Она даже не сообразила, что они добрались до центра Гонолулу, пока экипаж не остановился перед банком – местом, куда она приказала кучеру отвезти себя.

Занятая своими мыслями, Коринн не заметила, как удивился ее появлению банковский клерк, когда она протянула ему свою банковскую книжку и попросила выдать ей деньги.

– Тут, должно быть, какая-то ошибка, миссис Буркетт.

Клерк, средних лет, в очках с золотой оправой теперь полностью завладел ее вниманием. Он назвал ее миссис Буркетт. Откуда он узнал, что она замужем? Когда она открывала счет, то назвалась мисс Коринн Буркетт.

– Какая ошибка? – спросила Коринн с растущей тревогой. – Я пришла забрать свои деньги.

Удивление клерка превратилось в испуг.

– Но у нас больше нет ваших денег, миссис Буркетт. Они были сняты со счета сегодня утром.

– Кем? – потребовала она ответа, хотя все было понятно и так.

– Как кем? Мистером Буркеттом, конечно, – объяснил клерк.

Коринн постаралась взять себя в руки. Трясущимся пальцем она ткнула в банковскую книжку.

– Вы тут видите его имя рядом с моим? Как вы посмели выдать мои деньги ему?

– Но ведь он ваш муж, – промямлил клерк.

– Откуда вам это известно?

Бедняга начал покрываться потом.

– У меня не возникло причин сомневаться в его словах. Здесь у нас мистер Буркетт хорошо известен. Это наш конкурент. Они с дядей владеют банком «Сберегательная и кредитная компания» на Четвертой улице.

– Мне наплевать, чем он владеет! – взорвалась Коринн. Ей теперь было все равно, что она привлекает к себе внимание публики. – Вы не имели права выдавать ему мои деньги!

– Если он не ваш муж, тогда мы действительно совершили ошибку и уверяю вас, тут будет задействована сила закона. Но если мистер Буркетт ваш супруг, тогда ваши деньги и его тоже, и у него имелось право забрать их.

Резко развернувшись, Коринн пулей вылетела из банка.

– Отвези меня в Вайкики, и быстрее! – заорала она на кучера-гавайца.

– В отель, откуда мы приехали?

– Нет! В отель, который строят на берегу. Знаешь, где это?

– Конечно, леди, – улыбнулся кучер. – У меня там кузен работает. Говорит, там еще много работы. Потребуется немало времени, чтобы ее закончить.

Пропустив замечание кучера мимо ушей, Коринн заскочила в экипаж, который двинулся назад в Вайкики. Остов здания, стоявший позади «Роял-Монарк», из которого ее выгнали, как раз был новым строящимся отелем. Когда ее экипаж остановился перед стройкой, полдень уже давно миновал. Дождь прекратился, вышло солнце. На земле осталось множество свидетельств прошедшего ненастья. Утопая в сыром песке, Коринн двинулась к стройке.

Она остановилась и огляделась в поисках Джареда. Но того нигде не было видно. Зато вместо него Коринн обнаружила немыслимо высокого гавайца, стройного, атлетически сложенного. Таких она еще не встречала. Ей почему-то вдруг расхотелось подходить к нему и отрывать от работы. Вдобавок послышался свист и малопристойные замечания, явно в ее адрес. Стройка остановилась. Рабочие стали разглядывать ее.

Высокий гаваец обернулся посмотреть, что отвлекло его ребят, и свирепо нахмурился, когда увидел Коринн. Он обратил внимание на ее богатое платье из шелка цвета меди и зонтик в тон, открытый, чтобы защититься от солнца, на темно-золотистые волосы, собранные под модную шляпу, и молочную белизну ее кожи. Малехина наверняка заблудилась и к тому же очень красивая.

Он направился к ней, преградив путь.

– Доступ сюда закрыт, мисс.

Коринн пришлось задрать голову, чтобы заглянуть в его черные гавайские глаза.

– Я разыскиваю мистера Буркетта. Мистера Джареда Буркетта. Он здесь?

Гаваец немного удивился.

– Джаред сегодня не приезжал. Я – Леонака Наихе, его мастер. Возможно, я смогу чем-нибудь помочь вам?

Коринн продемонстрировала свое неудовольствие.

– Если только вы сможете мне сказать, где найти моего мужа, мистер Наихе.

У него брови полезли на лоб.

– Вы миссис Буркетт?

– К несчастью, да, – раздраженно ответила Коринн. – Вы знаете, где он?

– Можете заехать в его офис на Мерчант-стрит. Или к нему домой на…

– Да, я знаю, где его дом, – нетерпеливо оборвала она мастера. – Благодарю вас.

Леонака проводил ее взглядом, а потом тихо присвистнул. Вот, значит, какая она – беспутная жена Иалеки! Почему он не привез ее с собой, когда вернулся с материка? И почему она приехала сюда? Чтобы заводить шашни с мужчинами у него на глазах? Леонаке очень хотелось узнать, что происходит. Однако он просто не мог заставить себя спросить об этом.

Глава 23

Оранжево-красное зарево заходящего солнца освещало остров с подветренной стороны. Экипаж Коринн съехал с Беретания-стрит на частную дорогу, ведущую к большому солидному особняку Джареда. Она уже побывала в его офисе, но только для того, чтобы узнать от клерка-азиата, что разминулась с ним на какую-то минуту. Нервы у нее были на пределе.

