- Наслаждаешься победой? - холодно спросил он с насмешливой гримасой.
- Вовсе нет, - ответила Селина, стараясь сохранять спокойствие. - Я не считаю это победой.
- Очень разумно с твоей стороны. Нельзя допустить, чтобы все оставалось как есть.
- Я согласна. Чем скорее мы решим проблему, тем лучше.
- И какое решение ты предлагаешь?
- Я уже говорила, еще вчера. Мы должны расстаться и разрубить этот узел как можно быстрее.
- А я говорил, что это невозможно.
- Почему? Мы друг друга не любим и не желаем оставаться в браке. Неужели ты думаешь, что я хочу быть твоей женой после того, как ты обидел и оскорбил меня?
- Думаю, у меня были основания подозревать тебя.
- Нет, не было. Твоя мать обманула меня так же, как обманула тебя, и если бы ты хоть на секунду задумался, ты бы понял это.
- Не слишком ли много совпадений? На меня долгие годы охотились разные интриганки.
Селина повернулась к нему.
- Значит, я интриганка? Твое самомнение переходит всякие границы. Я спланировала все это, да? Несомненно, я устроила так, чтобы лорд Делейн сделал мне в Лондоне предложение и последовал за мной, когда я ему отказала. Потом в мой дом вошел ты и увидел, как он обнял меня и силой надел на палец кольцо. Какая же я, должно быть, умная, что спланировала все это! - Она подождала его ответа, но он молчал, глядя на нее прищуренными глазами. - Тогда зачем мне это нужно? - Ей удалось справиться с гневом, и последнюю фразу она произнесла с изумлением: - Я что, хотела выйти замуж, чтобы получить титул? Если это так, тогда почему не вышла замуж за лорда Делейна? У него титул выше твоего. Зачем любой женщине соглашаться на простого графа, если она может выйти за маркиза?
- Это зависит от маркиза, - проворчал он. - Я сомневаюсь, что даже с его титулом он может стать приемлемой кандидатурой для разумной женщины.
- Значит, я уже разумная женщина? - спросила она насмешливо. - Вчера ночью, по твоим словам, я была интригующей гарпией, так отчаянно желающей выйти замуж, что специально расставляла на тебя ловушки. Обвинения нелепые, но ты часто говоришь глупости.
- Делейн глуп, -фыркнул граф.
- Да, глуп, но он любезен и обожает меня. С таким мужем женщина будет просто счастлива. Предпочесть тебя ему?! У тебя, наверное, ветер в голове!
- И все же ты выбрала меня, а не его.
- Ради твоей матери, я ведь поверила, что она умирает. Меня она тоже обманула. Знай я правду,
ничто на свете не заставило бы меня пойти на такую жертву.
- Берегитесь, мадам. Вы заходите слишком далеко!
Кровь бросилась ей в лицо - она посмотрела на него с безрассудной отвагой.
- Слишком далеко? - вызывающе переспросила она. - Милорд, что именно в нашей ситуации означает «слишком далеко»?
Он набрал побольше воздуха, собираясь ответить, но она, точно улучив момент, опередила его.
- Не имеет значения. Я буду говорить то, что захочу.
- Ты всегда только так и поступала, насколько я помню. Я и забыл, каким острым может быть твой язык.
- Но теперь, когда ты об этом вспомнил, ты будешь так же рад избавиться от меня, как и я от тебя.
- Это невозможно.
- Нет ничего невозможного, если действительно захотеть. А я уверена, что мы оба хотим положить конец этой пародии на брак.
- Хотим ли? Как я уже говорил, я не горю желанием выставлять себя на посмешище перед всем графством, расставаясь с женой на следующее утро после свадьбы. А ты? Ты подумала, как будешь выглядеть, если сейчас уедешь домой? Что скажут о тебе люди? Что тебя отверг муж? Ты можешь сказать им правду, но тебе никто не поверит. Некоторые осмеют тебя, другие пожалеют. Но никто не станет воспринимать тебя серьезно после этого.
Это правда, поняла она. Пусть что угодно, но только не стать объектом презрения в их округе до конца жизни!
Робин потрясенно слушал собственные слова. Он ведь собирался сказать вовсе не это! Он пришел с твердым намерением велеть ей, чтобы она выбросила из головы все глупые идеи о расторжении брака, потому что он решил иначе. А если станет протестовать, он скажет, что муж - хозяин и она должна ему повиноваться.
Вместо этого он спорит с ней, убеждает - так, словно ее мнение что-то значит!
Он вдруг услышал, как произносит:
- Я предлагаю тебе все обдумать, прежде чем принимать опрометчивые решения.
- Или заставлять меня силой принимать решения, - бросила она ему в ответ.
У графа хватило совести покраснеть, отчего отметина на щеке стала еще заметнее. Голос зазвучал еще более жестко и официально.
- Позвольте заверить вас, мадам, что повторения подобного неприятного инцидента не будет.
Она посмотрела ему в глаза.
- Да, лучше бы он не повторялся, -тихо сказала она, - потому что если такое повторится, я тотчас уеду, и можешь говорить всем все, что захочешь.
