- Боже, - стонал Гарри.
Он схватил ее руками, приблизил к себе, просунув свой язык ей в рот. Едва сохраняя контроль над собой, он вновь очутился на ней, легко, без задержки, проскользнул в нее. Они были все мокрые, как от пота, так и собственной жидкости. Он попытался сбавить темп, переходя на медленные продолжительные удары, которые сводили ее с ума, но ни он, ни она не хотели ждать следующего толчка ни секунды.
Крепко сжав ее в объятиях, он энергично протыкал ее до упора, около сотни раз. Оба они дрожали всем телом, смеялись, кричали, радостно хихикали - их животы яростно вздымались и опускались.
Они лежали, прилипнув друг к другу, пока она не почувствовала, как внутри нее размякает, расслабляется его орудие.
- О, не вылезай, - сказала она с притворной неохотой.
- Сколько времени? - через ее плечо он посмотрел на часы. - Черт подери! Мне пора возвращаться.
- Я знаю, - тихо ответила она.
- Думаю, прежде нужно принять душ. А ты?
Она посмотрела на него, лежа на спине, по пояс прикрытая простыней. Она улыбалась какой-то таинственной, всезнающей улыбкой.
- Нет, не хочу. Мне нравится, как я пахну.
Он, поцеловав ее еще раз, направился к душу.
- Думаешь, он расскажет? - крикнула она ему, услыхав, как прекратился поток воды.
- Кто расскажет? - переспросил Гарри, выходя из ванной. Он вдруг нахмурился.
- Не нужно было мочить волосы. Как, черт возьми, объяснить, что у меня мокрая голова в такой поздний час?
- Может, неожиданным потопом?
- Прекрасная шутка, на самом деле, ты, леди с озера, - он тщательно растирал полотенцем волосы.
- Думаешь, Мэтт обо всем расскажет? - терпеливо повторила она.
- Нет, не расскажет, - он разглядывал свои волосы в зеркале. - Он не пойдет на это.
- Я думала, что Крис в Европе.
- Да, сейчас она там. Но, судя по всему, она попросила мою сестру присматривать за мной. Не беспокойся из-за Мэтта. Он порядочный парень.
- Он меня ненавидит.
- Нет, ты преувеличиваешь, - ответил Гарри, застегивая рубашку. - Он занят своим делом. Такой Мэтт и есть.
- Думаешь, он рассказал Карен?
- Ты что, получила от нее выговор?
- Да, только по поводу зол, которыми грозят крепкие напитки и наркотики.
- В таком случае он, значит, ничего ей не сказал.
- Я думала о том, как будет нам приятно провести вместе всю ночь.
Он присел к ней.
- Да, это будет чудесно.
- Все уже кажется мне таким далеким. Не могу даже поверить, что это иногда случается между нами.
- Все еще не раз случится, - пообещал он. - Мы обязательно женимся. - Мысль о брачной церемонии заставила его подумать об их семьях. - Лейк, почему ты никогда не рассказываешь мне о своей семье?
- О чем рассказывать? Кажется, волосы уже высохли. В любом случае такое складывается впечатление.
- Дорогая, я тебя не понимаю, - он гладил ее по спине. - Ведь ты любишь меня, но не доверяешь.
- Это оттого, что мне не хочется рассказывать о своем скучном детстве, - фыркнула она. - Мать у меня легкомысленная женщина, а отец весь занят бизнесом. Ну вот, ты доволен?
Он сердито схватил ключи со стола.
- Иногда ты просто сводишь меня с ума. Тебе об этом известно? Ты ведь обо всем рассказываешь Карен. Могу побиться об заклад.
- Я никому ничего не рассказываю.
Он следил, как она роется в кошельке. Она отправила в рот таблетку, проглотила ее сухой, без воды.
- Это помогает избежать дурных снов, - подмигнула она ему.
- Поосторожней с этим дерьмом, - предупредил он ее.
- Все в порядке. Я знаю свои границы.
Он сильно в этом сомневался, но Гарри был не из тех, кто любит читать нотации. Ему время от времени самому нравилось "совершить поездку" с помощью химии, но он опасался прежнего увлечения, на преодоление которого у него ушло несколько лет. Лейк, по его мнению, такая опасность не угрожала.
Он высадил ее возле дома, чувствуя лишь слабые угрызения совести, когда наблюдал, как она побежала по дорожке и исчезла за закрывшейся дверью.
"Она была отличная девушка", - размышлял он по пути домой. И он тоже неплохой парень, и в определенной степени они старались не выходить за рамки, старались обойтись без всяких восклицаний типа: "Дорогая, позволь мне проникнуть в глубину твоей души". Да, с годами чувствуешь, что часть привычных иллюзий уже осталась где-то позади. Он знал, что любит Лейк и был готов принимать жизнь такой, какая она есть, а не такой, которую он создал для себя в своем воображении.
В окнах дома горел свет. "Уж не вернулась ли Крис после своей поездки с целью приобретения товара по континенту? - подумал Гарри. Как в таком случае он объяснит ей свое столь позднее появление? Если она уже в кровати, можно считать, что ему крупно повезло.
Как только он вошел, скрипнув дверью, то сразу же почувствовал запах ладана.
- Джекки, - простонал он.
