– Заткнись! – выпалил Джимми. Кровь прилила к его лицу.

– Клэр Сю, – умоляла я, – Джимми вынужден был бежать от ужасного приемного отца. У него была очень тяжелая пора, а сейчас он в пути в Джорджию, где будет жить с родственниками.

Она с ненавистью посмотрела на меня, потом снова уперла руки в бока.

– Бабушка послала меня найти тебя, – сказала она. – Дети устроили потасовку в кофейне, и нужны горничные, чтобы помочь все вычистить. – Она снова уставилась на Джимми, и коварная ухмылка вернулась на ее искривленные губы. – И как долго ты собираешься прятать его здесь? Бабушка будет наверняка разгневана, если узнает об этом, – сказала она с явной угрозой в голосе.

– Я ухожу, – сказал Джимми. – Можешь не беспокоиться.

– Я не тот человек, который должен беспокоиться, – ухмыльнулась она.

– Джимми, не уходи, – просила я.

– Ладно, все в порядке, – неожиданно сказала Клэр Сю более мягким, даже добрым тоном. – Он может остаться. Я никому не скажу. Это может быть забавно.

– Это не забавно, – сказал Джимми. – Я не хочу, чтобы кто-нибудь имел неприятности из-за меня.

– Филип знает обо всем этом? – спросила Клэр Сю.

– Это он привел его сюда, – сказала я, и выражение глумления на ее лице сменилось возмущением. Она снова уткнула руки в бедра.

– Никто мне ничего не говорит, – простонала она, – ты приехала, и все забыли, что я часть семьи. Тебе лучше пойти туда, пока бабушка не пошлет кого-нибудь еще искать тебя, – предостерегла она. Ее глаза снова стали холодными и жесткими.

– Джимми, ты ведь сейчас не уйдешь, нет? – сказала я. Он посмотрел на Клэр Сю и покачал головой.

– Я подожду, поскольку она обещала никому ничего не говорить и не причинять тебе неприятности.

Я заклинающе посмотрела на Клэр Сю. Я хотела бы разорвать ее за то, что она пыталась вовлечь меня в скандал с ожерельем, но я должна была держать рот на замке. Чтобы защитить Джимми, я по-прежнему должна была оставаться у нее под пятой.

– Я сказала, что не расскажу, разве не так?

– Спасибо, Клэр Сю. – Я повернулась к Джимми. – Я скоро вернусь, – пообещала я и направилась к выходу. Клэр Сю последовала за мной, глядя на Джимми. Не обращая внимания на нее, он вернулся на кровать.

– Луиз Вильямс была бы рада узнать, что он здесь. Она бы сразу примчалась. – Она рассмеялась, но Джимми даже не взглянул в ее сторону и ничего не сказал, поэтому она повернулась и вышла следом за мной.

– Пожалуйста, помоги нам Клэр Сю, – просила я, когда мы поднимались по цементной лестнице. – Джимми перенес трудные испытания, когда жил с этим жестоким человеком. Он добирался на попутных машинах и не ел несколько дней. Он нуждается в отдыхе.

Некоторое время она ничего не отвечала, а потом улыбнулась.

– По счастью миссис Клэрмон нашла свое ожерелье, – сказала она.

– Да, по счастью.

Мы с ненавистью смотрели друг на друга.

– Ладно, я помогу тебе, если ты будешь помогать мне.

– Что я могу сделать для тебя? – удивленно спросила я. Мать и отец покупали ей все, что она хотела. Она жила наверху в теплой, уютной квартире, имела хорошую работу в отеле и могла наряжаться и быть хорошенькой и чистенькой весь день.

– Я посмотрю. А тебе лучше поспешить в кофейню, прежде чем бабушка обвинит меня в том, что я не нашла тебя, и потребует выяснить, что задержало меня.

Я послушно повернула в сторону здания, чувствуя себя марионеткой, нити от которой были в ненавистных руках Клэр Сю.

– Подожди! – крикнула она. – Я знаю кое-что, что ты можешь сделать для меня сразу.

Я повернулась к ней в страхе.

– Бабушка раздражается, как я содержу мою комнату. Она считает, что я создаю слишком много работы для миссис Бостон и что я большая неряха и не организована. Я не знаю, почему она так переживает за миссис Бостон. Она всего лишь одна из здешней прислуги, – сказала она, вскинув голову. – Как бы то ни было, когда ты закончишь в кофейне, поднимись в мою комнату и наведи там порядок. Я приду туда позднее и посмотрю, как ты все сделала. И не бери ничего! – добавила она, улыбнувшись. – Никаких ожерелий!

Она повернулась и пошла в противоположном направлении. Я почувствовала, как у меня горит лицо. Как может она думать, что сделает меня своей личной служанкой? Я хотела побежать за ней и вцепиться ей в волосы, но я посмотрела в сторону убежища и подумала о бедняге Джимми. Все, что я могла сделать, вызвало бы смятение, и его прогнали бы. Раздраженная и возбужденная, я поспешила помочь другим горничным навести порядок в кофейне.

Клэр Сю ничего не преувеличила. Тут все было перевернуто и перемешано: кетчуп, французские печенья, молоко и горчица, мороженое и содовая – все было расплеснуто по столам и стенам. Я видела однажды потасовку едой в кафетерии одной из школ, в которую ходили мы с Джимми, но там все же не было такого безобразия. Конечно, я не должна была чистить школьный кафетерий, но теперь я могла только посочувствовать школьному персоналу, которому пришлось тогда этим заняться.

