— Вы хорошо себя чувствуете, голубка? — В голосе звучала искренняя озабоченность. Она устало подняла голову. Острый пронизывающий взгляд остановился на ней. Обветренное лицо выражало тревогу.
— Да, — сказала она, — я прекрасно себя чувствую.
Он улыбнулся; белоснежные, слишком ровные зубы вновь сверкнули на его лице.
— Не могу сказать, что у вас соответствующий вид. Наверное, после какой-нибудь попойки?
Рейчел улыбнулась, но промолчала. Ее улыбка получилась слабой и горькой.
— Пейте чай. Он помогает.
Она сделала один глоток. Чай был крепкий, горячий и очень сладкий. Маленький человечек принялся за сосиску. Она отвернулась, не в силах наблюдать эту картину.
— В одиночестве? — поинтересовался он.
— Да.
Она взглянула на него, удивленная проблеском понимания и одновременно хитроватого любопытства в его глазах.
— Да, — повторила она.
— А разве все мы не одиноки? — с благожелательной шутливостью заметил он. Потом положил вилку, вытер руку о рукав неопрятного пиджака и протянул ее через весь стол. — Джимми Беннет. Известный всем как Кучерявый.
Рейчел пожала руку. Она была теплой, мозолистой и удивительно сильной.
— Рейчел Пэттен.
— А скажите мне, Рейчел Пэттен, — он вновь энергично набросился на сосиску и картофельное пюре, — что привело вас сюда, в кафе Барни, в такой час воскресного утра, в одиночестве? Вряд ли вы торгуете на рынке, это я могу сказать с уверенностью.
Она засмеялась. Волей-неволей этот человечек притягивал ее своим открытым и заинтересованным дружелюбием.
— Нет, не торгую. — Она опустила локти на стол, согревая пальцы о теплую чашку, и смотрела на него. — Я… — начала она, но замолчала, пожав плечами.
На мгновение он перестал жевать, остановив на ее лице взгляд пронзительных голубых глаз и внимательно всматриваясь. Потом сказал:
— Поешьте немного, — и указал на тарелку, которая стояла перед ним. — У вас такой вид, что капля еды вам совсем не повредит.
Она покачала головой.
— Сосисок с картофельным пюре вкуснее, чем у Барни, вы нигде не найдете, скажу я вам.
— Не сомневаюсь. — Она отпила немного чая.
— Он бросил вас, да? — спросил он без обиняков после минутной паузы.
— Что? О нет. — Она покачала головой.
— Значит, — он вновь откусил большой кусок сосиски, — в таком случае, вы бросили его.
Ее губы изогнулись в насмешливой улыбке.
— Можно сказать и так.
Он вскинул голову и пристально посмотрел на нее.
— Ваш вид не говорит о том, что вы очень счастливы по этому поводу.
Рейчел поставила чашку и сложила руки на столе. Немного согревшись, она расслабилась и почувствовала, как в ней нарастает усталость.
— Собственно говоря, Джимми Беннет, — утомленно сказала она, — не могу назвать ни одной вещи, которая сделала бы меня счастливой.
Выражение его смуглого лица едва заметно изменилось, в глазах неожиданно появился холодок.
— О? — Хлебом он собрал с тарелки остатки пюре с соусом. — Но ведь это, должно быть, очень стыдно, а? — В его голосе прозвучала легкая язвительная насмешка. Он внимательно рассматривал ее. Неожиданно она остро осознала, что на ней расточительно дорогая шуба и золото, тускло поблескивающее в ее ушах и на запястьях. — Сейчас у нас пара миллионов безработных, — продолжал он, — вероятно, у них найдется, что сказать по этому поводу. — Он ждал, глядя на нее. Она молчала. — Бедняжка, — тихо сказал он. — Вы пришли в эти трущобы с благотворительной целью?
Она слегка покраснела.
— Нет.
Он изумленно приподнял брови.
— Я… — Неожиданные и унизительные слезы хлынули из ее глаз. Она зажала рот рукой и резко отвернулась.
Спустя некоторое время через стол протянулась его рука и крепко сжала ее запястье.
— Извините, голубка. Я не хотел огорчить вас. Честное слово, не хотел. Ну, а теперь успокойтесь. — Чувствуя угрызения совести и оттого ощущая некоторую неловкость, пытаясь не думать о том, сколько необходимых вещей он мог бы купить для своей жены и детей на те деньги, которые стоила ее шуба, он похлопал ее по руке. — Не вешайте нос, взбодритесь. Пейте чай, пока он не остыл. В жизни еще не такое случается, как бывало говаривала моя старенькая мама.
Она нерешительно улыбнулась. Слезы переполняли ее глаза и струились по щекам. Шмыгнув носом, она покачала головой.
— Хуже уже не бывает. — Знакомое чувство отвращения и жалости к себе снова грозило овладеть ею.
— Подождите. Не уходите. — Джимми Беннет выскользнул из-за стола и куда-то исчез. Она вытерла глаза тыльной стороной ладони, не обращая внимания на любопытные взгляды, которые бросали на нее посетители кафе. Спустя несколько минут, когда самообладание несколько вернулось к ней, маленький человечек появился с двумя чашками свежего чая. — А вот и я. Ничто так не помогает почувствовать себя хорошо, как чашка вкусного чая. Ну, — он опустился на стул, — пейте. Потом расскажете все дядюшке Джимми, а? Почему бы вам не рассказать? Кто знает — может быть, это поможет.
