Они ехали, пока коляска могла продвигаться вперед, а потом Акела выгрузила огромную плетеную корзину с едой. Джаред развел костер и принялся жарить цыплят и рассказывать байки. Затем уселся под смоковницей, чтобы наблюдать, как женщины занимаются готовкой. Акела привезла вкуснейшие бисквиты из таро и банановый пирог, которые приготовила для ленча. Из большого кувшина Коринн разлила всем лимонад и затем объявила, что возьмет на себя обязанность следить за Майклом. Он пока еще не ползал, но маленький дьяволенок хватал ручонками все подряд. А то, что попадалось ему в руки, моментально оказывалось во рту. Коринн чуть не завопила, когда увидела, что он отыскал дохлого сверчка.
Джаред не смог удержаться от смеха, наблюдая, как Коринн пытается отобрать насекомое, которое мальчуган крепко зажал в кулачке, да при этом еще старается не прикоснуться к сверчку. Наконец это ей удалось. Она посадила Майкла к себе на колени и крепко обняла.
Оценив, насколько естественно она смотрится с ребенком, Джаред задумался. Дети для него ничего не значили, поэтому он не обращал внимания на Майкла. Но для Коринн ребенок значил очень много. Она хлопотала над ним больше, чем его мать. И было очень странно, что малыш спит с Коринн в одной комнате. Ему стало интересно, почему Флоренс не забрала своего сына к себе. Конечно, комната Нанеки была небольшой, однако…
Акела махнула Коринн, приглашая ее сесть ближе к огню, и та пересела, забрав Майкла с собой, явно не желая опускать его на землю после происшествия со сверчком.
Выпрямившись, Джаред неожиданно обратился к ней:
– Дай его мне, Коринн.
Она медленно обернулась и внимательно посмотрела на него.
Джаред нахмурился.
– О, ради бога! Я ведь его не съем.
Все так же медленно Коринн подошла и явно неохотно передала ему Майкла. Молча постояла перед Джаредом, а потом отошла. Каждые несколько шагов она оборачивалась и смотрела на него поверх плеча.
Ребенок завозился у него на коленях, и Джаред засмеялся.
– В тебе, должно быть, есть что-то особенное, маленький негодник, если моя жена так увивается вокруг тебя. В чем тут секрет?
Судя по всему, Майкла поразил низкий мужской голос, поэтому он вскинул голову и посмотрел на того, кто с ним говорил. Джаред затаил дыхание, увидев обращенные к нему глаза. Они были яркими, зелеными, того же самого цвета, что и у Коринн. Почему он не обратил на это внимания раньше?
Чем больше Джаред смотрел на мальчугана, тем больше вопросов у него возникало. Теперь он понимал, почему Акела считала, что это ребенок Коринн. Все дело было в глазах! Наверное, у мужа Флоренс тоже были зеленые глаза. Необычного и очень редкого оттенка.
Придя к такому выводу, Джаред испытал облегчение. Чтобы успокоить себя окончательно, он решил вычислить возраст малыша. Сейчас ему должно быть месяцев шесть, хотя на вид он мал. Пять месяцев?
Джаред быстро подсчитал, и его дымчато-серые глаза потемнели. Если ребенку действительно пять месяцев, тогда он мог бы быть зачат в ту их ночь в игровом заведении. Но в таком случае это означало, что Коринн выехала на Гавайи сразу после его рождения. Ребенок был слишком мал для такого путешествия.
Разозлившись, Джаред выкинул все эти мысли из головы. Коринн не стала бы лгать ему о его собственном ребенке.
Майкл пополз вверх по широкой мужской груди. Приблизив личико к лицу Джареда, он осторожно вытянул ручонку и дотронулся до его щеки. И тихо захихикал. Этот смех был невероятно заразительным, и уже скоро, удобно устроившись на груди Джареда, ребенок доверчиво положил головку на его плечо.
Джаред был тронут намного больше, чем мог себе в этом признаться. Господи, он бы все отдал за то, чтобы у него был такой же сынишка! Эти глаза не давали ему покоя. И черные волосы. Такие же, как у него! Он быстро пришел к решению написать одному человеку, который смог бы разрешить его сомнения. Ему было неприятно обращаться к этому человеку с любой просьбой, но Сэмьюэл Барроуз наверняка должен знать, родила его дочь ребенка или нет. Потребуется подождать еще месяца два, пока придет ответ, но это позволит ему еще ненадолго задержать Коринн. А сейчас надо обо всем позабыть. Нет никакого смысла травить себя мыслями на эту тему.
– Пойдем, я хочу кое-что показать тебе.
Голос Джареда разбудил ее, и она открыла глаза. Коринн лежала в тени, прислушиваясь к пению птиц вокруг. Она села и подняла глаза на Джареда.
– Что?
Его губы улыбались.
– Я же говорил, что устрою тебе сюрприз. Пойдем, я отдал Майкла матери и предупредил всех, что мы скоро вернемся.
– Вообще-то я не люблю сюрпризов, – осторожно заметила Коринн.
– Этот тебе понравится. Пойдем. – Он предложил ей руку и помог встать.
– Где это?
– Немного вверх по долине. Там есть тропа, так что сядем на лошадей.
– Это ведь ненадолго?
– Ненадолго.
Они поехали вдоль потока. В каких-то местах он разливался шире, разделялся на несколько рукавов, потом вновь становился единым в своем движении к заливу. Здесь скалы были уже не такими высокими, заросли казались более густыми, похожими на джунгли.
