Стюард, встретив Дорину у дверей, сказал, что доктор, скорее всего, отправился к эконому.

Дорина поднялась на верхнюю палубу. Она постучала в дверь каюты эконома, и когда тот отворил, объяснила цель своего визита.

Доктор Джонсон сидел в кресле, держа в руке стакан.

— Входите же, мисс Хайд, — весело сказал он, вставая. — Вы еще не встречались с нашим экономом, а между тем он мечтает познакомиться с вами.

Дорина с удивлением взглянула на эконома, мужчину лет пятидесяти с cyровым, обветренным лицом.

— Он интересуется вашей подопечной, — улыбнулся доктор Джонсон. — Вы, наверное, догадываетесь, что весь корабль судачит о ней.

— О леди Летиции? — спросила Дорина.

— О ком же еще? — удивился доктор. — Будущая невеста Максимуса Керби! Он пользуется большим влиянием в Сингапуре, как вы, без сомнения, знаете.

— Пожалуй, я лучше пойду, — чувствуя себя неловко, сказала Дорина. — Если можно, дайте мне то лекарство, которое вы обещали сестре Терезе.

— Ну, ну, мисс Хайд, — укоризненно проговорил доктор, — вам не удастся так просто от нас отделаться. Как врач, я предписываю вам стакан мадеры и небольшую дружескую беседу. С самого начала плавания вы очень необщительны.

Дорина пыталась воспротивиться, но тщетно. Она не смогла устоять перед дружеской настойчивостью доктора Джонсона и приняла из рук эконома стакан мадеры.

К тому же ей пришло в голову, что ее собеседники смогут рассказать ей о Керби, и скоро она убедилась, что они способны долго говорить на эту тему.

— А вы встречались с Могущественным Максом? — спросил ее доктор Джонсон.

— Нет, я с ним не знакома, — ответила Дорина. — А что, его обычно так называют?

— Большинство жителей Сингапура называют его Всемогущим, — рассмеялся эконом. — И это очень подходящий эпитет. Он правит там железной рукой в бархатной перчатке. Вы не найдете ни одного китайца, который не был бы готов лечь на землю и лизать ему сапоги, если бы Керби только приказал.

— А почему они так восхищаются им? — спросила Дорина.

— Во-первых, он принес им процветание, — ответил доктор, — а во-вторых, он как раз человек того типа, кoтopoму они готовы поклоняться.

— А какой он? — спросила Дорина.

Мужчины переглянулись и рассмеялись.

— Ну что ж, попробуйте, опишите его, — предложил доктор эконому.

— Не могу, — признался эконом. — Я думаю, «эксцентричный» будет самым точным описанием.

— Можете добавить «легендарный», «великолепный», «ошеломляющий», «властный», «непреклонный»! Я готов согласиться с любым из этих эпитетов, — со смехом сказал доктор.

— Мне интересно, — заметил эконом, — знает ли леди Летиция, на что она идет? Все женщины готовы будут выцарапать ей глаза за то, что она увела Макса у них из-под носа!

Дорина с тревогой переводила взгляд с одного собеседника на другого.

Она понимала, что они так свободно говорят при ней лишь потому, что считали ее всего только компаньонкой леди Летиции.

К тому же из-за ее уродства люди не воспринимали ее как обычную молодую женщину.

Они охотно делились с ней своими переживаниями и поверяли ей свои секреты просто по той причине, что она каким-то непонятным образом стояла как бы в стороне от окружающих.

Поскольку она выглядела не так, как обычная девушка, люди говорили ей такие вещи, о которых при других обстоятельствах не упоминали бы.

Все жители деревни в Олдеберне делились с ней своими тайнами, все слуги в поместье смотрели на нее как на друга.

— А как выглядит невеста? — спросил эконом.

— Она прелестна! — ответил доктор. — Я никогда не видел такой красивой девушки! Так что сингапурских дам можно только пожалеть. Она их попросту затмит.

Дорина улыбнулась.

— Я рада это слышать, доктор.

— Чтобы удержать Макса, одной красоты недостаточно, — заметил эконом.

— Что вы имеете в виду? — спросила Дорина.

— Ну, мы с доктором Джонсоном за эти годы повидали немало его подружек, — сказал эконом, отхлебнув виски из высокого стакана.

— Это верно, — согласился доктор. — Ты помнишь «Несравненную Жемчужину»? Бог мой, сколько денег Макс потратил на эту женщину!

— Она стоила того, клянусь Богом! — ответил эконом. — Божественное создание. Ее имя как нельзя более шло к ней.

— А кто она такая? — спросила Дорина, стараясь не выдать охватившего ее мучительного любопытства.

— Китаянка! — пояснил доктор. — Макс нашел ее в Гонконге. Вы никогда не видели такой экзотической, утонченной красоты!

— Макс позаботился о том, чтобы ее внешний вид соответствовал ее имени, — заметил эконом. — Он дарил ей жемчужины величиной с голубиное яйцо — целые нити жемчуга! Я всегда удивлялся, как они умещались на такой тонкой шейке!

— Зато Голди обожала бриллианты, — сказал доктор.

— Голди! — воскликнул эконом и погрозил доктору пальцем. — Уж вы-то не забудете тех вечеринок! Бог мой, как же было весело! Помните ту попойку, которая длилась три дня? Когда я наконец добрался до корабля, мне казалось, что моя голова вот-вот расколется.

