Тимотия с подозрением заглянула в чашку, которую та поднесла к ее рту.

– Это что, снова бренди?

– Бренди?! Господи помилуй, нет, конечно!

– Это травяной отвар, – поспешно вставил Лео. – Бренди я тебе дал, чтобы ты немножко пришла в себя. А это ромашка, миссис Салкомб говорит, она успокаивает.

– Тебе бы самому не помешало глотнуть бренди, – сказала Тимотия, стараясь, чтобы голос ее звучал весело. Она сделала несколько глотков и непослушной рукой отодвинула чашку. – Все, достаточно, спасибо. – Внезапно накатила усталость, Тимотия закрыла глаза.

Она выглядела измученной и несчастной.

– Очень болит? – спросил Лео.

– Немножко дергает, – ответила девушка, приоткрыв глаза. – Наверное, еще какое-то время поболит. Но ничего, вот-вот приедет доктор Пресли, я уверен, он тебе поможет.

Тимотия, напротив, не ждала ничего хорошего от визита врача, ведь он начнет вертеть ногу туда-сюда, чтобы разобраться, что случилось. Хорошо хоть она лежит на мягкой постели, без верхней одежды и, слава богу, без этого ужасного сапога. Больше не тошнит, перед глазами не плывет, в голове прояснилось. Обморок пошел ей на пользу, а что ногу дергает, так это ничего.

В дверь постучали, Лео быстро поднялся.

– Это, наверное, Пресли.

Да, это был врач. Тимотия сразу его узнала, как только он появился на пороге. Доктор Пресли, щуплый подвижный человек лет сорока – сорока пяти, с приятными чертами лица, отличался умением найти подход к больному. Тимотия и Лео были еще детьми, когда Пресли стал домашним врачом обоих семейств – и Далвертонов, и Виттералов, заняв место своего скончавшегося отца. Вот уже два поколения подряд Пресли врачевали местное дворянство. К сожалению, нынешнему Пресли не повезло – у него не было сына и некому было продолжить семейную традицию.

Тимотию внезапно поразило его сходство с подросшей дочерью, которая именно от отца получила изящное телосложение, цвет волос и черты лица. Это тем более нетрудно было заметить, потому что Дженни Пресли вошла в комнату следом, отчего Тимотия почувствовала легкий укол в сердце.

– Моя милая бедная мисс Далвертон, – проговорил доктор, приближаясь к кровати. – Огорчительно видеть вас в таком положении. Насколько я понял, что-то с лодыжкой?

Тимотия кивнула, не отрывая глаз от Дженни. Доктор Пресли наклонился и стал мягко ощупывать опухшую ногу.

– Дорогая мисс Далвертон, – пробормотала его дочь, занимая место у постели, где прежде сидел Лео, – надеюсь, вы не против того, что я приехала с папой.

– Я думала, вы у миссис Бейгли, – вырвалось у Тимотии. Неожиданное появление Дженни выбило ее из колеи, заставив забыть о вежливости. Впрочем, она тут же попыталась загладить свою грубость. – Нет, конечно, я не против.

– Я очень рада, – сказала Дженни со смущенной улыбкой. – В Лондоне я действительно жила у миссис Бейгли, а с тех пор, как мы вернулись, только сопровождаю ее на приемы и обеды.

– К тому же она вместе со мной посещает больных, – добавил со смешком отец. – Мне частенько бывает нужна помощь, а Дженни хорошая ассистентка.

– Я начала помогать папе, еще когда была маленькая, – вставила девушка.

Ну да, подумала Тимотия, припоминая хрупкую девочку с копной рыжих волос. Они немного потемнели, эти волосы, приобретя цвет бронзы, но стоило Дженни повернуть голову, как на локонах, выбивавшихся из-под соломенной шляпки, вспыхивали золотые искры. В белом муслиновом платье, как и полагалось появляться в свете юной девушке, она была очаровательна, Тимотия не могла этого не признать, по правде говоря, без особого удовольствия. Поэтому она только обрадовалась, когда доктор Пресли оторвал ее от созерцания его прелестной дочери.

– А сейчас, мисс Далвертон, – сказал он извиняющимся тоном, – боюсь, вам будет немножко больно.

Внутренне поежившись, Тимотия весело ответила:

– Ничего. Хуже, чем мистер Виттерал, вы уже не сделаете.

– Но, мисс Далвертон, он нечаянно, я уверена! – с жаром воскликнула Дженни.

Ее отец засмеялся.

– Не обращай внимания, моя дорогая, мисс Далвертон пошутила. Если б ты знала их столько лет, сколько я, ты бы не принимала всерьез все, что они говорят друг о друге.

Тимотии было интересно, что скажет на это Лео. Она огляделась и обнаружила, что он ушел. Осталась лишь миссис Салкомб, которая по-прежнему сидела на стуле у кровати, очевидно выполняя роль компаньонки. Тимотия вздохнула с облегчением. Это к лучшему. Лео не видел, как ее смутило появление Дженни.

Дальнейшие действия доктора стали для нее тяжелым испытанием и погасили последнюю искру интереса к нежданной мисс Пресли.

– Эта опухоль наводит меня на нехорошие подозрения. Я как-то не придал должного значения рассказу мистера Виттерала о болях, которые вы испытывали.