Чем дальше они продвигались, тем уже становилась долина, а звуки вокруг – громче. Тут, в зарослях водилось огромное количество птиц, и даже рокот бегущего потока не заглушал их криков.
Неожиданно Коринн поняла почему. Прямо перед ними долина закончилась, они стояли перед скальной стеной, образующей почти идеальную кривую. А из середины скалы низвергался водопад, от красоты которого замирало сердце. Высотой он был футов в сорок и падал в озеро с мерцающей зеленоватой водой.
Джаред наблюдал за ее реакцией. Наконец, повернувшись к нему, Коринн улыбнулась.
– Немыслимо красиво!
– Мне бы хотелось, чтобы ты увидела это место весной, когда цветут орхидеи и королевская цезальпиния. Папоротники тогда кажутся еще зеленее.
Он помог ей спешиться, и по ковру из шелковистых трав они подошли к озеру. Джаред остановился у нее за спиной, вдыхая аромат ее волос.
– Это как рай на земле, – тихо сказала Коринн.
– Да, и такой уединенный. Поплаваешь со мной?
Коринн застеснялась.
– Я не могу.
– Мы здесь одни, Колина. Или ты боишься, что я воспользуюсь ситуацией?
Она действительно боялась, но не собиралась в этом признаваться.
– Мне нечего надеть.
Джаред усмехнулся.
– Ты ничего не захватила с собой, зато я взял. – Он вернулся к лошадям, открыл чересседельную сумку и достал из нее саронг, который Акела давала ей для серфинга. – Этого достаточно, чтобы удовлетворить твою скромность?
– Ты все рассчитал заранее? – удивилась Коринн.
Он перекинул ей саронг.
– Я знаю, что ты любишь плавать. И обещаю не подглядывать, пока ты будешь переодеваться.
Коринн спряталась за свою лошадь и начала раздеваться. Было уже довольно жарко, и от этого круглое озеро, казалось, манило еще сильнее.
Когда все завязки на саронге были завязаны, она кинула свое платье на круп лошади и бросилась в озеро, не дожидаясь Джареда. Он как раз отошел, чтобы срезать несколько лоз, и оказался застигнутым врасплох, услышав плеск, с которым Коринн вошла в воду. Она тут же вынырнула на поверхность и посмотрела на него округлившимися глазами.
– Ты знал, что вода ледяная?
Джаред хмыкнул.
– Она всегда такая.
– Тогда почему не предупредил?
Он стянул с себя сорочку.
– Тогда ты бы передумала. Но все не так ужасно, когда окунаешься сразу с головой.
– Пожалуй, да, – нехотя согласилась она. Потом немного поплавала, чтобы согреться. Согревшись, вернулась назад к кромке водоема. Джаред как раз перешагнул через брюки и остался в шортах. Коринн проказливо усмехнулась. Все его внимание было сосредоточено на раздевании, поэтому, когда она плеснула в него водой, он был к этому не готов.
– Эй!
Залившись смехом, Коринн быстро поплыла на противоположную сторону озера. Услышав, как Джаред бросился в воду, обернулась и увидела, что он ее нагоняет. Джаред отлично плавал, что было неудивительно после стольких лет проведенных на океанском берегу. Догнав Коринн без особого труда, он схватил ее за ногу.
– Значит, хочешь поиграть, да?
Теперь он держал ее за две ноги. Потом перевернул ее на спину, так ей было труднее держаться на плаву.
– Джаред, отпусти, – продолжала веселиться она. – Я не могла отказать себе в удовольствии.
– Я тоже не могу отказать себе в удовольствии.
И он задрал ей ноги вверх, чтобы ее голова ушла под воду. Потом отпустил ее. Когда она вынырнула, то увидела, что Джаред быстро уплывает прочь.
– Трус! – завопила Коринн. Они вели себя как дети, и ей это безумно нравилось.
Джаред доплыл до водопада. Вскарабкавшись на камни возле падающего потока, он опустился на один из них. Показал ей на место рядом с собой, но она только покачала головой, плавая в центре озера и наблюдая за ним.
– Ты умеешь нырять? – крикнул он. Коринн опять отрицательно покачала головой. – Хочешь попробовать?
– Нет уж, спасибо, – крикнула она в ответ.
Джаред поднялся и повернулся лицом к массивной каменной стене, которая уходила ввысь под наклоном. Коринн с удивлением смотрела, как он начал взбираться по ней рядом с падающим потоком.
После того, как он поднялся футов на десять, Коринн забеспокоилась.
– Что ты хочешь этим доказать? – закричала она. Никакого ответа. – Джаред! – Опять молчание. Он продолжил карабкаться по стене. – Дурак, ты же разобьешься!
Тут Джаред обернулся и по-мальчишески озорно послал ей воздушный поцелуй, затем полез дальше. Наконец, одолев стену, встал наверху, дерзко выпрямившись в том месте, откуда срывался водный поток. А потом, раскинув руки в стороны, оттолкнулся от ревущей воды и соскользнул вниз к озеру. Он вошел в него грациозно и потрясающе красиво. И все никак не выплывал. Текли секунды, Коринн начала овладевать паника. Она не знала, насколько здесь глубоко. Он же мог удариться головой обо что-нибудь.
"Рай для бунтарки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Рай для бунтарки". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Рай для бунтарки" друзьям в соцсетях.