Зловещий глухой удар о палубу… Громко хлопнула дверь каюты Дерека… Его быстрые шаги по коридору к трапу… Какие-то невнятные крики…

— Что-то случилось!

У Джиллиан бешено забилось сердце, когда она встретила испуганный взгляд сестры.

— Я слышала, как Кристофер поднялся на палубу. Он был такой сердитый, — пролепетала Одри. Голос ее дрожал. — О, Джиллиан, ты же не думаешь, что он совершил какую-нибудь глупость!

Джиллиан покачала головой, но паника, охватившая Одри, начала передаваться и ей. Нет, не может быть. Кристофер не такой. Он знает, что уже скоро они придут на Ямайку, и тем более знает, что, как только они там окажутся…

Наверху вдруг громко закричали. Джиллиан сама не заметила, как вскочила на ноги, и, уже не слыша отчаянных призывов Одри, бросилась к двери.

Выскочив на палубу, Джиллиан сделала несколько шагов и остановилась как вкопанная при виде распростертого неподвижного тела. Увидеть лицо ей мешали спины толпившихся вокруг лежащего человека матросов.

Вдруг матросы каким-то образом передвинулись, и Джиллиан, ахнув, в ужасе зажала рот ладонью. Вьющиеся каштановые волосы лежащего человека казались красными от крови, а вокруг головы растекалась алая густая лужа.

Господи, эти вьющиеся каштановые волосы!

Джиллиан вдруг перестало хватать воздуха, она сделала несколько неуверенных шагов, покачнулась и почувствовала, что земля уходит у нее из-под ног.

Она потянулась к неподвижному телу, но руки ее безжизненно повисли.

Кровавая лужа делалась все больше. Палуба вдруг полетела ей навстречу.

Свет померк.

И Джиллиан провалилась во тьму.


Сидя верхом на рее, судорожно цепляясь пальцами за малейшую неровность дерева, Дерек медленно полз вперед. Полз и ругался сквозь зубы, потому что оторвавшийся парус продолжал с треском биться на ветру, потому что несчастный Дейви Райт все раскачивался, подвешенный на чертовом лине, потому что Гибсон опять промахнулся и не сумел остановить этот смертоносный человеческий маятник.

Дерек не услышал торжествующих криков, раздавшихся на палубе, когда Гибсон наконец сумел поймать и удержать Райта. Хватаясь за рею, он продолжал медленно подползать к линю, за который зацепился матрос. Мешали налетавшие порывы ветра, готовые сбросить смельчака вниз, на несущие смерть доски палубы. Подобравшись насколько возможно близко, капитан быстро оторвал одну руку от реи и потянулся ножом к линю. Солнце ярко блеснуло на лезвии.

Почувствовав под ножом туго натянутый линь, Дерек даже перестал дышать. Он стиснул зубы, еще немного наклонился вперед и со всей силы резанул снасть. Сплетенные волокна начали медленно расползаться под острым, как бритва, лезвием, наконец перерезанный линь с треском отлетел в сторону, хлестнув напоследок Дерека. От неожиданности и боли у него все поплыло перед глазами, но пальцы по-прежнему цепко держались за рею. Капитан глубоко задышал, и в голове прояснилось. Он посмотрел вниз и увидел, что Райт и Гибсон осторожно спускаются по вантам на палубу. Еще раз, глубоко вдохнув, Дерек пополз обратно.

Когда капитан спустился на палубу, Дейви Райта продолжало трясти от пережитого ужаса, но он, слава Господу, был цел и невредим. Джереми Стайлза осторожно понесли, к, трапу. Дерек нахмурился, заметив вдруг толпившихся в стороне матросов, потом он увидел стоящего на коленях Гибсона, который пытался поднять кого-то с палубы. Дерек напрягся. Джиллиан…

Он невольно шагнул вперед, к ней, но тут же резко остановился, увидев выражение лица Джиллиан, смотрящей на Гибсона. Что она сказала ему, он не расслышал, но откровенное счастье, светившееся в ее глазах, когда она обвила руками шею Гибсона и крепко прижалась к нему, почти сбило Дерека с ног.

Итак, правда, наконец, выплыла наружу.


Лишь когда солнце перевалило за полдень, Дерек вернулся к себе в каюту и раздраженно захлопнул за собой дверь. Он подошел к иллюминатору и остался стоять там, устремив невидящий взгляд на беспокойную пляску волн за бортом.

Джереми Стайлз умер, так и не придя в сознание.

Отвернувшись от иллюминатора, Дерек на негнущихся ногах подошел к своему рабочему столу. Увидев лежащее там признание, подписанное Барреттом, он нахмурился, потом взял бумагу, аккуратно сложил и сунул в бортовой журнал. Вечером надо будет сделать запись о смерти Джереми Стайлза и о том, что Барретт подписал признание. А вот что он наверняка не запишет, так это безжалостную правду, которую больше не может отрицать и которая оставила на его сердце рубец, несравненно более глубокий, чем шрам на щеке.

Угрюмое лицо еще больше посуровело, а изуродованная щека придавала его облику что-то угрожающее. Дерек несколько минут медленно и глубоко дышал, чтобы успокоиться. Джиллиан заключила с ним сделку и до последнего времени выполняла условия договора. Каждую ночь она спала в его объятиях и отдавалась ему полностью, ничего не утаивая.