— А кто такая Голди? — очень тихо спросила Дорина.

— Австралийка, — ответил доктор. — Очень хорошенькая. Волосы — как чистое золото, слегка смуглая кожа и смех, напоминающий звон колокольчиков!

— А что случилось с Несравненной Жемчужиной и с Голди? — поинтересовалась Дорина.

— Максу они надоели, — ответил эконом. — Он быстро пресыщается. Он любитель приключений, всегда ищет что-то новое, образно говоря, всегда жаждет открывать новые земли.

— Надо признать, он не встречает особого сопротивления, — засмеялся доктор.

Эконом бросил быстрый взгляд на Дорину и отвел глаза в сторону.

— Нас всех очень интересует, мисс Хайд, сможет ли юная леди заставить Макса остепениться.

— Я думаю, он сам этого хочет, — сказал доктор.

— Макс хочет остепениться? — эконом хмыкнул: — Я поверю в это лишь тогда, когда увижу собственными глазами.

— Мне кажется, он немного подражает своему герою, сэру Томасу Рафлзу. Если помнишь, у Рафлза была замечательная жена, которая всегда поддерживала и вдохновляла его.

— Может, ты и прав, — серьезно ответил эконом. — Это как раз в стиле Макса — резко поменять галс. Должно быть, он решил, что ему пора обзавестись семьей и нашел себе жену, которая затмит всех женщин, каких он когда-либо знал.

— Леди Летиция, безусловно, будет самой прекрасной женщиной, которую видел Сингапур, — задумчиво сказал доктор.

При этих словах Дорина подумала, знает ли доктор о том, насколько Летти инфантильна. Чуть позднее она поняла, что у него уже сложилось определенное мнение на этот счет.

— Хорошая жена во многом сможет помочь Максу, — медленно сказал доктор. — Главное — чтобы эта женщина ему подходила во всех отношениях.

— И как раз такая женщина сейчас находится у нас на борту! — с энтузиазмом воскликнул эконом. — Мисс Хайд, вы должны выпить за это, я вам налью еще немного.

— Нет, нет, мне уже достаточно. Прошу вас извинить меня, но мне пора возвращаться к себе. Благодарю вас, доктор.

Дорина выразительно посмотрела на доктора, словно пытаясь дать ему понять, что она и в самом деле решительно настроена уходить, и доктор с трудом поднялся с кресла.

— Я принесу микстуру в вашу гостиную, мисс Хайд, — сказал он.

— Я вам очень признательна, доктор, — ответила Дорина и, повернувшись к эконому, добавила: — Спасибо за гостеприимство.

— Заходите ко мне в любое время, когда вам захочется с кем-нибудь поговорить, — сказал эконом. — Как только море совсем успокоится, мы устроим вечеринку.

— Вы очень любезны, — ответила Дорина, — но я никогда не хожу на вечеринки.

Эконом не стал настаивать, и было ясно, что он понимает, почему она предпочитает одиночество.

Она вернулась в свою каюту и принялась обдумывать все услышанное. Взглянув правде в глаза, Дорина вынуждена была признать не только то, что предстоящее замужество Летти обречено на неудачу, но и то, что в сделке с Максимусом Керби ее отец, используя его любимое выражение, попросту надул молодого человека.

Керби не мог подозревать, что ум Летти настолько незрел. Он видел ее в Олдеберн-Парке лишь в обществе ее родителей. Очевидно, как и множество других мужчин до него, Керби объяснял себе молчаливость Летти ее застенчивостью.

Дорина знала, что ее отец пытался продемонстрировать сестру в самом выгодном свете. К тому же Летти была искренне восхищена подаренными ей попугайчиками, и в таком настроении она производила впечатление милой и сговорчивой девушки, каковые качества, без сомнения, и искал мистер Керби в будущей жене.

Что он почувствует, когда узнает, как капризна и раздражительна может быть Летти, как она безнадежно бестолкова и не в состоянии поддержать разговор даже на самые простые бытовые темы.

Достаточно ли будет Летти только ее красоты, спрашивала себя Дорина, чтобы справляться с ролью хозяйки на многочисленных приемах, которые устраивал Керби?

Разве не будет он разочарован, увидев, что жена может провести целый день, бессмысленно играя с котенком или любуясь на своих птичек, не проявляя ни малейшего интереса к его планам и заботам, которыми ему захочется поделиться с ней?

«Я должна заставить ее понять, что от нее требуется», — с отчаянием думала Дорина.

Она осознавала, что добиться этого за столь короткий срок — все равно что совершить подвиг, достойный Геркулеса.


Войдя в каюту Летти, она увидела сестру Терезу, которая читала Летти вслух. При виде Дорины она прервала чтение и спросила:

— Вы взяли лекарство, мисс Хайд?

— Доктор обещал принести его через несколько минут, — ответила Дорина.

— Ты нам мешаешь, Дорина, — сказала Летти. — Продолжайте же, сестра Тереза, я хочу услышать конец этой истории.

В голосе Летти послышались капризные нотки, предвещавшие слезы и вспышку гнева, если ей будут перечить. Дорина улыбнулась с извиняющимся видом.