Ей хотелось остаться здесь на всю ночь, чтобы просто смотреть на него, но в конце концов она не заметила, как заснула. Она спала так крепко, что не слышала, как он встал около трех утра и ушел в другую комнату.
По памяти он набрал номер телефона.
- Хэлло? - ответил чей-то заспанный голос.
- Это Фокс.
- Несомненно, - прогремел голос. - Кому еще взбредет в голову позвонить в этот час? Чью могилу роем на сей раз?
Дэниэль ухмыльнулся.
- Выбирай выражения, Сеси, я запишу наши беседы, тебе не пойдет это на пользу.
Голос зевнул.
- Откуда ты знаешь, что я не делаю этого? Многие частные детективы этим занимаются.
- Но только не ты, - рассмеялся Дэниэль. - Ее имя Лейк Истмэн. Дариен, штат Коннектикут. Выясни, есть ли у папочки с мамочкой семейные тайны, по нашему "скелеты". Мне очень хотелось бы пересчитать у них ребра. Так, на всякий случай.
- К черту это дерьмо! - зарычала жена агента на своего мужа. - Ну никто, ни один человек меня не поддерживает.
- Нас не поддерживает, - робко поправил ее супруг.
- Извини, дорогой.
- Ничего, дорогая.
- Боже, - опять взорвалась она. - Ты только представь себе, мы заключаем контракт с этой примадонной Истмэн, отправляем ее в большое плавание, а потом она вдруг исчезает, каково? Мы будем выглядеть круглыми идиотами. Мы просто не имеем права рисковать!
- Не имеем, ты права, - мягко согласился муж.
Раздосадованная, жена села за конторку.
- Интересно, что тогда произойдет? Может, у нее есть предложение от другого агентства?
- Не может быть, - сказал, поразмыслив, муж. - Мне кажется, Дэнни не намерен делить ее с кем-нибудь еще. Он всегда был слегка чокнутый…
- Твоими бы устами… - согласилась с ним жена.
- Но мне кажется, что на сей раз он явно хватил через край. Бедная девочка.
- Почему все вы, несчастные, обманутые мужчины, всегда жалеете смазливых девиц? - фыркнула жена.
Муж пожал плечами. Он думал о розовом снеге на Марсе и о том, как это должно быть красиво.
Лейк проснулась только в четыре часа дня. Лежа в кровати Дэниэля, она сладостно потягивалась, не торопясь прийти в полное сознание. Она была одна.
- Дэниэль!
Завернувшись в одеяло, она, босая, прошлепала на кухню. Кофе был готов, и она, отыскав в шкафу чашки, немного попила.
- Дэниэль! - потягивая кофе из чашечки, она бесцельно бродила по квартире. - Черт возьми, где же ты? Разве так благодарят девушку за незабываемый вечер?
Он вошел, когда она заканчивала вторую чашку.
- Отлично, ты нашла кофе. Извини, что я убежал, но у меня были кое-какие дела.
- Во всяком случае, ты мог бы предупредить меня об этом.
- Ты так сладко спала, что я и не осмелился тебя потревожить. Вот, возьми, - он протянул ей коробку в золотистой бумаге. - Давай, бери, это тебе.
- Значит, ты занимался этим все утро, - сказала Лейк приятным голосом.
- Вечер, - поправил он ее. - Уже без пяти пять.
- Неужели я проспала все это время? - она открыла коробку и вытащила оттуда розоватую бумагу. - О, как прекрасно! - В руке она держала небольшой стеклянный шар и разглядывала миниатюрный морской пейзаж. На гребне волн удерживалась маленькая шлюпка. Она покачала шариком из стороны в сторону, вызвав миниатюрную розоватую снежную вьюгу.
Наблюдая за ней, Дэниэль улыбался.
- Я заказал это для тебя.
- Спасибо, - прошептала она. - Но, Дэниэль, я больше не могу здесь сидеть. Пора домой. Кажется, я уже опоздала на важное деловое свидание. - Глаза у нее вдруг расширились. - Разве я не должна была встретиться с теми людьми, с которыми мы виделись вчера?
- Ну из-за этого я бы не стал страдать бессонницей, - пожав плечами, невозмутимо ответил Дэниэль.
- Я точно не страдала, - сказала она, торопливо натягивая через голову свитер. - Ты мне позвонишь?
Он молчал.
Лейк прекратила одеваться и, повернувшись, посмотрела на него.
- Так позвонишь?
- Да, конечно!
- Ты снова хочешь увидеть, как пот покрывает мои волосы? Не так ли?
Он подобрал ее туфельки возле кровати и протянул ей.
- Беги домой. - В его голосе чувствовалась издевка.
- Никак не могу разобрать, когда ты шутишь, а когда говоришь серьезно, - она перебросила сумку через плечо. Стеклянный шар она решила нести в руках, чтобы нечаянно не разбить бесценное сокровище. - Мне ужасно нравится твой подарок, Дэниэль.
Одним прыжком он оказался рядом с ней и страстно, горячо принялся ее целовать.
- Ты точно не хочешь остаться?
- Ты, Дэниэль, такой соблазн, но я, правда, не могу.
- Ну тогда иди, а мне нужно кое-что сделать.
У двери она остановилась.
- Позвони завтра, - сказала она игривым тоном, - или мне придется самой оказаться здесь, и тогда ты долго не приступишь к работе. Пока.