– Это все избалованные дети, – пробормотала Сисси, как только я появилась и начала мыть один из столов. Повсюду валялись куски пищи, и я должна была переступать через лужи молока и кетчупа, выплеснутых на пол. – Они думают, что это очень смешно, даже после того, как все кончилось, и тут осталось это безобразие. Они бегали по отелю и хохотали. Миссис Катлер вынуждена была смириться. Она говорит, что новые семьи это не то, к чему привыкли старые. Старые более сдержанны и не воспитывали детей такими плохими. Вот что она сказала нам.

Вскоре после этого появилась бабушка и стала наблюдать за нашей работой. Когда мы закончили, она и мистер Стэнли проверили всю кофейню, чтобы быть уверенными, что все приведено в порядок. Я подумала, что должна пойти в комнату Клэр Сю прямо сейчас, но мистер Стэнли велел Сисси и мне идти прямо в прачечную и помочь там выстирать и просушить белье. Это заняло более двух часов. Я работала так напряженно и быстро, как только могла, все время думая, что Джимми в одиночестве, закрыт в убежище и ждет моего возвращения. Я боялась, что он может уехать раньше, чем я приду.

Как только мы закончили в прачечной, я пошла навестить его, но Клэр Сю поймала меня в коридоре.

– Иди сразу в мою комнату, – настоятельно потребовала она, – бабушка придет сразу после полудня, чтобы посмотреть, как я там прибралась.

– А почему ты сама не можешь сделать этого?

– Я должна принять детей важных гостей. Кроме того, ты убираешь лучше. Так что займись этим. Если только хочешь, чтобы я помогла тебе и Джимми, – добавила она с улыбкой.

– Джимми нужно что-то поесть, – воскликнула я. – Я не хочу оставить его на весь день без еды.

– Не беспокойся, я прослежу, чтобы он получил ее.

– Ты должна быть очень осторожной, чтобы никто не заметил, что ты несешь ему еду, – предупредила я.

– Думаю, что я смогу быть осторожней, чем ты, Евгения, – сказала она и ушла, смеясь.

В одном бабушка Катлер была права – Клэр Сю была неряхой. Ее одежда была всюду разбросана – штанишки и бюстгалтеры раскиданы на стульях, туфли валялись под кроватью и перед шкафом, юбки и блузки валялись на полу, блузки висели и на изголовье кровати, и на туалетном столике. Косметика и кремы стояли с незавинченными крышечками. На столике была рассыпана пудра и растеклись кремы. Замазано было даже зеркало.

Кровать ее была не застелена и завалена журналами мод и развлечений. Я нашла под простыней одну сережку и безуспешно пыталась отыскать ее пару. Ювелирные украшения тоже валялись где попало: на столе, на туалетном столике, на комоде.

Все ящики комода были выдвинуты, из некоторых торчали штанишки и чулки. Я стала укладывать их на место. Все было перемешано – штанишки с чулками, майки с чулками. Я покачала головой. Тут было так много работы. Неудивительно, что бабушка Катлер так гневалась.

А когда я открыла стенной шкаф! Одежда не была развешана, как следует, то же самое с юбками и брюками, блузки и жакеты висели на плечиках лишь наполовину, некоторые платья свалились кучей на пол. «Клэр Сю без уважения относилась к своей одежде, – подумала я. – Ей все давалось слишком легко».

Мне пришлось провести в ее комнате два с лишним часа, но когда я закончила, все было чисто и приведено в безукоризненный порядок. Я была в изнеможении, но быстро вышла и побежала вокруг отеля, чтобы повидать Джимми.

Однако, когда я вошла в убежище, его там не было. Дверь в ванную была открыта, и там тоже его не было. «Видимо, ему надоело ждать меня, – в отчаянье подумала я, – и он снова сбежал». Я бессильно опустилась на кровать. Джимми исчез, возможно, я никогда больше не увижу его и ничего не услышу о нем. Я не могла сдержать слезы – все мои невзгоды, рок, несчастья разом обрушились на меня. Я рыдала в истерике, мои плечи содрогались, в груди болело. Темная, сырая комната словно сомкнулась надо мной. Всю нашу жизнь мы ютились в маленьких, убогих жилищах. Я не винила Джимми за то, что он сбежал. Я решила про себя, что никогда больше не буду снова приходить сюда.

Наконец, измучившись от плача, я встала и вытерла мокрые от слез щеки. Понурив голову, я двинулась к двери, но только я дошла до нее, как вошел Джимми.

– Джимми! Откуда ты? Я думала, что ты сбежал в Джорджию, даже не попрощавшись! – закричала я.

– Дон, ты должна бы знать, что я никогда бы так не поступил с тобой.

– Ладно, но где же ты был? Тебя могли заметить и… – В его глазах было какое-то странное выражение. – Что случилось?

– Я действительно убежал, – он уронил голову с выражением растерянности на лице. – Я убежал от Клэр Сю.

– Что? – Я прошла с ним к кровати. – Что она сделала такого? Что произошло?

– Она спустилась сюда, принесла еду на ланч для меня и оставалась, пока я ел, болтала мне всякую ерунду про Луизу и других девочек и задавала мне кучу дурацких вопросов о тебе и обо мне, о том, как мы жили вместе. Я начинал все больше злиться, и злиться, но сдерживал свою злость, потому что не хотел, чтобы она причиняла тебе неприятности. А потом… – он отвел глаза от меня и опустился на кровать.