В голосе капитана Эндрюса зазвучала уже неприкрытая угроза:

— Я даю вам еще один шанс, миссис Хили. После я прибегну к помощи закона.

В дверях кухни появилась толстуха Сейди. Миссис Хили метнула на нее предупреждающий взгляд. Услышав у себя за спиной шорох, капитан обернулся, и хозяйка внутренне напряглась. Ни для кого не составляло секрета, что Сейди просто сохла по капитану и не могла дождаться, когда он снова появится в таверне. Ее непомерные аппетиты также были хорошо известны. Она стремилась заполучить нужного ей мужчину любым путем: улыбкой, подмигиванием, откровенным взглядом. Миссис Хили всегда считала любовные похождения Сейди ее личным делом. Но сейчас она твердо решила, что не даст своей служанке принести в жертву будущее двух молодых женщин ради того, чтобы развлечься самой.

— Сейди, на твоем месте я бы хорошенько подумала, прежде чем что-нибудь сказать!

Неожиданно озлобившись, Сейди взвизгнула:

— Чего захочу, то и скажу! — И, выдавив улыбку, льстиво закончила: — Капитан — мой старый друг… Так ведь, капитан?

На лице капитана Эндрюса не дрогнул ни один мускул.

— У тебя есть, что мне сказать, Сейди? — Толстуха подплыла к капитану и, положив ладонь на его тяжело вздымающуюся грудь, призывно улыбнулась.

— Капитан, вы тогда взаправду были добры ко мне. Вы обращались со мной, будто я самая настоящая леди! — При этих словах она игриво подмигнула. — И хоть я не смогла вас убедить, что я не такая, у меня до сих пор осталось чувство, будто я ваша должница.

— Сейди, помолчи!

Служанка повернулась к миссис Хили.

— Не суйся со своими советами! И не указывай мне, чего говорить, а чего нет! Я не Крис Гибсон! Как мы с капитаном друзьями стали, так он начал коситься на меня, словно я прокаженная! — Она снова повернулась к Дереку и расплылась в приторной улыбке. — Не знаю, куда подевались эти две женщины, а вот Криса Гибсона я видала совсем недавно. Он по пристани шел, а с ним два молодых парня, которых я раньше ни разу не видала.

— Два молодых парня… — Капитан покраснел и требовательно спросил: — Ты знаешь, куда они шли? — Сейди кивнула:

— А то, как же! Я слышала, как кто-то из них говорил про «Красавицу Брайтона», которая вроде уходит сегодня.

Капитан, благодарно сжав руку Сейди, выскочил за дверь. Миссис Хили уставилась на довольную Сейди.

— Ты соображаешь что натворила! — прошипела она.

— А то нет! — пожала плечами Сейди. — Я на одно надеюсь, что капитан не успеет добраться до своей девахи, и вовсе не прочь утешить его в горе. За мной не пропадет. — И она равнодушно бросила: — Пойду, пожалуй, работать.

Миссис Хили промолчала и посмотрела на дверь, за которой исчез взбешенный капитан, утешая себя мыслью, что, если она рассчитала правильно, вода поднялась уже высоко. А коли так, то…


«Красавица Брайтона» уходила в море.

Дерек стоял у причала и не сводил глаз с удаляющегося парусника. Его изящный силуэт с поднятыми и полными ветра парусами четко вырисовывался на горизонте. Судно шло, накренившись на один борт, потому что поворачивало из залива в открытое море. Чувство потери было таким сильным, что Дерек едва держался на ногах.

Слишком поздно.

Джиллиан покинула его.

Он потерял ее навсегда.


— Он же истечет кровью!

Испуганный крик Одри прозвучал оглушительно громко в тишине, внезапно сменившей шум жестокой драки в тесной конторе Джона Барретта. Джиллиан с широко открытыми глазами застыла на месте при виде Кристофера, неподвижно лежащего на полу лицом вниз. Его ударили чем-то тяжелым сзади, и из разбитого затылка ручьем текла кровь.

Джон Барретт остановил бросившуюся ему на помощь Одри грубым окриком:

— Стоять! Нечего лезть не в свое дело!

Крепко сжимая в руке пистолет, он перевел прищуренные глаза на Джиллиан. Ее обжег откровенно похотливый взгляд, У Джиллиан голова шла кругом от неожиданного поворота событий, в результате которых они оказались здесь, в конторе Джона Барретта.

А поначалу все шло по плану Кристофера. Паренек из таверны пришел на рассвете и легко попал на судно, сославшись на просьбу хозяйки таверны. Переодевшись в мужскую одежду, которую накануне передала миссис Хили вместе с париком, доставшимся ей в качестве платы от нищих актеров, недавно появившихся на острове, она прошла мимо Дерека, не вызвав у него никаких подозрений даже тогда, когда споткнулась на трапе.

В таверне Одри тоже переоделась в мужскую одежду, и они вместе с Кристофером отправились в порт. Все шло просто отлично, и они уже подходили к «Красавице Брайтона». На судне начали поднимать паруса, и Джиллиан облегченно вздохнула — побег удался!

Вот тут все и случилось. Страшный удар в спину бросил ее на громоздившиеся неподалеку ящики. От удара Джиллиан ни мгновение потеряла сознание. Когда она пришла в себя, кто-то, приставив ей к горлу нож, крепко держал ее сзади. Этот кто-то прохрипел бросившемуся ей на выручку Кристоферу:

— Еще шаг, и я ее пришью!