Никто и никогда не разговаривал с его светлостью подобным тоном с тех пор, как он вырос. Но он удержался от гневной проповеди, которая вертелась у него на языке. Его поймали, и он понял это. Потому что он опасался стать посмешищем, а она, как выяснилось, нет.
Ну что поделаешь с такой женщиной? Как ее контролировать?
Он не мог. В этом все дело.
Любой мудрец признал бы это сейчас, списал убытки со счетов и избавился бы от нее.
Но даже когда он обдумал это, ему пришла в голову мысль, что эта женщина не похожа на всех остальных. Их битва будет интереснее, чем свидание с любой из покладистых женщин, которые стоили ему так дорого и наскучивали так быстро.
- Я даю слово джентльмена. Но не затягивай с принятием решения.
- Я буду думать столько, сколько понадобится. В конце концов, ты дал слово.
- Да, но…
- Ты уже намерен нарушить его? Слишком скоро даже для тебя!
- Могу ли я полюбопытствовать, что ты имеешь в виду?
- Да брось ты, твои привычки всем известны, не скромничай.
- Если я правильно понял, о чем ты думаешь, то это чрезвычайно неуместный разговор, - гневно возразил он.
- Ты прав, разговоры - напрасная трата времени, - спокойно согласилась она, рассчитывая, что это еще больше разозлит его. - Я собираюсь на прогулку верхом, если у тебя в конюшне найдется подходящая лошадь.
- Я уверен, у тебя не будет недостатка в лошадях, - холодно заметил он.
- Не сомневаюсь. Это же твои лошади. Но там вряд ли найдется лошадь для меня.
- Я провожу тебя на конюшню и докажу, что ты ошибаешься. Вперед, мадам?
- Конечно, милорд.
В конюшне граф представил ей Фрэнка, коренастого мужчину средних лет, который, как объяснил граф, будет ее личным конюхом.
- Ее светлости нужна верховая лошадь.
- Как я и думал, - весело воскликнул Фрэнк. - Я подготовил для ее светлости на выбор двух лошадей.
- Только двух? - возмутился Робин. - Это слишком мало для конюшен Торрингтонов.
- Но до этого у нас не было надобности в верховых лошадях для дам, - объяснил Фрэнк. - Ваша уважаемая матушка пользуется только каретой!
- Ты прав. Ну что ж, давай посмотрим на то, что есть.
Обе лошади оказались по-своему прекрасными животными, но ничем не примечательными. Селина выбрала одну из них для прогулки, но Робин остался недоволен.
- На данный момент подойдет, но нужно найти что-нибудь получше. А пока, Фрэнк, оседлай кобылу и сопроводи ее светлость на прогулку.
Он коротко поклонился жене и ушел, стараясь не замечать удивления на лицах конюхов. Слуги думали, что молодожены отправятся на прогулку вместе.
Селина тоже заметила эти взгляды, но решила не обращать на них внимания и наслаждаться прогулкой. Фрэнк был приятным спутником и с удовольствием повез ее в дальние уголки поместья, где она раньше не была.
Селине хотелось быстрой езды, и она подстегнула лошадь, пуская ее в галоп. Фрэнк был вынужден мчаться за ней следом.
Мимо проносились живописные пейзажи, и удовольствие от скачки приободрило девушку. Фрэнку с трудом удавалось не отставать от нее.
- Это превосходно, - воскликнула Селина, но тут же замолчала, заметив что-то, заставившее ее нахмуриться.
- Кто эти люди? - спросила девушка.
Фрэнк проследил за ее взглядом и увидел двух человек, смотревших на них. Эти двое были небриты, плохо одеты, в их решительных взглядах было что-то пугающее.
- Поехали назад, миледи, - поторопил Селину Фрэнк.
- Кто это?
- Никто.
- Скажи мне.
- Работники поместья. Не обращайте внимания.
- Как же это?! Они выглядят несчастными.
- Они смотрят враждебно потому, что вечно недовольны, вечно жалуются на что-то. Лорд Торрингтон будет крайне недоволен, если узнает, что вы встречались с такими людьми. Они недостойны вашего сочувствия.
Селина поняла, что конюх не хотел неприятностей, поэтому не сказала больше ни слова и решила вернуться домой. Но подумала, что ей необходимо все выяснить.
Глава 6
Когда они подъехали к замку, Фрэнк проводил Селину прямо до парадных ступеней, помог спешиться и увел лошадей на конюшню.
Поднявшись по ступеням, Селина увидела свекровь, которая шла ей навстречу, раскинув руки в приветствии.
- Так вот вы где! Мне не терпелось встретиться с вами. Я так счастлива! Но почему вы ездили кататься без Робина? Это его обязанность - показывать вам ваши новые владения.
Внезапно Селина поняла, что попала в ловушку. Она не представляла, говорил ли Робин с матерью и знает ли она, что он разгадал ее обман.
Прежде чем она могла придумать осторожный ответ, в холле позади пожилой женщины показался Робин. В ответ на вопросительный взгляд жены он отрицательно покачал головой.
"Ради любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ради любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ради любви" друзьям в соцсетях.