После ее ухода Дэниэль пошел в спальню, чтобы прослушать на автоответчике, кто ему звонил за этот день.
- Говорит Карл Истмэн, - услыхал он хриплый голос. - Мне кажется, нам нужно поговорить, мистер Фокс. О моей дочери. Я не желаю, чтобы вы с ней больше встречались.
Дэниэль Фокс улыбнулся. Он перекрутил ленту, вновь включил автоответчик и набрал номер телефона своего приятеля.
- Это Фокс, - сказал он детективу. - Кажется, мне потребуется досье на этого Истмэна раньше, чем я предполагал.
7
Карен шла по шоссе, забросив за спину небольшой пакет, на котором большими печатными буквами было написано: "ГОЛЛИВУД" . На ней были бело-голубая клетчатая, завязанная узлом на талии блузка и шорты. Стоял десятиградусный мороз и дул студеный северо-восточный ветер.
По режиссерскому плану Гарри медленно подкатил на машине к Карен, наклонился в сторону и опустил окошко. Он был в светлой рубашке и джинсах. Они дрожали от холода.
- Я еду только до Анахайма.
Медленно повернувшись, Карен бросила взгляд на Гарри.
Она одарила его сладкой улыбкой:
- О'кей! - прыгнула на сиденье, и они отъехали.
- Стоп! - рявкнул Мэтт.
Но машина продолжала ехать. Операторы начали прыгать на месте, лихорадочно махая руками. Сделав поворот, машина покорно подъехала к съемочной группе. Карен выглянула из окна. На ее плечах был потрепанный пиджак. Мэтт, улыбаясь, подошел к машине.
- Отлично. Просто замечательно! Ребята, не хотите ли горячего кофе?
- Кофе? - очнулся Гарри. - Еще кто-то говорит о кофе? - он включил обогреватель на полную катушку. - Карен, ну-ка закрой окно, пусть тепло циркулирует внутри.
Карен неотрывно смотрела на слегка дрожавшего Мэтта.
- Вам не понравилось?
Он передал ей два бумажных стаканчика, наполненных кофе.
- Я дам вам переносной радиопередатчик "уоки-токи", чтобы группе было легче объясняться с вами, когда вы сидите в машине.
- Отличная идея, - вставил Гарри.
- Ах, Карен, - невзначай произнес Мэтт. Она сразу встрепенулась, вся превратившись во внимание.
- Что вы сказали?
- Почему ты не подняла окно? - ухмыльнулся Мэтт. - Вы там, должно быть, жутко замерзли.
- Мы на самом деле можем отправить Гарри на тот свет, - спохватилась она и лихорадочно начала крутить ручку. Стоявшие на щитке стаканчики с кофе угрожающе закачались. Боже, как холодно!
- Поосторожней, - крикнул Гарри, пытаясь спасти чашечки, удержать их в равновесии. - Мы отлично провели сцену.
- Может, она могла бы быть… более…
- Более чего? - Гарри включил радио. Ван Моррисон уже заканчивал петь "О, моя дорогая кареглазая девчонка". Гарри подхватил мотив. Обняв Карен, он принялся раскачиваться вместе с ней в ритме музыки. Ей было бы приятно думать, что он делает это от любви к ней, но, вероятно, его нежность была вызвана желанием погреться.
Один из группы, в фуражке, в поношенном пиджаке постучал по стеклу.
- Последний дубль был по-настоящему хороший, - сообщил он им. - Но все же придется сделать еще один. Приказ режиссера.
- Я не сомневаюсь в этом! - воскликнула Карен.
- Это означает, что нас хотят окончательно заморозить, - простонал Гарри, переключая скорость.
- Ну-ка, покажи класс! - ухмыльнулась Карен. Она вдруг почувствовала, как закружилась голова - все это следствие напряжения за день: она встала в пять утра, потом все эти волнения, необычность обстановки, даже то внимание, в центре которого она вдруг оказалась, были необычны для нее, она к этому еще не привыкла. - Не хочешь поехать со мной в Голливуд, чтобы сделать вместе со мной фильм?
- В Голый-вуд? - поправил он ее.
- Да, в Голый-вуд, - повторила она. - Ну, что скажешь?
- Не знаю, - с сомнением в голосе ответил он. - А там тепло?
- Само собой! Солнце сияет, пальмы растут, живет семья Мэнсона… - поддавшись вперед, она выключила радио, слегка прикоснувшись при этом к Гарри, и отметила, на сей раз не придавая этому особого значения, как через нее словно пробегает электрический ток, стоит ей до него дотронуться. Так, именно так. Вот этого не хватало в сцене.
Гарри взъерошил ей волосы.
- Чего это ты лыбишься? - Из-за тебя, дорогой. Мне кажется, что сейчас мы сыграем умопомрачительно, - она вылезла из машины и пошла по направлению к шоссе. Замелькали ее голые ноги.
Когда она ушла, Мэтт, семеня, подошел к машине, согнувшись в три погибели, чтобы заглянуть в окошко к Гарри.
- Гарри, - медленно сказал он, - не хочешь ли на этот раз изменить сцену?
Он удивился:
- Как хотите. Здесь вы командуете.
Стоя на указанном месте, Карен с любопытством наблюдала, что происходит. Через несколько минут Мэтт отвалил.
"Рабыни рампы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Рабыни рампы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Рабыни рампы" друзьям в соцсетях.