Дерек постоял в задумчивости и еще больше помрачнел. Каким самонадеянным дураком он был! Убедил себя, что за всем этим стоит нечто большее! Все, хватит? Теперь он не будет таким глупцом.

В дверь постучали. В ответ на приглашение войти в каюту шагнул Каттер, на лице его было написано беспокойство.

— Капитан, Сойер через час приготовит тело Стайлза к похоронам.

— Соберите к этому времени всю команду, — приказал Дерек.

— Есть, сэр!

— И вот еще что. Этот Кристофер Гибсон… Где он сейчас?

Каттер не мог скрыть удивления:

— Гибсон? В соседней каюте с мисс Одри.

— И с Джиллиан?

— Так точно, капитан!

— Скажите ему, что я хочу с ним поговорить… сейчас. — Каттер чуть задержался с ответом. — Я сказал сейчас, мистер Каттер.

Первый помощник молча развернулся на каблуках и вышел.

Несколько минут спустя в дверь снова постучали. Дерек резко отозвался. С настороженным видом в каюту вошел Гибсон. Дерек углядел в этом скрытый вызов. Ему страстно захотелось стереть кулаком этот вызов с лица Гибсона. Сделав над собой усилие, он проговорил:

— Судя по тому, как вы действовали, спасая Райта, у вас есть некоторый опыт… Это так?

— Да, это так, — сузив глаза, ответил Гибсон.

— Настоящий моряк ответил бы «так точно».

— Я не член вашей команды, капитан.

— У вас есть выбор, Гибсон, — жестко бросил Дерек. — Вы занимаете место Стайлза в моей команде до конца плавания или же возвращаетесь в трюм. Что вы выбираете?

— Мисс Одри еще не совсем здорова, — нахмурился Гибсон.

— В любом случае вы немедленно освободите соседнюю каюту, Гибсон. Давайте решайте. У меня нет времени.

— Какой же ты под…

Лицо Дерека потемнело. Он шагнул к Гибсону и негромко, но с явной угрозой произнес:

— Советую не торопиться отвечать, чтобы потом не пожалеть о сказанном.

Большие руки Кристофера Гибсона сжались в кулаки, и Дерек выжидающе напрягся. Он надеялся… он молился… о том, чтобы Гибсон оказался достаточно глуп и пустил эти пудовые кулаки в ход.

На скулах Гибсона заиграли желваки, взгляд стал жестким, и он едва заметно кивнул:

— Я присоединюсь к команде.

— Надо добавить: капитан.

— Капитан.

Дерек помолчал, грудь его тяжело вздымалась, наконец, ровным голосом распорядился:

— Перенесите свои вещи в матросский кубрик. А пока будете собираться, скажите Джи… мисс Хейг, чтобы она зашла ко мне.

Гибсон не двинулся с места.

— Это приказ, Гибсон.

Долгое, пожалуй, слишком долгое молчание в ответ. И, наконец:

— Есть, капитан.

Дерек остался один и стал ждать.


Джиллиан подошла к двери капитанской каюты, и какое-то время постояла, собираясь с силами и пытаясь унять начавшуюся дрожь. Это был действительно страшно трудный день, наполненный малоприятными событиями. Пару минут назад Кристофер сообщил, что ему приказано присоединиться к команде корабля, и это явилось для нее абсолютной неожиданностью. Кроме того, Джиллиан не могла отделаться от предчувствия, что у Дерека в запасе есть еще несколько сюрпризов. Иначе, зачем он приглашает ее к себе?

Джиллиан подняла руку, чтобы постучать, и испуганно вздрогнула, когда дверь резко распахнулась и на нее уставились холодные бездонно-черные глаза капитана. Джиллиан шагнула в каюту и ахнула — на щеке Дерека змеился вспухший багровый рубец. Она невольно протянула руку, чтобы коснуться его, но Дерек резко дернул головой.

Хриплый звук своего собственного голоса поразил Джиллиан, когда она нарушила повисшее в каюте напряженное и тягостное молчание:

— Ты сильно поранил лицо. — Дерек холодно посмотрел на нее:

— Печать горького разочарования. — Джиллиан, смущенная его словами, ничего не ответила, и он продолжил: — Через неделю мы приходим на Ямайку. Я уже распорядился, чтобы Гибсон до конца плавания занял место Стайлза. Так что за вашей сестрой некому будет присматривать… А поскольку здоровье сестры всегда составляло главную вашу заботу, я освобождаю вас от выполнения условий нашей сделки, чтобы вы могли все свое время посвятить уходу за ней. — Дерек поднял с пола маленький саквояж, который сегодня утром он со злостью зашвырнул в угол, и протянул ей: — На этом все. Вы можете оставаться в соседней каюте до конца плавания. На Ямайке вы присоединитесь к остальным ссыльным. — Дерек помолчал, потом, сжав ее руку, добавил: — Есть лишь одно условие, которое вы должны соблюдать неукоснительно: никаких посетителей в каюте быть не должно. Если я узнаю, что какой-нибудь мужчина — любой мужчина — переступил порог вашей каюты, вы со своей сестрой немедленно вернетесь обратно в трюм. Это понятно?

Джиллиан молча кивнула.

Дерек отпустил ее руку.

— Можете идти.

Джиллиан не могла сдвинуться с места.

Дерек повернулся к ней спиной, не оставив ей выбора.

Как будто у нее когда-нибудь был выбор.

Глава 10