— И еще Билли просветил меня насчет девушек. Велел мне не брать их силой и научил, как не оставить за собой выводок сопляков. Старик любил метафоры из сельской жизни, но был хорошим учителем.

— Значит, он еще жив?

Россу даже в голову не приходило, что Билли может умереть.

— Скорее всего. Его непросто свалить с ног, — ответил Росс с уверенностью, какую не чувствовал. От страха у него по спине пробежали мурашки. Сколько лет было Билли, когда Росс сбежал из дома? Надо будет все разузнать, как только он представит Мег обслуживающему персоналу и сделает все, что полагается четвертому барону Брендону после возвращения домой.

Пробили часы.

— Пора идти на осмотр войск, — сказала Мег и встала, чуть побледнев. Это результат нервного возбуждения или осознания того обстоятельства, на кого она работает?

— Вот, возьмите. — Росс протянул ей связку ключей. Мег осторожно взяла ее. — По ключам все сразу поймут, кто вы, — добавил он.

В выражении ее лица что-то изменилось. Губы напряглись, ресницы прикрыли ясные глаза. Она лишь кивнула.


Мистер Хенидж выстроил служебный персонал в большом холле в том же порядке, что раньше на лестнице, ведущей к парадной двери. Женщины расположились с одной стороны, мужчины — с другой. Все по старшинству. Мег заметила Перро, стоявшего рядом с дворецким. Слуги, как и горничные, среди остального обслуживающего персонала пользовались не меньшим влиянием, чем их работодатель. Перро был так же бледен, как и она. Росс подошел к ступеням, ведя Мег за руку.

— Добрый день. — Он поднялся на первую ступеньку и навис над Мег. — Некоторые из вас, наверное, помнят меня, другие поступили сюда в мое отсутствие. Вы убедитесь, что я поступаю не так, как мой отец, и, надеюсь, к этому привыкнете.

По лицам обслуживающего персонала было видно, что они все прекрасно поняли: либо они станут поступать так, как захочет новый хозяин, либо могут убираться отсюда.

— Уже произошли некоторые изменения, — продолжил Росс. — Асборну, как вам известно, нездоровится и он увольняется. Перро будет моим слугой. Миссис Фогерти тоже уволилась. С сегодняшнего дня нашей экономкой будет миссис Халгейт. Я надеюсь, вы окажете ей всяческую поддержку в управлении домом. Миссис Халгейт руководила обслуживающим персоналом в разных домах в Португалии, — не моргнув глазом соврал Росс. — Конечно, между Португалией и Англией определенные различия. Хенидж, представьте обслуживающий персонал, пожалуйста.

Мег состроила напряженную улыбку и осторожно встала на расстоянии шага позади Росса.

«Дома в Португалии, вот это да! Несносный человек. В чувстве юмора ему не откажешь. Мне все равно, что он пытается скрыть это. К тому же его юмор злой».

Тогда в кабинете наступил ужасный миг, ведь Мег показалось, что Росс собирается признаться в убийстве. Она была готова поверить и в это. Чувство вины пронзило ее. Не следует быть столь наивной. Росс храбрый, стойкий и добрый, несмотря на сердитый вид. Он заслуживал доверия. Мег лишь надеялась, что не выдала своих чувств. Росс должен исцелиться, простить себя и не обращать внимания на новые осуждения.

Сейчас Мег надо приступать к выполнению своих новых обязанностей и по возможности сделать так, чтобы в этом доме Россу было уютно. Мег почувствовала тяжесть ключей на поясе, когда подошла к строю служанок. Она пыталась запомнить их имена. Но пока Мег надеялась лишь на то, что запомнит лицо и должность каждой из них. Три судомойки, две помощницы повара, три прачки, четыре служанки нижнего этажа, четыре служанки верхнего этажа и миссис Харрис, кухарка. Затем Мег перешла к мужчинам: мальчик-коридорный, мальчик-слуга, три младших лакея, Перро и Хенидж. Еще предстояло встретиться с обслуживающим персоналом, работавшим вне дома.

Она, миссис Харрис, Хенидж и Перро — старшие по званию. Мег и надеяться не могла, что удастся управиться с таким огромным домом без помощи остальных. Она улыбнулась повару и в ответ удостоилась настороженной улыбки.

— Где управляющий имением? — обратился Росс к дворецкому.

— В доме фермы, — пробормотал тот в ответ.

— Пошлите за ним. Я желаю поговорить с ним как можно скорее. Пока все. Хенидж и миссис Халгейт, продолжайте работу.

«Продолжайте, старшина», — подумала Мег, и у нее дрогнули губы. Настало время утвердить свою власть. Она уставилась на строй молодых женщин.

— Миссис Халгейт, я была служанкой у миссис Фогерти. — Худая девушка с острым носиком и бегающими глазами явно волновалась. — Мадам, я старалась изо всех сил.

— Я в этом не сомневаюсь. — Мег напрягла память и вспомнила ее имя. — Энни, думаю, вам ради разнообразия надо заняться другими делами.

Девушка улыбнулась, явно почувствовав облегчение. С миссис Фогерти ей вряд ли было легко.

— Дамарис, думаю, вы отлично справитесь со своими обязанностями.