Продолжая настойчиво прощупывать ногу, врач то и дело задавал вопросы. Тимотия с трудом сдерживала протестующие восклицания, заставляя себя отвечать. Наконец, придя, очевидно, к какому-то выводу, доктор Пресли оставил ногу в покое. Тимотия, облегченно вздохнув, откинулась на подушки. От невыносимой боли ее снова мучила дурнота.

– Ну, мисс Далвертон, – заговорил он, – боюсь, вам придется провести некоторое время без движения. Понимаете, я пока не уверен, но мне кажется, у вас перелом, возможно, двойной.

Тимотию охватило отчаяние.

– Но, доктор! Это же будет срастаться несколько недель!

– Не обязательно, – мягко возразил Пресли. – Понимаете, в лодыжке несколько косточек, и я подозреваю, вы сломали одну или две. Однако если б это был серьезный перелом, я бы увидел искривление ноги. К счастью, этого нет.

– Уже лучше.

– Но не совсем, моя милая. От вас требуется спокойно лежать, а я постараюсь сделать так, чтобы нога была неподвижной. Однако пока я не стану делать перевязку или накладывать шину. Подождем до завтра, посмотрим, как поведет себя опухоль.

– Это означает, что я должна оставаться в постели? – изумилась Тимотия. – И как долго? А если мне что-то понадобится?.. – Она растерянно умолкла. Ясно и без слов, что это означает – быть прикованной к постели неизвестно как долго.

– Ничего, все наладится, – с легкой улыбкой сказал Пресли. – Я дам указания доброй миссис Салкомб, и она сделает все, чтобы вам было удобно.

Наладится? Разве ей будет здесь удобно? Даже если не принимать в расчет всякие повседневные нужды, она не может оставаться в доме у Лео без своей компаньонки. Она вообще не может находиться здесь… учитывая обстоятельства?

– Может, я как-нибудь могу перебраться домой? – спросила Тимотия, хотя не могла не почувствовать страха при одной только мысли о поездке. Ладно, одну ночь можно провести и в Уиггин-Холле.

– О поездке домой не может быть и речи, – с огорченным видом проговорил врач.

– Значит, завтра? Пресли покачал головой.

– Я думаю, мисс Далвертон, вам придется смириться с тем, что вы пробудете в этом доме несколько дольше.

Глава седьмая

Тимотия ошеломленно смотрела на врача, осмысливая то, что он сказал. Она не может уехать к себе. Она должна остаться в доме Лео. Должна лежать тут, на этой кровати, в этой комнате. Все против нее. Ведь можно было свалиться где-нибудь в другом месте. Так нет же, судьбе угодно позабавиться, глядя, как она, беспомощная, лежит тут и притом полностью зависит от того самого человека, с которым разругалась в пух и прах!

– А пока, – продолжал доктор Пресли, – я думаю, надо постараться облегчить ваше состояние. – Он повернулся к домоправительнице. – Миссис Салкомб, пожалуйста, холодный компресс. Можно просто намочить полотенце. А если найдется лед – даже лучше. Компресс из мелко наколотого льда ускорит процесс. Мы хотим, мисс Далвертон, убрать опухоль, тогда уменьшатся и боли.

– Вы думаете, мне станет легче? – недоверчиво спросила Тимотия.

– Надеюсь, да, – ответил врач не очень уверенно. – Боюсь, это произойдет не сразу, но боль все же несколько притупится.

Пресли потребовал, чтобы принесли диванный валик. Он вытащил из-под ноги Тимотии подушку и показал миссис Салкомб, как расположить валик, чтобы нога покойно лежала и не сдвигалась.

После этого он откланялся, пообещав приехать завтра, посмотреть, как у Тимотии дела, и оставив ей для компании свою дочь, за которой собирался позже прислать коляску.

– Миссис Салкомб будет занята компрессами, да и других дел у нее немало, а Дженни поухаживает за вами, мисс Далвертон, и одновременно заменит вашу компаньонку, пока та не приехала. Я слышал, лорд Пентр отправился за ней.

Для Тимотии это была новость. Значит, Эдит приедет. Уж как ни трудно ей сдвинуться с места, все равно, она не из тех, кто увиливает от своих обязанностей. А пока Тимма осталась наедине с Дженни Пресли, усевшейся на стул миссис Салкомб.

Тимотия вовсе не желала такой компании, но делать нечего. Судьба продолжает свои шутки, усмехнулась она про себя. Как будто недостаточно приковать ее к этому дому. Может, еще что почище придумает? Впрочем, что она может сделать вдобавок к уже сделанному, поставив Дженни между ней и Лео?

Между ней и Лео? Ерунда! Какое тут может быть “между”? Разве она не порвала с ним окончательно после их последней стычки? Хотя все это как будто произошло в другой реальности. И вообще случилось не с ними. Не ссорилась она с человеком, который сегодня не раздумывая бросился ей на помощь. Такого просто быть не могло! Это прежний Лео, ее старый добрый друг, который ни за что не бросит ее на произвол судьбы. А какой он был нежный… хотя и не изменил своей грубоватой манере. Он просто таким образом старался ее подбодрить, она его за это не винит. Окажись она на месте Лео, вела бы себя точно так же. А как умело он справился с ситуацией, думая только о том, как бы ей помочь. Она ему очень благодарна за это. Но только не хочет бесконечно торчать в его доме!

Послышался шорох. Это Дженни, поднявшись, пошла к дальнему окну. Тимотия совсем забыла о ней! Она следила, как девушка задергивает шторы и оборачивается, чтобы убедиться, что полоска света, которая подползала к подушке незаметно для Тимотии, благополучно исчезла.