Она сидела и пила обжигающий чай. Ей казалось, что прошло очень много времени. Соблазн облегчить свою душу этому странно назойливому, с приземленными интересами незнакомцу был огромным. Она предположила, что он не станет ни осуждать ее, ни заниматься догматическими разглагольствованиями. А потребность выговориться, чему она так долго и так упорно противилась, была почти непреодолимой.
— Я потеряла ребенка, — сказала она. — Это был… аборт. — Она заметила, как он метнул взгляд на безымянный палец, на котором не было обручального кольца. Выражение его лица оставалось прежним. — Но я, кажется, не могу об этом забыть, вот и все. Какая глупость! — Она покачала головой. — Иногда я мечтаю о том, что… — Она замолчала, прикусив губу. Он сидел неподвижно, не сводя с нее глаз. Рейчел в упор посмотрела на него. — Я очень дурно себя веду последнее время, — спокойно сказала она. Облегчение, которое она почувствовала от этого признания, было неописуемым. — В самом деле, очень дурно. Я все понимаю, но не могу остановиться. Прошлой ночью… — она пожала плечами, слегка вздрогнув, — …впрочем, это не имеет значения. Вряд ли вам интересно выслушивать такие подробности. — Некоторое время она вертела чайную ложку в длинных худых пальцах с ярко накрашенными ногтями. — Я отвратительна сама себе, — сказала она наконец очень тихо. — Я уже ни на что не гожусь.
Он слегка откинулся назад.
— Я бы так не сказал, голубка. Каждый на что-то годится.
Она покачала головой.
Он снова наклонился вперед, поставив локти на стол.
— Вы ведь не виноваты в том, что потеряли его?
Она смотрела на него долго и спокойно. Жребий брошен.
— Виновата.
— А-а, — кивнул он, ничуть не удивившись.
— Теперь вы понимаете?
По непонятной причине ей вдруг стало очень важно, чтобы эта чужая, но дружелюбная душа поняла ее и выразила сочувствие, в котором она так упорно отказывала другим.
— Нет. — Он поднял поразительно длинный, грязный палец, когда она открыла было рот, чтобы возразить ему. — Одну минуту, голубка. Позвольте мне пояснить. Вы чувствуете себя плохо из-за того, что так поступили — хотя, должно быть, у вас были на то основания. Видит Бог, такое случается нередко. — Кто-то окликнул его, он оглянулся, рассеянно улыбнулся и поднял руку в знак приветствия, на секунду оторвав взгляд от лица Рейчел. — Доброе утро, Гарри. А теперь вы загоняете себя в могилу — для чего? Чтобы попытаться забыть то, что произошло? Наказать себя?
— Не знаю.
— В любом случае это совершенно бессмысленно.
Она молчала.
— Посмотрите на себя. — Добродушное лицо излучало обезоруживающую улыбку. — Вы самая красивая женщина из тех, что мне приходилось видеть. У вас есть свой стиль и есть деньги…
Она состроила гримасу и засмеялась вместе с ним.
— Немного.
— Больше, чем имеет основная масса людей, голубка, больше. Держу пари на свой последний фартинг, что вы в своей жизни не ударили и палец о палец?
Это было сказано беспечно и совершенно безобидно, тем не менее, она покраснела.
— Поймите правильно — меня это не касается. Просто мне кажется, у вас было бы меньше времени думать о себе, если бы пришлось зарабатывать себе на жизнь, как делает большинство людей.
— Я вам говорила, — на ее губах мелькнула привычная вызывающая улыбка, — я ни на что не гожусь.
— А я говорил вам, что каждый на что-то годится.
— Например, на что?
— Ну, для начала, — сказал он с коварной проворностью, столь характерной, как ей предстояло понять, для прирожденных торговцев, — вы могли бы мне помочь в моем деле.
— Что?
Он обаятельно улыбнулся, глядя в ее встревоженное лицо.
— Я говорю, вы могли бы помочь мне. На рынке. Сегодня утром. Я торгую тканями.
Скептически рассмеявшись, она покачала головой.
Он некоторое время смотрел на нее, склонив голову набок, прищурив глаза, покусывая нижнюю губу и явно размышляя о чем-то. Потом коротко кивнул.
— Да, вы правы. Вам не справиться. Забудьте о том, что я говорил.
— Подождите минуту…
— Кучерявый! Привет, старина — как жизнь?
Джимми повернулся и поздоровался за руку с дородным седовласым человеком, который остановился у стола.
— Как Нелли — поправилась и опять помогает тебе?
Джимми покачал головой.
— Бедняга проваляется, по крайней мере, еще пару недель.
— Держу пари, тебе ее не хватает?
— Это верно.
— Кто такая Нелли? — спросила Рейчел, когда мужчина ушел.
— Моя старшая дочь. — У него был простодушный вид. — Она помогает мне на рынке.
"Райский уголок" отзывы
Отзывы читателей о книге "Райский уголок". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Райский уголок" друзьям в соцсетях.