Тихая рыжеволосая девушка, которая пыталась оставаться незаметной, спрятавшись за пухлой соседкой, подскочила.

— Дамарис, отведите меня в мои комнаты, пожалуйста. Остальные могут заняться своими делами. Если у вас возникнут трудности, обращайтесь ко мне.

«Пожалуйста, только не делайте этого!»

Спускаясь вниз по лестнице, обе натолкнулись на единственную потрепанную сумку Мег.

— Мой остальной багаж потерялся во Франции, — пояснила Мег, не обмолвившись ни словом о сражениях и вещевых обозах. — Придется заглянуть в магазины, и как можно скорее.

Она испытывала странные чувства, войдя в комнаты другой женщины, особенно той, которую так невзлюбила. У экономки была достаточно просторная гостиная, где мог удобно разместиться старший персонал, и спальня меньших размеров. Окна обеих комнат выходили на мощеный двор, посреди которого находился огород пряных трав. В целом было уютно, правда, немного мрачновато и безлико. Мег догадалась, что миссис Фогерти забрала все вещи, придававшие этому месту индивидуальность.

— Вещи распакуем потом, — решила Мег. — До обеда я первым делом хочу осмотреть дом. Надо освоиться.

Однако обе успели осмотреть только нижний этаж и закончили обход на кухне, где миссис Харрис угостила их чаем и непрекращающимся монологом, одновременно отдавая распоряжения насчет обеда.

— Вылитый отец, да упокоит Бог его душу, — изрекла кухарка.

— Вряд ли Бог тут при чем. Проклятый старик не стал бы прислушиваться к его совету. — Садовник широко улыбнулся, довольный своим остроумием. Уходя, он оставил на кухонном столе плетеную корзину с овощами.

— И как же он нанял вас, миссис Халгейт? — спросила кухарка. — Он ведь прибыл в Англию совсем недавно, вряд ли успел дать объявление, это уж точно.

— Это произошло в конторе Эмпсона по найму. Он зашел туда в поисках экономки и услышал, как я рассказываю о своем опыте в Португалии. После долгой службы на Иберийском полуострове он, видно, пришел к выводу, что я подойду. — Мег почла за лучшее не говорить, что собирается работать здесь лишь некоторое время.

— Португалия! Вот это да! Там все по-другому?

— Даже трудно представить, — ответила Мег с чувством.

Появился один из младших лакеев. Джордж, Питер или Джон — Мег еще не запомнила всех имен.

— Миссис Халгейт, его светлость свидетельствует свое почтение и говорит, что вы очень хорошо читаете вслух. Так утверждали в конторе по найму.

— Гм… Да?

— После обеда он приглашает вас зайти в библиотеку и почитать ему.

— Пожалуйста, скажите его светлости, что я с радостью приду.

Мег ждала, когда лакей удалится. Она инстинктивно чувствовала, сколь важно привлечь женскую часть прислуги на свою сторону и избежать малейшего подозрения в том, что она нарушает приличия.

— Боже милостивый! Я ведь говорила мистеру Эмпсону, что умею читать вслух, на всякий случай, вдруг мне найдется место сиделки при инвалиде. Мне и в голову не приходило, что его светлость попросит меня читать ему. Я не люблю отказывать, но подобная просьба кажется несколько необычной.

— Миссис Халгейт, оставьте дверь библиотеки открытой, — посоветовала кухарка, многозначительно взглянув на нее. — Ничего плохого не случится, если так будет.

— Весьма разумный совет, миссис Харрис, — горячо согласилась Мег. Такой шаг убережет ее и от себя, и от Росса. Мег опасалась за обоих.


После обеда Мег извинилась перед миссис Харрис и Хениджем, что не сможет пригласить их на чай в свою гостиную, и отправилась в библиотеку.

Тяжелая дубовая дверь оказалась закрытой. Прежде чем постучать, Мег остановилась и стала разглядывать панели. «Думай, как полагается служанке. Теперь ты служанка. Старшая служанка. Его служанка с того момента, как забрала эти ключи. Больше никаких откровенностей, никакой близости. Теперь он твой хозяин». Мег поежилась, хотя стоял теплый весенний вечер, и постучала.

— Входите!

— Добрый вечер, милорд. — Мег присела в реверансе и вошла в библиотеку, оставив дверь широко открытой. Она оказалась в темной комнате, действовавшей на нее угнетающе. Полки во все стены были заставлены томами в кожаных переплетах. В выступе комнаты с окном «фонарь» помещался большой глобус. Везде рядом с небольшими столиками стояли кожаные кресла. На стенах висели классические гравюры. Толстый ковер заглушал шаги.

Несмотря на теплый воздух и богатую обстановку, здесь все отдавало холодом. Мег показалось, что подобное впечатление производит весь дом. Или все комнаты, которые она успела осмотреть. Везде холод, идеальная чистота, порядок и однообразие.

— Добрый вечер. — Росс положил книгу, которую держал в руке, и хмуро посмотрел на нее. — Закрой дверь, входи и присаживайся. — Тут мимо прошел один из лакеев, и Мег предостерегла Росса кивком. — Простите, миссис Халгейт.

— Милорд, думаю, лучше оставить дверь открытой. — Мег уселась в кресло напротив него. — Полагаю, вы пригласили меня почитать вслух.