Его сестра сидела в своем "кабинете", как Крис в шутку называла выделенный в ее распоряжение угол в гостиной, где она занималась гаданием по руке. Она читала по руке в основном по просьбе безработных актеров, но теперь ее клиентура расширилась, охватывая парикмахерш, многообещающих владельцев ресторанов и кучу студентов, жаждущих узнать, что сулит им учеба. Джекки теперь открыла для себя Лауру Эшли и выглядела словно беженка из ее романа "Маленький дом в прериях". Ее домотканое платье с массой оборочек ужасно раздражало Гарри. Перед ней сидела какая-то молодая женщина. Обе они казались ужасно озабоченными.
- Я ничего не знаю об этом агенте, - сказала явно расстроенная Джекки.
- Нет, нет, - простонала молодая женщина. Но скажите, сколько мне понадобится времени, чтобы установить с ним контакт?
- Ну, - печально покачала головой Джекки, - я, право, не знаю. Он по-настоящему в вас не верит. Вам нужен такой человек, который бы доверял вам на все сто процентов.
Женщина понимающе закивала, подтверждая поставленный диагноз.
- Вы мне не сообщили ничего нового. Черт с ним, с агентом. Что мне теперь делать?
- Кое-что хорошее вас ожидает в будущем, - пообещала Джекки. - Я это ясно вижу. Вся трудность заключается в том, чтобы постараться чувствовать себя хорошо, быть здоровой душой и телом до этой поры. Вот что вам нужно делать. В будущем вас ожидает успех - такова ваша судьба. Нужно набраться терпения. Хорошо? С вас сорок долларов, - забрав деньги, она проводила гостью до двери. - Дело не терпело отлагательств, - сказала Джекки, бросив на брата вызывающий взгляд.
- Прежде всего, - сказал Гарри, - убери эту эссенцию из борделя.
- Крис нравится запах ладана.
- Крис готова простить тебе даже убийство, так как она тебя слишком плохо знает. Не то, что я. Это мой дом, и я рассматриваю необходимость нюхать это дерьмо как приглашение в дом вонючего араба. К чертовой матери этот проклятый ладан, Джекки.
Она повиновалась.
- Что с тобой, братец? Ведь мы с тобой неплохо ладили. Что случилось?
"Ты становишься просто невыносимой, Джекки. Ты превратила мой дом в карнавальное шоу", - подумал Гарри. Он резким жестом указал на ее "кабинет".
- Для чего тебе нужно захламлять мой дом всем этим говном? Ты похожа на гадалку, сидящую у вход в магазин, у которой в этом доме права сквоттера (сквоттеры - бездомные, занимающие явочным путем квартиры или дома. - Прим. пер .).
- Все это очень для меня важно, - с достоинством возразила Джекки. - Это приносит счастье в твой дом.
Он рассмеялся.
- Каким образом, разрешите спросить? Все это просто корни, камни, куски выброшенного на помойку металла.
Она спрятала плошку.
- Не смей насмехаться надо мной, Гарри. Ты прежде этого не позволял себе.
- Ну, знаешь, в тебе за последнее время появились какие-то странности. Прежде ты никогда не пользовалась всем этим дерьмом. Я всегда отличался дикостью. Ты же была всегда паинькой. Ты вышла замуж, ты завела свой дом, у тебя появилось двое прекрасных детишек…
- Я ненавидела свою жизнь, - взвизгнула она. - Каждый новый день в ней был похож как две капли воды на предыдущий. Боже, как я ненавидела его и очень долго ненавидела своих мальчишек, - она подняла колоду гадальных карт. - Я могу это делать. Это мой дар. Я говорю людям то, что они хотят услышать, и они уходят со счастливым блеском в глазах. И они мне платят за это, Гарри. И платят хорошо. Почему в таком случае ты указываешь, как мне жить? По крайней мере я никогда не изменяла мужу, когда состояла с ним в браке.
- Мне кажется, - медленно сказал Гарри, - тебе придется поискать другое место для жилья. Мы уже далеко не дети. Мы не обязаны…
- Как было бы хорошо, если бы мы были детьми, - расплакалась она. - Какими мы были хорошими. Мы были друзьями, а теперь между нами нет никакой дружбы. Как могут так радикально меняться люди? Остановись, Гарри, подумай, что ты делаешь.
- Я хочу, чтобы ты убралась из моего дома, - резко повернувшись, он вышел из гостиной и пошел к себе наверх.
- Хэлло! - Лейк сняла телефонную трубку.
- Где ты была? - вопил Джордж.
Кажется, он был пьян.
- Я названиваю тебе несколько часов. С кем ты трахалась? Ну, ты ему понравилась? Он доволен?
Она повесила трубку, зная, что сейчас спорить с ним бесполезно. Она позвонит ему завтра и попытается загладить вину. Телефон вновь зазвонил. Она с подозрением глядела на аппарат.
- Ты где была, в ванной? - спросила Карен. - Почему ты целую вечность не поднимала трубку?
- Нет, просто читала захватывающую книгу. Не могла оторваться. Завтра будем бегать?
- Конечно. Где мы встречаемся, у Джорджа или у тебя?
"Рабыни рампы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Рабыни рампы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Рабыни рампы" друзьям в соцсетях.