во всяком случае, я так слышала.

Он нисколько не обиделся.

— Да. Первый из Грэмов появился здесь вместе с королем Дэвидом, когда тот вернулся в Шотландию, хоть и вырос при английском дворе. С тех пор много воды утекло. Король быстро прибрал Шотландию к рукам. В жилах жены моего предка текла не только кровь викингов, но и предков нынешних шотландцев. Она родила мужу шестнадцать детей — во всяком случае, так гласит семейная легенда. Они расселились по всей Шотландии и, как многие другие в наших краях, пошли каждый своим путем. Жизнь у них складывалась по-разному. Один из моих двоюродных братьев погиб при Фолкерке, а другой брызгал слюной, требуя, чтобы все имущество Уоллеса было конфисковано, когда тот уехал во Францию просить помощи. Сам я рос в семье другого своего родственника, чей дом был разграблен, а жена зверски убита англичанами во время одного из набегов. Да, я горжусь своей семьей. Ну а насчет дома… что ж, хорошо его иметь, тут ты права.

— Может, теперь тебе станет понятно, что я испытываю к Клэрину, — тихо сказала она.

— Всему свое время, Элинор. Будь благоразумна — эту проблему нельзя решить с разгона.

— Как раз это ты и пытался сделать.

— Я спасал твою жизнь.

— А меня волнует только моя честь.

— Сейчас об этом речь не идет. — Она это и так знала.

— Иногда, — прошептала Элинор, — мне становится очень страшно.

— Почему?

— Мне все еще не верится, что я здесь, с тобой. Что не нужно скрываться… что никому нет дела до того, что мы вместе. Проснусь утром, а ты рядом — и могу смотреть на тебя, любоваться тобой, потому что ты такой красивый и…

— Красивый! — прыснул Брендан, но по лицу его было заметно, что слова Элинор доставили ему явное удовольствие. — Это я-то? Да я с головы до ног покрыт шрамами! И характер у меня жуткий. К тому же я как-никак мятежник и…

— Для меня ты лучше всех, — убежденно сказала она. — Иной раз мне кажется, что это сон. Вот проснусь, а тебя нет.

Он немного помолчал.

— Может статься, такое и случится. Только я все равно вернусь к тебе — клянусь всем, что для меня свято. Где бы ты ни была, миледи, я всегда буду возвращаться.

В голосе его было столько искренности, что Элинор решилась:

— Я люблю тебя, Брендан. Теперь… теперь я смогу прожить без Клэрина, а вот без тебя — нет.

Он посмотрел ей в глаза. Потом поцеловал, и они снова любили друг друга. А когда она уже была на вершине блаженства, он вдруг припал губами к ее щеке и она услышала его жаркий шепот: