* * *

Рэм пронес Иден через парадную дверь роскошного особняка Марлоу и бесцеремонно плюхнул на пол заранее нанятого кэба, ждущего у мраморных ступеней. Поставив ногу на железную перекладину подножки, крикнул кучеру:

– Гони!

Члены семьи Марлоу выбежали из дома, разгневанные, и у Рэма времени осталось только на то, чтобы вскочить в экипаж и захлопнуть дверцу.

Когда кэб рванулся вперед, Иден качнуло так, что она ударилась плечом о кромку сиденья. Боль и шок после утренних событий лишили ее возможности что-либо сказать. Руки, казалось, тянулись к ней со всех сторон – Рэм и Арло пытались усадить ее на скамейку.

– Отпустите! – прошипела она.

– Я сам, – Рэм глянул на Арло, и он тут же отстранился, предоставив хозяину возможность самому бороться со своей женой. Тот сгреб ее в охапку и, не обращая внимания на мелькающие в воздухе кулачки, опустил на скамью рядом с собой.

– Не прикасайся ко мне! – она в последний раз с силой ударила его по плечу и отодвинулась в угол. – Ты гнусный, наглый… Как ты посмел так обращаться со мной перед моей семьей?

– А как посмели они обращаться со мной, как с последним негодяем, и ухмыляться по поводу того, как я обслуживаю свою жену? – с каменным лицом он ткнул себя в грудь большим пальцем. – Я оказался достаточно хорош, чтобы дать их дочери свое имя и спасти от участи старой девы, но недостаточно хорош, чтобы достойно вести себя с ней в постели. Они оскорбили мою семейную честь, женщина, и я надеюсь, они больше не посмеют…

– О чем ты? Твоя гордость? – в ее голосе смешались гнев и недоверие. Иден выпрямилась, расправила смятые складки платья с высокой талией. Какое-то время она пыталась привести себя в порядок и опустила глаза, разглаживая платье, а на самом деле скрывая пламя во взгляде. Когда она подняла лицо, ее ноздри раздувались, а глаза сверкали яростью. Рэм даже не успел перехватить ее руку, когда она залепила ему звонкую пощечину.

– Ты больше не посмеешь так поступать, Рэмсей Маклин! Ты еще пожалеешь, что вообще познакомился со мной!

Арло вздрогнул и затаил дыхание, Рэм повернулся к ней, сотрясаясь от гнева.

– Я уже жалею, – слова были еще ужаснее, чем повисший в воздухе кулак. Он расслабился только тогда, когда она отвернулась. После долгого молчания вновь раздался голос Рэма:

– Скажи кучеру, что мы едем прямо на «Эффингхем», – приказал он.

– Но…

– «Эффингхем», – повторил Рэм с угрозой в голосе.

– Хорошо, лейрд Рэмсей, – Арло не смог скрыть неудовольствие, когда встал, открыл дверцу кэба и передал кучеру указание хозяина.

Лицо Иден было бледным – под цвет кружев, украшающих корсаж. Руки сжимались и разжимались на коленях. Голова кружилась. Как мог этот человек, такой нежный несколько часов тому назад, превратиться в негодяя, вертящего ее словно марионетку, на глазах всей семьи, а затем вынести задом вперед, чтобы «внести в счастье семейной жизни». И она УДАРИЛА его! Ударила! Боже, что происходит? Иден еще никогда никого в своей жизни не била – ну, может быть, Джеймса в детстве.

Она тяжело вздохнула, стараясь проглотить комок, застрявший в горле, но обнаружила, что от усилия только защипало в глазах. Слезы подступали, но она замигала, стараясь их удержать. Что случилось, пока она спала? Чем она провинилась, что Рэм так разозлился? Почему они едут не в гостиницу «Бостон», а куда-то еще? Что такое «Эффингхем»? И как, черт возьми, она собирается быть женой человека, который так обращается с нею с первого дня встречи?

Всхлип достиг ушей Рэма, он повернул окаменевшее лицо в тот самый момент, когда первая слезинка скатилась по бледной щеке девушки. У Рэма закололо в груди – он постарался сесть прямее, чтобы не выдать своего смятения. Она вновь плачет! Рэм посмотрел в окно, его челюсть напряглась. Когда через несколько секунд он украдкой вновь поглядел на жену, то увидел, что та сидит в углу, прямая как палка, щеки влажные. Изящные пальцы украдкой скользнули к носу, раздался тихий всхлип. Рэм рассерженно хмыкнул и полез в карман сюртука. Тот был пуст.

Маклин толкнул ногой Арло, кивнул в сторону Иден. Рассеянный взгляд слуги стал более сосредоточенным, когда Рэм показал свой пустой карман. Арло заерзал на месте и вытащил из нагрудного кармана мятый, но чистый платок.

Почему Рэм ничего не сказал? Арло почувствовал раздражение. Он наклонился и вложил платок в руку Иден. Та вздрогнула от его прикосновения. Арло отклонился назад, хмуро посмотрев на хозяина. Нет, лейрд Маклин неправильно обращается со своей юной женой. Какой-то неправильный, странный брак.

Несколько минут спустя экипаж остановился на узкой улице, Иден ощутила солоноватый запах моря. Через окно кэба она увидела небольшую таверну – несколько посетителей довольно бесцеремонно развалились у входа. Вид из другого окна тоже не внушал доверия – над крохотными домишками, словно костяные пальцы, торчали корабельные мачты. Значит, это порт!

Иден повернулась к Рэму, чтобы задать вопрос, но тот уже открыл дверцу экипажа.

– Подъезжайте к «Эффингхему», затем отошли кэб за ее вещами. Я вернусь, как только освобожусь. У меня дела, – он спрыгнул на землю, а экипаж покатил дальше. Иден успела увидеть, что Рэм направился к этой ужасной таверне.

– Наверное, хочет напиться! – прошептала она с ненавистью.

– О нет, если речь идет о лейрде Рэмсее, мисс, э-э, миледи, – возразил Арло и хмуро добавил: – Нужна половина запасов Бостона, чтобы его закачало. И достаточно мелкой стычки в таверне, чтобы он протрезвел. Лейрд не любит закладывать за воротник.

– Может быть, собирается начать, – фыркнула Иден, сверкая глазами.

Арло ничего не ответил, отвернулся и стал смотреть на корабли. Неожиданно экипаж остановился, слуга открыл дверцу. Он нервно улыбался, склонив голову, ища что-то глазами. Облегчение появилось на лице.

– Вот сюда, миледи, – он протянул Иден руку, но та бросила на него недоверчивый взгляд, пытаясь в окно разглядеть гостиницу. Ничего похожего и близко не было. А с другой стороны – причал, корабли…

– Где гостиница «Эффингхем»?

– Э-э… Прямо, миледи. Отсюда не видно. Выходите, я доведу вас, – казалось, он умолял. Странная интонация встревожила Иден.

– Я еду ДОМОЙ, – она высунулась из окна, крикнув кучеру: – Отвезите меня назад, в особняк Марлоу, и вас отблагодарят по-королевски – десять долларов.

Кучер уже схватил вожжи, но тут на колесо вскочил Арло.

– Пятнадцать – и ты остаешься.

– Двадцать – и к дому Марлоу!

– Двадцать пять! – в отчаянии пообещал Арло.

– Тридцать и еще пять, если тронетесь немедленно.

– Пятьдесят! – Арло схватил кучера за рукав.

– Сто! – выкрикнула Иден.

– Назови свою цену, черт побери, и я заплачу! – Арло был на грани срыва. Кучер улыбнулся беззубым ртом и начал привязывать поводья к решетке.

Иден застонала от бессильного гнева. Конечно, он послушается Арло. Все мужчины заодно. Стоит им унюхать добычу, и они забывают обо всем ради денег, славы или похоти.

Арло соскочил с колеса, чувствуя, как подгибаются колени. Так близко от цели и так дорого приходится платить.

– Жди здесь! – приказал он кучеру, бросившись вниз по узкой улице к грязной таверне, где исчез его лейрд. На пути он встретил Рэмсея с небольшой флягой под мышкой. Тяжело дыша, Арло произнес: —… кучеру… она хочет заплатить… домой… я предложил больше… еще больше…..

До Рэма, наконец, дошло, о чем идет речь. Он бросился к экипажу.

Иден буквально кипела от злости, вжавшись в угол кэба, когда Рэм распахнул дверцу. Под речитатив Арло о высокой – крайне высокой цене, он приказал Иден выйти из экипажа.

– Я не могу, – она с ненавистью посмотрела на него, чувствуя себя ребенком, которого застали на заднем крыльце, копающимся в грязи.

– О, ты можешь, и сделаешь, – угрожающе сказал Рэм.

– У меня нет ни шляпы, ни перчаток, – Иден гордо вздернула подбородок и почувствовала себя довольно глупо, выдвинув подобную причину, зато достойную настоящей леди. Вряд ли здесь был джентльмен, способный оценить ее требование. – Я не могу появиться на публике без шляпы и перчаток. Так не делает ни одна леди.

– Без шляпы? – на лице Рэма отразилось изумление, затем абсурдность ее претензий поразила его до глубины души. Что-то у нее в голове не так. Рэм шагнул в кэб, накренившийся так, что Иден заскользила по скамье прямо в его объятия.

Она брыкалась, пихалась, плевалась с истинной страстностью Марлоу. Но все же он вытащил ее из кэба, перекинул через плечо и зашагал по причалу. Шествие было тем унизительнее, что они шли по улице, а Иден могла видеть только выщербленную мостовую, лошадиный помет и колени людей.

Она тяжело дышала, размышляя, стоит ли призывать проклятия на голову Маклина или же помолчать, чтобы не привлекать внимания. Иден, конечно, понимала, что леди в изящном нежно-розовом шелковом платье с задом, поднятым кверху, кричащую и визжащую на плече мужчины, трудно не заметить.

Рэм попытался устроить ее поудобнее, когда Иден вцепилась ему в спину и подняла голову. Внезапный толчок заставил ее снова беспомощно повиснуть на плече. Внизу – деревянный настил, а вокруг – темная, вонючая вода… деревянная обшивка корабля… они идут вверх… палуба корабля… Кровь застилала глаза, мир предстал в красном яростном цвете.

Рэм понес ее прямо ко входу в трюм, спустился по узкой лестнице. Пригнувшись на пороге, чтобы не зацепиться ношей за низкий потолок, он чуть не потерял равновесие, затем опустил Иден на широкую лавку.

В глазах еще мерцали звезды, когда ей удалось сесть и сжать голову руками. Каждое движение причиняло боль, она с трудом могла вернуться к реальности и только тогда поняла, что находится в каюте, сидит на высокой койке – широкой, словно двуспальная кровать, и почти такой же мягкой. Над ней стоит Рэм – руки на поясе, на лице ледяная решимость.

– «Эффингхем» – это корабль! – воскликнула Иден, чувствуя, как ярость закипает в ней с новой силой.