Набухшие молоком груди болезненно ныли. Она прижала к ним ладони, чтобы не дать молоку вытечь, как не раз бывало, когда ей приходилось задерживаться с кормлением Майкла. К счастью, в этот раз на грудь была наложена тугая повязка, но Коринн не была в ней уверена до конца и поэтому, перед тем как осторожно вылезти из экипажа, надавила на груди сильнее, чтобы убедиться в том, что молоко не сочится.

В пятый раз за сегодняшний день она попросила кучера подождать ее. Если Джареда нет дома, ей придется на время сдаться. Она настолько плохо себя чувствовала, что уже раздумывала об этом. Но желание дать выход своему гневу было сильнее, чем боль и усталость. Тем более что Флоренс к этому времени уже должна была покормить Майкла.

Коринн не успела постучать. Дверь парадного входа распахнулась сама, и на нее уставились серо-голубые глаза ее мужа, сиявшие торжеством. Легкая насмешливая улыбка кривила его губы, и это вывело ее из себя. Она шагнула к нему и подняла руку, чтобы отвесить пощечину.

Джаред схватил ее за запястье и зажал, словно в тисках.

– На твоем месте я бы не стал пытаться это повторить, – прорычал он. – Я ведь отвечу.

Коринн попыталась вырвать руку, но он втащил ее в дом, захлопнул дверь и только потом отпустил. Она повернулась к нему. У нее было столько непотребных эпитетов для него, что надо было еще подумать, какой именно употребить первым.

Он засмеялся.

– Я рассчитывал увидеть тебя сегодня намного раньше. Не могла меня найти?

Не дожидаясь ответа, Джаред прошел в гостиную. Там остановился возле длинной барной стойки и налил в высокий бокал пунша, добавив в него большую порцию рома. Он был одет в брюки кремового цвета и белую сорочку, расстегнутую на груди. Его расхристанный вид разозлил ее еще больше.

– Хам! – прошипела она, заходя в гостиную.

Джаред хмыкнул.

– Ты вольна обзывать меня, как твоей душе угодно, дорогая женушка.

– Ничтожество! – задохнулась Коринн. Лицо у нее раскраснелось, а вид был такой, словно она готовилась запустить в него чем-нибудь тяжелым.

Ей было просто необходимо ударить его, сделать ему больно. Но Джаред понял ее намерение, когда она приблизилась к столу, на котором стояла ваза с цветами.

– Э, нет! – предупредил он ее. – Либо ты будешь держать себя в руках, либо я свяжу тебя.

Проигнорировав угрозу, Коринн швырнула вазу ему в голову. Вода разлилась, цветы разлетелись по комнате, но крепкая ваза ударилась о стену у него за спиной, не нанеся ему никакого вреда. Коринн не заметила злости у него на лице, когда он кинулся к ней. В эту минуту она была слишком занята тем, что выбирала новое оружие.

Прежде чем ей удалось схватить горшок с цветком с подоконника, Джаред налетел на нее со спины. Он кинул ее на софу и, уперев руки в бока, стал разглядывать распластанное перед ним тело, при этом искренне желая, чтобы она поднялась.

– Я хочу прояснить тебе возникшую ситуацию. И к дьяволу твои зеленые глаза! – пророкотал Джаред. – Теперь ты пришла ко мне. Если в состоянии спокойно поговорить, давай поговорим. Иначе я запру тебя наверху до тех пор, пока ты не будешь вести себя прилично.

– Ты этого не сделаешь!

– Когда же ты уяснишь себе, что я способен на все, кроме убийства? Ничего, теперь ты поймешь.

Этот жулик говорит правду, в бешенстве подумала Коринн. Она села, расправила платье, вернула на место шляпу, которая съехала набок.

Джаред отправился к бару.

– Хочешь выпить? – предложил он. Взял свой бокал в руки и привалился спиной к барной стойке. – Тебе нужно было прислушаться ко мне прошлый раз, Коринн. Тогда избежала бы вот этого.

– Что ты сделал с моими деньгами, Джаред? – холодно осведомилась она.

– Они лежат на моем счете.

– Это где?

– Не важно. Тем более что я сделал так, что ты до них все равно не доберешься, – мягко ответил он.

Единственно, что Коринн могла сейчас сделать, это не дать гневу вырваться наружу.

– У тебя не было права так поступать. Ты украл мои деньги!

– Что твое – то мое. Или ты запамятовала, что ты моя жена? – с усмешкой спросил Джаред.

– Ты поклялся, что не прикоснешься к моим деньгам!

Он пожал плечами.

– Значит, я солгал. Ты, должно быть, помнишь, что я не всегда играл по-честному.

– А ты, должно быть, помнишь, что подписал бумагу, которая у меня имеется. В ней говорится, что ты не будешь оказывать на меня давления или вмешиваться в мои дела. Сегодня как раз это ты и сделал.

– И?

– Что «и»? – Она не могла понять, почему Джаред так спокоен. – Если думаешь, что я испугаюсь вызвать тебя в суд, то плохо же ты меня знаешь, Джаред Буркетт!

– О, мне кажется, что я знаю тебя хорошо, – криво улыбнулся он. – Ты прямо как я. Не можешь пережить, если кто-то берет верх над тобой.

– Джаред, я…

– Та странная бумага, которую ты дала мне подписать, здесь ничего не стоит.