Джиллиан плохо помнила, что произошло потом. Бесконечные узкие проулки, по которым ее куда-то волокли. Боль в жестоко заломленной за спину руке. Острие ножа, впившееся в спину. Наконец они оказались в этой конторе. Безнадежная, хотя и отважная попытка Кристофера хоть как-то изменить положение закончилась подлым ударом сзади по голове.

Картина была до предела зловещей: у стола Джон Барретт со свирепым выражением лица, в руке пистолет со взведенным курком; в глубине комнаты три типа весьма жуткого вида, уже показавшие, что им незнакомо чувство жалости, и только ждущие приказа хозяина; Одри и она сама, совершенно беспомощные; у их ног Кристофер, лежащий без сознания на полу в луже крови. Окна конторы выходили на загаженный задний двор. Их криков никто не услышит. А если и услышит, вряд ли обратит внимание.

Барретта буквально распирало от торжества.

— Ну-с, мисс Джиллиан Харкорт Хейг, неужели я чувствую ваше почтение ко мне, более глубокое, чем раньше? Или мне видится в ваших глазах страх? — Джиллиан промолчала, и Барретт продолжил тем же вкрадчивым тоном: — Или сейчас вы просто более сдержанны на слова, ибо вам приходится заботиться не только о своем благополучии…

Скрытый смысл его слов вдруг дошел до Джиллиан, повергнув ее в смятение. Барретт рассмеялся:

— Вот-вот, и я о том же! Ваша маленькая тайна мне давно известна!

Кристофер зашевелился, и Барретт резко повернулся к стоящему неподалеку худому мерзкого вида типу.

— Следите за каждым движением Гибсона. Будете старательны — добавлю еще монет.

Барретт снова повернулся к Джиллиан. На лице его расплылась широкая улыбка:

— Вам не приходило в голову, мисс Джиллиан Харкорт Хейг, что от меня невозможно уйти? Я-то думал, что, по крайней мере, произвел на вас впечатление своим умом и решимостью. Хотя, помнится, вы ясно дали мне понять, что считаете меня отвратительным. И вот этот отвратительный человек теперь держит в руках вашу судьбу. Я обещал вам это и привык выполнять обещания.

— Вы мерзкая тварь! — с ненавистью выкрикнула Джиллиан. — Будь в вас хоть капля порядочности, вы бы позволили моей сестре перевязать Кристофера, вместо того чтобы равнодушно смотреть, как он истекает кровью!

— А я никогда не утверждал, что мне свойственна порядочность, мисс Хейг! — Барретт выставил вперед подбородок. — Да я и не рвусь в порядочные. Порядочность — это всего лишь удобное оправдание собственной слабости.

— Вообще-то я не удивлена, — презрительно скривила губы Джиллиан. — Человек с таким представлением о порядочности и не должен знать истинного значения этого слова.

— Вот, значит, как, мисс Хейг? Полагаю, вы считаете своего красавца любовника капитана Эндрюса человеком более порядочным, чем я. И именно его порядочность заставила вас бежать от него прямо ко мне в руки. — От негромкого смеха Барретта у Джиллиан мурашки побежали по спине. — А коли так, то вам-то как раз и надо получше узнать истинный смысл слова «порядочный». По крайней мере, я не убийца-каторжник! — Выдержав паузу, Барретт продолжил: — Кстати, я бы посоветовал вам выбросить из головы даже мысль о том, что капитан Эндрюс разыщет вас. У него нет никаких шансов. Гибсон и вы прекрасно выполнили задуманное. Вы бежали от своего любимого порядочного капитана, не оставив никаких следов. Так что к тому времени, корда он сообразит, что, собственно, произошло, наша маленькая компания будет уже на пути в Англию.

— В Англию!

— Конечно, Моя дорогая. Нам же надо юридически оформить ваши колониальные контракты.

— Юридически оформить? Что это значит? — потрясла головой Джиллиан.

— Это, значит, оговорить в качестве особого условия, что вы и ваша сестра будете отданы в мое распоряжение на последующие четыре года… или больше, если вы мне понравитесь.

— Что?! Нет!

— Напротив, мисс Хейг, еще как да!

— Этого никогда не будет!

— Я бы поостерегся говорить «никогда», мисс Хейг. — На лице Барретта появилось зловещее выражение. — Если вы откажетесь содействовать мне в решении этого вопроса, то кое-кто столь дорогой вашему сердцу может очень сильно пострадать.

Джиллиан посмотрела на Одри, которая с самого начала этого разговора не проронила ни слова. Потом перевела взгляд на Кристофера.

Барретт злорадно ухмыльнулся:

— Такой сильный молодой парень, как Гибсон, весьма ценное приобретение во всех отношениях.

— Вы просто омерзительны!

— Вполне может быть.

— Вы недостойны, называться мужчиной!

Барретт, побагровев, угрожающе шагнул к Джиллиан. Пришедший в себя Кристофер сумел подняться на колени. Его наотмашь ударили по голове, и он, вскрикнув от боли, снова повалился лицом вниз. Одри кинулась к нему, но ее грубо оттащили назад.

Ослепленная яростью, Джиллиан бросилась на Барретта. Ее встретил расчетливый, безжалостный удар кулака в лицо. Джиллиан пошатнулась, от резкой боли все поплыло у нее перед глазами. Она схватилась за стоявший рядом стол и начала медленно оседать на пол. Вдруг входная дверь затрещала под сильными ударами и слетела с петель.